Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 05/05/2014
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek India inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door de echtgenoten van het diplomatiek en consulair personeel, gesloten door uitwisseling van nota's te New Delhi op 8 augustus 2012 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek India inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door de echtgenoten van het diplomatiek en consulair personeel, gesloten door uitwisseling van nota's te New Delhi op 8 augustus 2012 (2) Loi portant assentiment à l'Arrangement entre le Royaume de Belgique et la République de l'Inde sur l'exercice d'activités à but lucratif par les conjoints du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, conclu par échange des notes datées à New Delhi le 8 août 2012 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
5 MEI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het 5 MAI 2014. - Loi portant assentiment à l'Arrangement entre le Royaume
Koninkrijk België en de Republiek India inzake het verrichten van de Belgique et la République de l'Inde sur l'exercice d'activités à
betaalde werkzaamheden door de echtgenoten van het diplomatiek en but lucratif par les conjoints du personnel de missions diplomatiques
consulair personeel, gesloten door uitwisseling van nota's te New et de postes consulaires, conclu par échange des notes datées à New
Delhi op 8 augustus 2012 (1) (2) Delhi le 8 août 2012 (1) (2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Art. 2.L'Arrangement entre le Royaume de Belgique et la République de

India inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door de l'Inde sur l'exercice d'activités à but lucratif par les conjoints du
echtgenoten van het diplomatiek en consulair personeel, gesloten door personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, conclu
uitwisseling van nota' s te New Delhi op 8 augustus 2012, zal volkomen par échange des notes datées à New Delhi le 8 août 2012, sortira son
gevolg hebben. plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Land zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 5 mei 2014. Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Zelfstandigen, La Ministre des Indépendants,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
K. GEENS K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
_______ _______
Nota's Notes
(1) Senaat (www.senate.be) : (1) Sénat (www.senate.be) :
Stukken : 5-2276 Documents : 5-2276
Handelingen van de Senaat : 23/01/2014 Annales du Sénat : 23/01/2014
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken : 53-3314 Documents : 53-3314
Integraal verslag : 13/03/2014 Compte rendu intégral : 13/03/2014
(2) Inwerkingtreding : 13/12/2014 (2) Entrée en vigueur : 13/12/2014
NOTE VERBALE NOTE VERBALE
J3 J3
Our reference nr : 847 Our reference nr : 847
The Embassy of the Kingdom of Belgium presents its compliments to the The Embassy of the Kingdom of Belgium presents its compliments to the
Ministry of External Affairs of the Republic of India and has the Ministry of External Affairs of the Republic of India and has the
honour to propose the conclusion of an Arrangement between the Kingdom honour to propose the conclusion of an Arrangement between the Kingdom
of Belgium and the Republic of India, which aims to facilitate, on a of Belgium and the Republic of India, which aims to facilitate, on a
reciprocal basis, the gainful occupation of certain family members of reciprocal basis, the gainful occupation of certain family members of
personnel of diplomatic missions from the sending State or of consular personnel of diplomatic missions from the sending State or of consular
posts of the latter on the territory of the receiving State. posts of the latter on the territory of the receiving State.
The Ministry of External Affairs of the Republic of India will find The Ministry of External Affairs of the Republic of India will find
the provisions of this Arrangement enclosed with this note : the provisions of this Arrangement enclosed with this note :
ARRANGEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE REPUBLIC OF INDIA ARRANGEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE REPUBLIC OF INDIA
ON THE GAINFUL OCCUPATION OF SPOUSES OF DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF ON THE GAINFUL OCCUPATION OF SPOUSES OF DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF
ARTICLE 1 ARTICLE 1
Scope of the Arrangement Scope of the Arrangement
1. On a reciprocal basis, the spouse of a member of the personnel of 1. On a reciprocal basis, the spouse of a member of the personnel of
the mission of the sending State or of the personnel of the consular the mission of the sending State or of the personnel of the consular
post of the same State as defined in Article 1 of the Vienna post of the same State as defined in Article 1 of the Vienna
Conventions on Diplomatic (1961) and Consular Relations (1963), is Conventions on Diplomatic (1961) and Consular Relations (1963), is
authorized to engage in gainful occupation in the receiving State. authorized to engage in gainful occupation in the receiving State.
