Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten tot aanpassing van de procedure voor de strafuitvoeringsrechter voor de vrijheidsstraffen van drie jaar of minder | Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine en vue d'adapter la procédure devant le juge de l'application des peines en ce qui concerne les peines privatives de liberté de trois ans ou moins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
5 MEI 2019. - Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende | 5 MAI 2019. - Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten tot aanpassing van de procedure voor de strafuitvoeringsrechter voor de vrijheidsstraffen van drie jaar of minder (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine en vue d'adapter la procédure devant le juge de l'application des peines en ce qui concerne les peines privatives de liberté de trois ans ou moins (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 17 mai 2006 relative au |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten | des modalités d'exécution de la peine |
Art. 2.In titel III van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
Art. 2.Dans le titre III de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
strafuitvoeringsmodaliteiten wordt een nieuw artikel 3/1 ingevoegd, | modalités d'exécution de la peine, il est inséré un nouvel article 3/1 |
luidende: | rédigé comme suit: |
" Art. 3/1.De Koning bepaalt voor welke misdaden of wanbedrijven die |
" Art. 3/1.Le Roi détermine pour quels crimes ou délits portant |
de fysieke of psychische integriteit van derden aantasten of bedreigen | atteinte à l'intégrité physique ou psychique de tiers ou menaçant |
het openbaar ministerie bij het gerecht dat het in kracht van gewijsde | celle-ci le ministère public près la juridiction qui a prononcé le |
getreden vonnis of arrest heeft uitgesproken, binnen de maand die | jugement ou l'arrêt ayant acquis force de chose jugée saisit, dans le |
volgt op het in kracht van gewijsde treden van de beslissing, de | |
bevoegde dienst van de Gemeenschappen vat teneinde de gekende | mois qui suit l'acquisition de force jugée de la décision, le service |
slachtoffers, die door haar in de vatting worden aangeduid, te | compétent des Communautés aux fins de contacter les victimes connues, |
contacteren.". | qu'il désignera dans la saisine.". |
Art. 3.In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.Dans l'article 23 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht: | sont apportées: |
1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt de bepaling onder 2° opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, le 2° est abrogé; |
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met volgende zin: | 2° le paragraphe 2 est complété par la phrase suivante: |
"Indien de veroordeelde is veroordeeld tot één of meer | "Si le condamné a été condamné à une ou à plusieurs peines privatives |
vrijheidsstraffen waarvan het uitvoerbare gedeelte niet meer dan drie | de liberté dont la partie exécutoire n'excède pas trois ans et se |
jaar bedraagt en zich, op zes maanden na, in de tijdsvoorwaarden | trouve, à six mois près, dans les conditions de temps pour l'octroi |
bevindt voor de toekenning van de voorwaardelijke invrijheidstelling, | d'une libération conditionnelle, l'intéressé peut introduire une |
kan betrokkene een schriftelijk verzoek indienen op de griffie van de | demande écrite au greffe du tribunal de l'application des peines s'il |
strafuitvoeringsrechtbank indien hij niet gedetineerd is.". | n'est pas en détention.". |
Art. 4.In artikel 29, § 3, van dezelfde wet worden de woorden "twee |
Art. 4.Dans l'article 29, § 3, de la même loi, les mots "dans les |
maanden" vervangen door de woorden "een maand". | deux mois" sont remplacés par les mots "dans le mois". |
Art. 5.In artikel 29/1, § 3, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
Art. 5.Dans l'article 29/1, § 3, de la même loi, inséré par la loi du |
van 14 december 2012, worden de woorden "twee maanden" vervangen door | 14 décembre 2012, les mots "les deux mois" sont remplacés par les mots |
de woorden "een maand". | "le mois". |
Art. 6.In artikel 30, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
Art. 6.Dans l'article 30, § 2, de la même loi, modifié par la loi du |
17 maart 2003, worden de woorden "vier maanden" vervangen door de | 17 mars 2003, les mots "les quatre mois" sont remplacés par les mots |
woorden "een maand". | "le mois". |
Art. 7.In artikel 31 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 17 |
Art. 7.A l'article 31 de la même loi, modifié par la loi du 17 mars |
maart 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 2013, les modifications suivantes sont apportées: |
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder het achtste streepje opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1er, le huitième tiret est abrogé; |
2° paragraaf 2 wordt opgeheven. | 2° le paragraphe 2 est abrogé. |
Art. 8.In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 27 |
Art. 8.Dans l'article 33 de la même loi, modifié par les lois des 27 |
december 2006, 14 december 2012 en 17 maart 2013, wordt paragraaf 1 | décembre 2006, 14 décembre 2012 et 17 mars 2013, le paragraphe 1er est |
vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
" § 1. In de gevallen waarin het openbaar ministerie dit nodig acht en | " § 1er. Dans les cas où le ministère public l'estime utile et pour |
waarover het college van procureurs-generaal richtlijnen kan | lesquels le collège des procureurs généraux peut édicter des |
uitvaardigen, stelt het openbaar ministerie een advies op en zendt | directives, le ministère public rédige un avis et le transmet, dans |
het, binnen tien werkdagen na de ontvangst van het afschrift van het | les dix jours ouvrables à compter de la réception de la copie de |
advies van de directeur of, indien de veroordeelde niet gedetineerd | l'avis du directeur, ou lorsque le condamné n'est pas en détention, à |
is, na de indiening van het verzoek van de veroordeelde, over aan de | compter de l'introduction de la demande du condamné, au juge de |
strafuitvoeringsrechter en deelt er een afschrift van mee aan de | l'application des peines et en communique une copie au condamné, et, |
veroordeelde en, in voorkomend geval, aan de directeur.". | le cas échéant, au directeur.". |
Art. 9.Artikel 34 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 17 maart |
Art. 9.L'article 34 de la même loi, modifié par la loi du 17 mars |
2013, wordt vervangen als volgt: | 2013, est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 34.§ 1. De strafuitvoeringsrechter doet uitspraak |
" Art. 34.§ 1er. Le juge de l'application des peines statue |
overeenkomstig de bepalingen van de onderafdelingen II en III van | conformément aux dispositions des sous-sections II et III de la |
afdeling IV binnen de maand na de ontvangst van het advies van de | section IV dans le mois de la réception de l'avis du directeur visé à |
directeur bedoeld in artikel 31 of, indien de veroordeelde niet | l'article 31 ou, lorsque le condamné n'est pas en détention, de |
gedetineerd is, na de indiening van het verzoek van de veroordeelde en | l'introduction de la demande du condamné et, au plus tôt, après |
ten vroegste na de ontvangst van het advies van het openbaar | réception de l'avis du ministère public ou après expiration du délai |
ministerie of na het verstrijken van de adviestermijn van het openbaar ministerie. | imparti au ministère public pour communiquer son avis. |
§ 2. Indien de strafuitvoeringsrechter evenwel oordeelt dat het | § 2. Si le juge de l'application des peines estime toutefois que le |
dossier niet in staat is en er om een beslissing te kunnen nemen | dossier n'est pas en état et que, pour pouvoir prendre une décision, |
bijkomende informatie nodig is of dat hij het nodig acht om de bevoegde dienst van de Gemeenschappen de opdracht te geven een beknopt voorlichtingsverslag op te stellen of een maatschappelijke enquête uit te voeren met het oog op het verkrijgen van noodzakelijke informatie over het onthaalmilieu waar het elektronisch toezicht, de beperkte detentie of de voorwaardelijke invrijheidsstelling zal plaatsvinden of dat het nodig is een zitting te organiseren om de veroordeelde te horen, kan de termijn van een maand bedoeld in paragraaf 1 eenmaal met maximaal een maand worden verlengd. Indien hij de opdracht geeft aan de bevoegde dienst van de Gemeenschappen een beknopt voorlichtingsverslag op te stellen of een maatschappelijke enquête uit te voeren met het oog op het verkrijgen van noodzakelijke informatie over het onthaalmilieu waar het elektronisch toezicht, de beperkte