2. Authorization to engage in a gainful occupation is given by the 2. Authorization to engage in a gainful occupation is given by the
authorities of the receiving State in accordance with its laws and authorities of the receiving State in accordance with its laws and
regulations and the provisions of this Arrangement. regulations and the provisions of this Arrangement.
3. Such authorization does not extend to the nationals of the 3. Such authorization does not extend to the nationals of the
receiving State or permanent residents in its territory. receiving State or permanent residents in its territory.
4. Unless the receiving State decides otherwise, authorization shall 4. Unless the receiving State decides otherwise, authorization shall
not be given to those beneficiaries who, having engaged in a gainful not be given to those beneficiaries who, having engaged in a gainful
occupation, cease to form part of the household of the personnel occupation, cease to form part of the household of the personnel
described in the first paragraph of this Article. described in the first paragraph of this Article.
5. The authorization shall apply during the period in which the 5. The authorization shall apply during the period in which the
personnel, covered in paragraph 1 of this Article, is assigned to the personnel, covered in paragraph 1 of this Article, is assigned to the
diplomatic mission or consular post of the sending State in the diplomatic mission or consular post of the sending State in the
territory of the receiving State until the conclusion of the term of territory of the receiving State until the conclusion of the term of
the assignment. the assignment.
ARTICLE 2 ARTICLE 2
Procedures Procedures
1. All requests for authorization to engage in a gainful occupation 1. All requests for authorization to engage in a gainful occupation
shall be sent, on behalf of the beneficiary, by the Embassy of the shall be sent, on behalf of the beneficiary, by the Embassy of the
sending State to the Office of Protocol in the Ministry of External sending State to the Office of Protocol in the Ministry of External
Affairs of the Republic of India or to the Protocol Division of the Affairs of the Republic of India or to the Protocol Division of the
Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development
Cooperation of the Kingdom of Belgium accordingly. Cooperation of the Kingdom of Belgium accordingly.
Upon verification that the person is a spouse of a member of the Upon verification that the person is a spouse of a member of the
personnel of the mission of the sending State or of the consular post personnel of the mission of the sending State or of the consular post
of the same State within the scope of the provision of Article 1, of the same State within the scope of the provision of Article 1,
Sub-clause 1, and processing of the official request, the embassy of Sub-clause 1, and processing of the official request, the embassy of
the sending State will be informed by the government of the receiving the sending State will be informed by the government of the receiving
State that the dependent is eligible for gainful occupation. State that the dependent is eligible for gainful occupation.
2. The procedures followed shall be applied in a way that enables the 2. The procedures followed shall be applied in a way that enables the
beneficiary of the authorization to engage in a gainful occupation as beneficiary of the authorization to engage in a gainful occupation as
soon as possible. All requirements relating to work permits and any soon as possible. All requirements relating to work permits and any
other similar formalities shall be favourably applied. other similar formalities shall be favourably applied.
3. Authorization for the beneficiary to engage in a gainful occupation 3. Authorization for the beneficiary to engage in a gainful occupation
shall not imply exemption from any legal or other requirements shall not imply exemption from any legal or other requirements
relating to personal characteristics, professional or other relating to personal characteristics, professional or other
qualifications that the individual concerned must demonstrate in qualifications that the individual concerned must demonstrate in
engaging in a gainful occupation. engaging in a gainful occupation.