detentie of de voorwaardelijke invrijheidsstelling zal plaatsvinden, brengt de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank deze opdracht via het snelste, schriftelijk communicatiemiddel ter kennis van de bevoegde dienst van de Gemeenschappen, vergezeld van het dossier dat minstens de volgende | des informations complémentaires sont nécessaires, qu'il estime nécessaire de charger le service compétent des Communautés de rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à une enquête sociale, en vue d'obtenir les informations nécessaires sur le milieu d'accueil où la surveillance électronique, la détention limitée ou la libération conditionnelle se déroulera ou qu'il est nécessaire d'organiser une audience pour entendre le condamné, le délai d'un mois visé au paragraphe 1er peut être prolongé une fois d'un mois au maximum. S'il charge le service compétent des Communautés de rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à une enquête sociale, en vue d'obtenir les informations nécessaires sur le milieu d'accueil où la surveillance électronique, la détention limitée ou la libération conditionnelle se déroulera, le greffe du tribunal de l'application des peines porte cette demande à la connaissance du service compétent des Communautés par le moyen de communication écrit le plus rapide, accompagnée du dossier qui contient au moins les documents suivants: |
documenten omvat: het afschrift van de vonnissen en arresten van veroordeling, het afschrift van de opsluitingsfiche en het uittreksel uit het strafregister. De strafuitvoeringsrechter kan bij de bevoegde dienst van de Gemeenschappen de verslagen in verband met de gerechtelijke procedures opvragen. Indien de strafuitvoeringsrechter bijkomende informatie heeft gevraagd of indien hij de bevoegde dienst van de Gemeenschappen de opdracht heeft gegeven een beknopt voorlichtingsverslag op te stellen of een maatschappelijke enquête uit te voeren met het oog op het verkrijgen van noodzakelijke informatie over het onthaalmilieu waar het elektronisch toezicht, de beperkte detentie of de voorwaardelijke invrijheidsstelling zal plaatsvinden, en hij het om een beslissing te kunnen nemen alsnog nodig acht een zitting te organiseren om de veroordeelde te horen, kan de termijn bedoeld in het eerste lid nogmaals met maximaal een maand worden verlengd. | la copie des jugements et des arrêts de condamnation, la copie de la fiche d'écrou et l'extrait du casier judiciaire. Le juge de l'application des peines peut réclamer auprès du service compétent des Communautés les rapports qui concernent les procédures judiciaires. Si le juge de l'application des peines a demandé des informations supplémentaires ou s'il a chargé le service compétent des Communautés de rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à une enquête sociale, en vue d'obtenir les informations nécessaires sur le milieu d'accueil où la surveillance électronique, la détention limitée ou la libération conditionnelle se déroulera, et qu'il estime encore nécessaire pour pouvoir prendre une décision d'organiser une audience pour entendre le condamné, le délai visé à l'alinéa premier peut encore être prolongé une fois d'un mois au maximum. |
§ 3. Indien de strafuitvoeringsrechter oordeelt dat bijkomende | § 3. Si le juge de l'application des peines estime que des |
informatie nodig is om een beslissing te kunnen nemen of indien hij de | informations complémentaires sont nécessaires pour pouvoir prendre une |
bevoegde dienst van de Gemeenschappen de opdracht geeft een beknopt | décision ou s'il charge le service compétent des Communautés de |
voorlichtingsverslag op te stellen of een maatschappelijke enquête uit | rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à une enquête |
te voeren, deelt hij de verlenging van de termijn onverwijld mee aan | |
het openbaar ministerie, aan de directeur indien de veroordeelde | sociale, il communique sans délai la prolongation du délai au |
gedetineerd is en aan de veroordeelde en verzoekt de veroordeelde of, | ministère public, au directeur, si le condamné est en détention, et au |
in voorkomend geval de directeur om binnen de veertien dagen de nodige | condamné et invite ce dernier ou, le cas échéant, le directeur à |
informatie schriftelijk mee te delen.". | communiquer par écrit les informations nécessaires dans les quatorze |
Art. 10.Artikel 36 van dezelfde wet, wordt vervangen als volgt: |
jours.". Art. 10.L'article 36 de la même loi est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 36.§ 1. Indien de strafuitvoeringsrechter de veroordeelde wenst te horen, deelt hij de verlenging van de termijn onverwijld mee aan het openbaar ministerie, aan de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is en aan de veroordeelde. Hij kan daarbij binnen de door hem bepaalde termijn de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is of de veroordeelde verzoeken bijkomende informatie schriftelijk mee te delen. § 2. De dag, het uur en de plaats van de zitting worden meegedeeld bij aangetekende zending aan de veroordeelde en het slachtoffer en schriftelijk aan de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is en het openbaar ministerie. § 3. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn advocaat op de griffie van de |
" Art. 36.§ 1er. Si le juge de l'application des peines souhaite entendre le condamné, il communique sans délai la prolongation du délai au ministère public, au directeur, si le condamné est en détention, et au condamné. Il peut à cet égard inviter le directeur, si le condamné est en détention, ou le condamné, dans le délai qu'il fixe, à communiquer par écrit des informations complémentaires. § 2. Les lieu, jour et heure de l'audience sont communiqués par envoi recommandé au condamné et à la victime et par écrit au directeur, si le condamné est en détention, et au ministère public. § 3. Le dossier est tenu, au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience, à la disposition du condamné et de son avocat pour |
strafuitvoeringsrechtbank of, indien de veroordeelde gedetineerd is, | consultation au greffe du tribunal de l'application des peines ou, si |
op de griffie van de gevangenis waar de veroordeelde zijn straf | le condamné est en détention, au greffe de la prison où le condamné |
ondergaat. De veroordeelde kan, op zijn verzoek, een afschrift van het | subit sa peine. Le condamné peut, à sa demande, obtenir une copie du |
dossier krijgen. | dossier. |
§ 4. De strafuitvoeringsrechter hoort de veroordeelde en zijn advocaat alsook het openbaar ministerie en de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is. Het slachtoffer wordt gehoord over de bijzondere voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd. Het slachtoffer is aanwezig op de zitting voor de tijd die nodig is om deze voorwaarden te onderzoeken. Het openbaar ministerie en de directeur lichten bij deze gelegenheid de voorwaarden toe die zij in hun advies hebben gesteld in het belang van het slachtoffer. Het slachtoffer kan zijn opmerkingen voordragen. De strafuitvoeringsrechter kan beslissen eveneens andere personen te horen. | § 4. Le juge de l'application des peines entend le condamné et son avocat ainsi que le ministère public et le directeur, si le condamné est en détention. La victime est entendue sur les conditions particulières à imposer dans son intérêt. La victime est présente à l'audience le temps nécessaire à l'examen de ces conditions. Le ministère public et le directeur expliquent à cette occasion les conditions qu'ils ont formulées dans leur avis dans l'intérêt de la victime. La victime peut présenter ses observations. Le juge de l'application des peines peut décider d'entendre également d'autres personnes. |
§ 5. De zitting vindt plaats met gesloten deuren. | § 5. L'audience se déroule à huis clos. |
§ 6. De strafuitvoeringsrechter beslist binnen veertien dagen nadat de | § 6. Le juge de l'application des peines rend sa décision dans les |
zaak in beraad is genomen.". | quatorze jours de la mise en délibéré.". |
Art. 11.Artikel 37 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 5 |
Art. 11.L'article 37 de la même loi, modifié par la loi du 5 février |
februari 2016, wordt vervangen als volgt: | 2016, est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 37.Wanneer de strafuitvoeringsrechter weigert de verzochte strafuitvoeringsmodaliteit toe te kennen, heeft de veroordeelde het recht om bij het volgende verzoek tot toekenning van eenzelfde strafuitvoeringsmodaliteit te vragen om te worden gehoord. Na drie weigeringen van toekenning van een zelfde strafuitvoeringsmodaliteit kan de veroordeelde verzoeken om in openbare terechtzitting te verschijnen bij het volgende verzoek tot toekenning van dezelfde strafuitvoeringsmodaliteit. Het verzoek om in een openbare terechtzitting te verschijnen kan, bij een met redenen omklede beslissing, enkel worden geweigerd indien deze openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid.". |