ARTICLE 3 ARTICLE 3
Civil and administrative privileges and immunities Civil and administrative privileges and immunities
In cases where the beneficiary of the authorization to engage in a In cases where the beneficiary of the authorization to engage in a
gainful occupation enjoys immunity from the civil and administrative gainful occupation enjoys immunity from the civil and administrative
jurisdiction of the receiving State, in accordance with the provisions jurisdiction of the receiving State, in accordance with the provisions
of the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations or of of the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations or of
any other applicable international instrument, such immunity shall not any other applicable international instrument, such immunity shall not
apply in respect of any act carried out in the course of the gainful apply in respect of any act carried out in the course of the gainful
occupation and falling within the civil or administrative law of the occupation and falling within the civil or administrative law of the
receiving State. The sending State shall waive immunity from execution receiving State. The sending State shall waive immunity from execution
of any sentence in relation to these matters. of any sentence in relation to these matters.
ARTICLE 4 ARTICLE 4
Criminal Immunity Criminal Immunity
In cases where a beneficiary of the authorization to engage in a In cases where a beneficiary of the authorization to engage in a
gainful occupation enjoys immunity from the criminal jurisdiction of gainful occupation enjoys immunity from the criminal jurisdiction of
the receiving State, in accordance with the provisions of the Vienna the receiving State, in accordance with the provisions of the Vienna
Conventions referred to above or of any other international instrument Conventions referred to above or of any other international instrument
: :
a) the sending State shall waive the immunity from criminal a) the sending State shall waive the immunity from criminal
jurisdiction enjoyed by the beneficiary of the authorization with jurisdiction enjoyed by the beneficiary of the authorization with
regard to the receiving State in respect of any act or omission regard to the receiving State in respect of any act or omission
arising from the gainful occupation, except in special instances where arising from the gainful occupation, except in special instances where
the sending State considers that such a waiver could be contrary to the sending State considers that such a waiver could be contrary to
its own interests; its own interests;
b) such a waiver of immunity from criminal jurisdiction shall not be b) such a waiver of immunity from criminal jurisdiction shall not be
construed as extending to immunity from execution of the sentence, for construed as extending to immunity from execution of the sentence, for
which a specific waiver will be required. In the case of such a which a specific waiver will be required. In the case of such a
request, the sending State shall give serious consideration to the request, the sending State shall give serious consideration to the
request of the receiving State. request of the receiving State.
ARTICLE 5 ARTICLE 5
Taxation and social security regimes Taxation and social security regimes
In accordance with the provisions of the Vienna Conventions In accordance with the provisions of the Vienna Conventions
aforementioned or of any other applicable international instrument, aforementioned or of any other applicable international instrument,
beneficiaries of the authorization to engage in a gainful occupation beneficiaries of the authorization to engage in a gainful occupation
shall be subject to the taxation and social security regimes of the shall be subject to the taxation and social security regimes of the
receiving State for all matters connected with their gainful receiving State for all matters connected with their gainful
occupation in that State. occupation in that State.
ARTICLE 6 ARTICLE 6
Duration and termination Duration and termination
This Arrangement shall remain in force for an indefinite period, This Arrangement shall remain in force for an indefinite period,
either Party being able to terminate it at any time by giving six (6) either Party being able to terminate it at any time by giving six (6)
months' notice in writing to the other Party. months' notice in writing to the other Party.
ARTICLE 7 ARTICLE 7
Entry into Force Entry into Force
This Arrangement shall enter into force on the sixtieth day following This Arrangement shall enter into force on the sixtieth day following
the exchange of the last notification of the completion of the the exchange of the last notification of the completion of the
necessary constitutional and legal procedures. necessary constitutional and legal procedures.
The Kingdom of Belgium further proposes that, if these provisions are The Kingdom of Belgium further proposes that, if these provisions are
acceptable to the Republic of India, this note and its enclosure, acceptable to the Republic of India, this note and its enclosure,
together with the Republic of India's affirmative reply, shall together with the Republic of India's affirmative reply, shall
constitute an Arrangement between our two Governments which shall constitute an Arrangement between our two Governments which shall
enter into force according to article 7 of the enclosed provisions. enter into force according to article 7 of the enclosed provisions.