" Art. 37.Lorsque le juge de l'application des peines refuse d'accorder la modalité d'exécution de la peine, le condamné a le droit de demander d'être entendu lors de la demande suivante pour l'octroi de la même modalité d'exécution de la peine. Après trois refus de se voir accorder une même modalité d'exécution de la peine, le condamné peut demander de comparaître en audience publique lors de la demande suivante pour l'octroi de la même modalité d'exécution de la peine. La demande de comparution en audience publique ne peut être rejetée, par décision motivée, que si cette publicité est dangereuse pour l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale.". |
Art. 12.In artikel 38 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
Art. 12.A l'article 38 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées: |
1° het eerste lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 1er est abrogé; |
2° in het tweede lid wordt het woord "Hij" vervangen door de woorden | 2° dans l'alinéa 2, le mot "Il" est remplacé par les mots "Le juge de |
"De strafuitvoeringsrechter"; | l'application des peines"; |
3° in het tweede lid worden de woorden ", en indien de veroordeelde | 3° dans l'alinéa 2, les mots ", et si le condamné accepte les |
instemt met de door de strafuitvoeringsrechter bepaalde voorwaarden" | conditions d'octroi fixées par le juge de l'application des peines" |
opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 13.In artikel 43, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 13.Dans l'article 43, § 2, de la même loi, remplacé par la loi |
van 5 februari 2016, wordt het vijfde lid vervangen als volgt: | du 5 février 2016, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit: |
"In de gevallen waarin het openbaar ministerie dit nodig acht en | "Dans les cas où le ministère public l'estime utile et pour lesquels |
waarover het college van procureurs-generaal richtlijnen kan | le collège des procureurs généraux peut édicter des directives, le |
uitvaardigen, stelt het openbaar ministerie een advies op en zendt | ministère public rédige un avis et le transmet, dans les dix jours |
het, binnen tien werkdagen na de ontvangst van het afschrift van het | ouvrables à compter de la réception de la copie de l'avis du |
advies van de directeur of, indien de veroordeelde niet gedetineerd | directeur, ou lorsque le condamné n'est pas en détention, à compter de |
is, na de indiening van het verzoek van de veroordeelde, over aan de | l'introduction de la demande du condamné, au juge de l'application des |
strafuitvoeringsrechter en deelt er een afschrift van mee aan de | peines et en communique une copie au condamné, et, le cas échéant, au |
veroordeelde en, in voorkomend geval, aan de directeur.". | directeur.". |
Art. 14.Artikel 46, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, wordt |
Art. 14.L'article 46, § 1er, alinéa 1er, de la même loi est complété |
aangevuld met een zin, luidende: | par une phrase rédigée comme suit: |
"Bij kennisname van het vonnis stemt de veroordeelde in met de | "Lors de la prise de connaissance du jugement, le condamné marque son |
voorwaarden.". | accord sur les conditions.". |
Art. 15.In artikel 53 van dezelfde wet, gewijzigd door de wetten van |
Art. 15.A l'article 53 de la même loi, modifié par les lois du 14 |
14 december 2012 en 15 december 2013, worden de volgende wijzigingen | décembre 2012 et du 15 décembre 2013, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées: |