The Embassy of the Kingdom of Belgium avails itself of this The Embassy of the Kingdom of Belgium avails itself of this
opportunity to extend to the Ministry of External Affairs of the opportunity to extend to the Ministry of External Affairs of the
Republic of India the renewed assurances of its highest consideration. Republic of India the renewed assurances of its highest consideration.
Done in New Delhi on 8 August 2012 Done in New Delhi on 8 August 2012
NOTE VERBALE NOTE VERBALE
J3 J3
Ons kenmerk nr. : 847 Notre référence n° 847
De Ambassade van het Koninkrijk België biedt het Ministerie van L'Ambassade du Royaume de Belgique présente ses compliments au
Buitenlandse Zaken van de Republiek India haar complimenten aan en Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde et a
heeft de eer voor te stellen dat een Overeenkomst wordt gesloten l'honneur de proposer la conclusion d'un Arrangement entre le Royaume
tussen het Koninkrijk België en de Republiek India, die ten doel heeft de Belgique et la République de l'Inde visant à faciliter, sur base de
op grond van wederkerigheid het verrichten van betaalde werkzaamheden réciprocité, l'exercice d'activités à but lucratif par certains
door bepaalde gezinsleden van het personeel van de diplomatieke membres de la famille de membres du personnel des missions
zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire posten die deze diplomatiques de l'Etat d'envoi ou des postes consulaires de ce
heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil.
vergemakkelijken.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek India gelieve Le Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde
bij deze nota de bepalingen van deze Overeenkomst te vinden. trouvera les dispositions dudit Arrangement dans le corps de la
OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE REPUBLIEK INDIA INZAKE présente note : ARRANGEMENT ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE L'INDE
HET VERRICHTEN VAN BETAALDE WERKZAAMHEDEN DOOR DE ECHTGENOTEN VAN HET SUR L'EXERCICE D'ACTIVITES A BUT LUCRATIF PAR LES CONJOINTS DU
DIPLOMATIEK EN CONSULAIR PERSONEEL PERSONNEL DE MISSIONS DIPLOMATIQUES ET DE POSTES CONSULAIRES
ARTIKEL 1 Article 1
Toepassingsgebied van de Overeenkomst Champ d'application
1. De echtgeno(o)te van een personeelslid van de zending van de 1. Le conjoint d'un membre du personnel de la mission de l'Etat
Zendstaat of van een personeelslid van de consulaire post van deze d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat tels que
Staat zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake définis à l'article 1 des Conventions de Vienne sur les Relations
diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963), mag op grond diplomatiques (1961) et consulaires (1963), est autorisé, sur base de
van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten in de Ontvangende réciprocité, à exercer une activité à but lucratif dans l'Etat
Staat. d'accueil.
2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt 2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par
verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig les autorités de l'Etat d'accueil conformément à ses dispositions
zijn wetgeving en voorschriften en overeenkomstig het bepaalde in deze légales et réglementaires et conformément aux dispositions du présent
Overeenkomst. Arrangement.
3. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende 3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen 4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté
te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in une activité rémunérée, cesse de faire partie de la famille des
het eerste lid van dit artikel bedoelde personen. personnes visées au paragraphe premier du présent article.
5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid 5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de diplomatieke des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la
zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le
de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst wanneer de aanstelling territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au
eindigt. terme de cette affectation.