1° het vijfde lid wordt opgeheven; 2° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden: "De zitting vindt plaats met gesloten deuren. Wanneer de strafuitvoeringsrechtbank driemaal heeft geweigerd om een zelfde strafuitvoeringsmodaliteit toe te kennen, kan de veroordeelde bij het volgende verzoek tot toekenning van dezelfde strafuitvoeringsmodaliteit verzoeken om in openbare terechtzitting te verschijnen. Dit verzoek kan, bij een met redenen omklede beslissing, enkel worden geweigerd indien deze openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid. De strafuitvoeringsrechtbank kan de behandeling van de zaak éénmaal uitstellen tot een latere zitting, zonder dat die zitting meer dan twee maanden later mag plaatsvinden. De beslissing tot uitstel wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is.". | 1° l'alinéa 5 est abrogé; 2° l'article est complété par les alinéas suivants: "L'audience se déroule à huis clos. Lorsque le tribunal de l'application des peines a refusé trois fois d'accorder une même modalité d'exécution de la peine, le condamné peut demander de comparaître en audience publique lors de la demande suivante pour l'octroi de la même modalité d'exécution de la peine. Cette demande ne peut être rejetée, par décision motivée, que si cette publicité est dangereuse pour l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale. Le tribunal de l'application des peines peut remettre une seule fois l'examen de l'affaire à une audience ultérieure, sans que cette audience puisse avoir lieu plus de deux mois après la remise. La décision d'ajournement est portée par écrit à la connaissance du directeur si le condamné est en détention.". |
Art. 16.Artikel 68 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet |
Art. 16.L'article 68 de la même loi, modifié en dernier lieu par la |
van 5 februari 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 8, luidende: | loi du 5 février 2016, est complété par un paragraphe 8 rédigé comme |
" § 8. Een bij verstek gewezen vonnis tot herroeping of herziening is | suit: " § 8. Un jugement de révocation ou de révision par défaut est |
vatbaar voor verzet.". | susceptible d'opposition.". |
Art. 17.In artikel 71, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 17.Dans l'article 71, alinéa 3, de la même loi, modifié par les |
wetten van 27 december 2006 en 17 maart 2013, worden de woorden "Onder | lois du 27 décembre 2006 et 17 mars 2013, les mots "Sous réserve de |
voorbehoud van de toepassing van artikel 44, § 5, is de proeftijd" | l'application de l'article 44, § 5, le délai d'épreuve est" sont |
vervangen door de woorden "De proeftijd is". | remplacés par les mots "Le délai d'épreuve est". |
Art. 18.Artikel 95/1, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 18.L'article 95/1, § 2, de la même loi, inséré par la loi du 14 |
14 december 2012 en gewijzigd bij de wet van 15 december 2013, wordt | décembre 2012 et modifié par la loi du 15 décembre 2013, est remplacé |
vervangen als volgt: | comme suit : |
" § 2. De zaak wordt bij de strafuitvoeringsrechter aanhangig gemaakt | " § 2. Le juge de l'application des peines est saisi de l'affaire à la |
bij schriftelijk verzoek van de veroordeelde of op vordering van het | demande écrite du condamné ou sur réquisition du ministère public. |
openbaar ministerie. | |
Het verzoek wordt ingediend op de griffie van de | |
strafuitvoeringsrechtbank of, ingeval de veroordeelde gedetineerd is, | La demande est introduite au greffe du tribunal de l'application des |
op de griffie van de gevangenis. | peines ou au greffe de la prison si le condamné est en détention. |
De griffie van de gevangenis zendt het verzoek binnen vierentwintig | Le greffe de la prison transmet la demande dans les vingt-quatre |
uur over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank en bezorgt | heures au greffe du tribunal de l'application des peines et en remet |
een afschrift ervan aan de directeur. | une copie au directeur. |
De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank zendt onverwijld een afschrift van het schriftelijk verzoek of de vordering aan het slachtoffer. De behandeling vindt plaats op de eerste nuttige zitting van de strafuitvoeringsrechter na het indienen van de vordering van het openbaar ministerie of het indienen van het schriftelijk verzoek van de veroordeelde. De dag, het uur en de plaats van de zitting worden bij aangetekende zending ter kennis gebracht van de veroordeelde, de directeur, indien de veroordeelde gedetineerd is, en het slachtoffer. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn raadsman op de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. De veroordeelde kan tevens, op zijn verzoek, een afschrift van het dossier bekomen. De strafuitvoeringsrechter hoort de veroordeelde en zijn raadsman alsook het openbaar ministerie en de directeur indien de veroordeelde gedetineerd is. Het slachtoffer wordt gehoord over de bijzondere voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd. Het slachtoffer is aanwezig op de zitting voor de tijd die nodig is om deze voorwaarden te onderzoeken. Het openbaar ministerie en, in voorkomend geval, de directeur lichten bij deze gelegenheid de voorwaarden toe die zij in hun advies hebben gesteld in het belang van het slachtoffer. Het slachtoffer kan zijn opmerkingen voordragen. Het slachtoffer kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een raadsman en kan zich laten bijstaan door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. De zitting vindt plaats met gesloten deuren. De strafuitvoeringsrechter beslist binnen zeven dagen nadat de zaak in beraad is genomen. De beslissing wordt binnen vierentwintig uur bij aangetekende zending ter kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis gebracht van het openbaar ministerie en, indien de veroordeelde gedetineerd is, van de directeur.". | Le greffe du tribunal de l'application des peines transmet sans délai à la victime une copie de la demande écrite ou de la réquisition. L'examen de l'affaire a lieu à la première audience utile du juge de l'application des peines après introduction de la réquisition du ministère public ou introduction de la demande écrite du condamné. Le condamné, le directeur, si le condamné est en détention, et la victime sont informés par envoi recommandé des lieu, jour et heure de l'audience. Le dossier est tenu, pendant au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience, à la disposition du condamné et de son conseil pour consultation au greffe du tribunal de l'application des peines. Le condamné peut également, à sa demande, obtenir une copie du dossier. Le juge de l'application des peines entend le condamné et son conseil ainsi que le ministère public et le directeur, si le condamné est en détention. La victime est entendue sur les conditions particulières imposées dans son intérêt. La victime est présente à l'audience le temps nécessaire à l'examen de ces conditions. Le ministère public et, le cas échéant, le directeur expliquent à cette occasion les conditions qu'ils ont formulées dans leur avis dans l'intérêt de la victime. La victime peut présenter ses observations. La victime peut se faire représenter ou assister par un conseil et peut se faire assister par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. L'audience a lieu à huis clos. Le juge de l'application des peines rend sa décision dans les sept jours de la mise en déliberé. La décision est notifiée dans les vingt-quatre heures, par envoi recommandé, au condamné et portée par écrit à la connaissance du ministère public et, si le condamné est en détention, du directeur.". |
Art. 19.Artikel 95/3, § 2, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 19.L'article 95/3, § 2, alinéa 2, de la même loi, inséré par la |
bij de wet van 26 april 2007 en gewijzigd bij de wetten van 1 februari | loi du 26 avril 2007 et modifié par les lois des 1er février 2016 et 5 |
2016 en 5 februari 2016, wordt vervangen als volgt: | février 2016, est remplacé par ce qui suit: |
"Artikel 31, §§ 1 en 4, is van toepassing.". | "L'article 31, §§ 1er et 4, est d'application.". |
Art. 20.In artikel 95/4, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 20.Dans l'article 95/4, de la même loi, inséré par la loi du 26 |
26 april 2007 en gewijzigd door de wet van 25 april 2014, worden de | avril 2007 et modifié par la loi du 25 avril 2014, les mots "44, § 5," |
woorden "44, § 5," opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 21.In artikel 95/8, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 21.Dans l'article 95/8 de la même loi, inséré par la loi du 26 |
26 april 2007 en gewijzigd door de wet van 25 april 2014, worden de | avril 2007 et modifié par la loi du 25 avril 2014, les mots "44, § 5," |
woorden "44, § 5," opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 22.Artikel 95/18, § 2, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 22.L'article 95/18, § 2, alinéa 1er, de la même loi, inséré par |
bij de wet van 26 april 2007, wordt vervangen als volgt: | la loi du 26 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: |
"De toekenningsprocedure verloopt overeenkomstig de artikelen 49, 51, | |
52 en 53, eerste tot vierde lid en achtste en negende lid.". | "La procédure d'octroi se déroule conformément aux articles 49, 51, 52 |
et 53, alinéas 1er à 4 et alinéas 8 et 9.". | |
Art. 23.In artikel 109 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd door |
Art. 23.Dans l'article 109 de la même loi, modifié en dernier lieu |
de wet van 6 juli 2017, worden de woorden "en uiterlijk op 1 oktober | par la loi du 6 juillet 2017, les mots "et au plus tard le 1er octobre |
2019" vervangen door de woorden "en uiterlijk op 1 oktober 2020". | 2019" sont remplacés par les mots "et au plus tard le 1er octobre 2020". |
HOOFDSTUK 3. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE 3. - Disposition abrogatoire |
Art. 24.Artikel 28, § 2, 1°, de artikelen 35, 44, 81 tot 95 en de |
Art. 24.L'article 28, § 2, 1°, les articles 35, 44, 81 à 95 et les |
artikelen 107 en 108 van dezelfde wet worden opgeheven. | articles 107 et 108 de la même loi sont abrogés. |
HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling | CHAPITRE 4. - Disposition transitoire |
Art. 25.De bepalingen van deze wet zijn van toepassing op |
Art. 25.Les dispositions de la présente loi s'appliquent |
veroordeelden die uitsluitend veroordelingen tot vrijheidsbenemende | exclusivement aux personnes condamnées qui exécutent des peines |
straffen van drie jaar of minder die in kracht van gewijsde zijn | privatives de liberté de trois ans ou moins qui sont passées en force |
getreden na de inwerkingtreding van deze bepalingen in uitvoering | de chose jugée après l'entrée en vigueur de ces dispositions sauf si |
hebben tenzij de veroordeelde schriftelijk verzoekt om toch toepassing | le condamné demande néanmoins par écrit d'appliquer cette loi. |
te maken van deze wet. | |
Ingeval een veroordeelde overeenkomstig het eerste lid, het voorwerp | Si un condamné fait, conformément à l'alinéa 1er, l'objet de |
uitmaakt van de toepassing van de bepalingen van deze wet en er ten | l'application des dispositions de la présente loi et qu'il exécute |
aanzien van hem nadien een straf in uitvoering komt die in kracht van | ensuite une peine passée en force de chose jugée avant l'entrée en |
gewijsde is getreden voor de inwerkingtreding van deze wet, blijven de | vigueur de la présente loi, les dispositions de la présente loi |
bepalingen van deze wet van toepassing. | restent d'application. |
In afwijking van het eerste en tweede lid zijn de bepalingen van deze | Par dérogation aux alinéas 1er et 2, les dispositions de la présente |
wet onmiddellijk van toepassing op de veroordeelde die het voorwerp | loi s'appliquent immédiatement au condamné qui fait l'objet d'une ou |
uitmaakt van één of meer veroordelingen tot een vrijheidsstraf waarvan | de plusieurs condamnations à des peines privatives de liberté dont la |
het totaal uitvoerbaar gedeelte drie jaar of minder bedraagt voor | partie totale à exécuter s'élève à trois ans ou moins pour autant |
zover er aan één van de veroordelingen een terbeschikkingstelling van | qu'une mise à disposition du tribunal de l'application des peines soit |
de strafuitvoeringsrechtbank verbonden is. Het elektronisch toezicht | liée à l'une des condamnations. La surveillance électronique accordée |
dat de veroordeelde toegekend werd vóór het moment van | au condamné avant l'entrée en vigueur de la présente loi est |
inwerkingtreding van deze wet, wordt verder opgevolgd overeenkomstig de bepalingen van deze wet. | poursuivie conformément aux dispositions de la présente loi. |
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtredingsbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition d'entrée en vigueur |
Art. 26.Met uitzondering van artikel 23 en van dit artikel, die in |
Art. 26.à l'exception de l'article 23 et du présent article, qui |
werking treden de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt | entrent en vigueur le jour de la publication de la présente loi au |
bekendgemaakt, treedt deze wet in werking op een door de Koning te | Moniteur belge, la présente loi entre en vigueur à la date fixée par |
bepalen datum en uiterlijk op 1 oktober 2020. | le Roi, et au plus tard le 1er octobre 2020. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2019. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 54 3527 (2018/2019). | Documents : 54 3527 (2018/2019). |
Integraal Verslag : 24 en 25 april 2019. | Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2019. |