ARTIKEL 2 Article 2
Procedures Procédures
1. Een verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat gestuurd naar de Directie Protocol van het Ministerie van l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la Direction du Protocole du
Buitenlandse Zaken van de Republiek India dan wel naar de Directie Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde ou de la
Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du
Na verificatie of de persoon de echtgeno(o)te is van een personeelslid Royaume de Belgique, suivant le cas. Après vérification que la personne est le conjoint d'un membre du
van de zending van de Zendstaat of van een personeelslid van de personnel de la mission de l'Etat d'envoi ou du personnel du poste
consulaire post van deze Staat voorzien in het toepassingsgebied van consulaire du même Etat visé par le champ d'application de l'article
het artikel 1, alinea 1, en na onderzoek van het officiële verzoek, 1, le sous-alinéa 1, et après examen de la demande officielle,
zal de regering van de Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le gouvernement de
ervan in kennis stellen dat de persoon ten laste de betaalde l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à
werkzaamheid mag uitoefenen. but lucratif.
2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le
van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but
verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant
formaliteiten worden welwillend toegepast. les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées
dans un sens favorable.
3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera
dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences
die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles,
of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs dient te qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier
leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden. pour l'exercice de son activité rémunérée.
ARTIKEL 3 Article 3
Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités en matière civile et administrative
Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et
bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, is deze immuniteit Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires
niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité
van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à
administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou
afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité
gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke handelingen d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de
worden uitgesproken. tels actes.
ARTIKEL 4 Article 4
Immuniteit ten aanzien van strafzaken Immunité en matière pénale
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans
bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne
ander internationaal verdrag : précitées ou de tout autre instrument international :
a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif,
gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette
in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; mesure pourrait être contraire à ses intérêts;
b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée
in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire,
immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans
uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la
dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération.
Staat ernstig in overweging.
ARTIKEL 5 Article 5
Belasting- en sociale zekerheidsstelsels Régimes fiscal et de sécurité sociale
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal en vertu de tout autre instrument international applicable, les
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
Staat. dans cet Etat.
ARTIKEL 6 Article 6
Duur en beëindiging Durée et dénonciation
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien Le présent Arrangement restera en vigueur pour une période indéfinie,
verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un
de andere Partij. préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie.
ARTIKEL 7 Article 7
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Deze Overeenkomst zal in werking treden op de zestigste dag volgend op Le présent Arrangement entrera en vigueur le soixantième jour suivant
de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des
van de grondwettelijke en wettelijke procedures. procédures constitutionnelles et légales requises.
Het Koninkrijk België stelt ook voor dat, indien deze bepalingen Le Royaume de Belgique propose en outre que, si ces dispositions sont
aanvaardbaar zijn voor de Republiek India, deze nota en de bijlage, acceptables pour la République de l'Inde, la présente note et le texte
samen met het bevestigend antwoord van de Republiek India, een y inclus, ainsi que la réponse affirmative de la République de l'Inde,
Overeenkomst vormen tussen onze beide Regeringen, die in werking zal constituent un Arrangement entre nos deux Gouvernements, qui entrera
treden overeenkomstig artikel 7 van bijgaande bepalingen. en vigueur conformément à l'article 7 des dispositions ci-présentes.
De Ambassade van het Koninkrijk België neemt deze gelegenheid te baat L'Ambassade du Royaume de Belgique saisit l'occasion de renouveler au
om het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek India Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde
opnieuw zijn bijzondere hoogachting te betuigen. l'assurance de sa très haute considération.
Gedaan te New Delhi op 8 augustus 2012 Fait à New Delhi le 8 août 2012
NOTE VERBALE NOTE VERBALE
WI(A)/202/17/2008 WI(A)/202/17/2008
The Ministry of External Affairs, Republic of India, presents its The Ministry of External Affairs, Republic of India, presents its
compliments to the Embassy of the Kingdom of Belgium in India and has compliments to the Embassy of the Kingdom of Belgium in India and has
the honour to agree to the following : the honour to agree to the following :
ARRANGEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE REPUBLIC OF INDIA ARRANGEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE REPUBLIC OF INDIA
ON THE GAINFUL OCCUPATION OF SPOUSES OF DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF ON THE GAINFUL OCCUPATION OF SPOUSES OF DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF
ARTICLE 1 ARTICLE 1
Scope of the Arrangement Scope of the Arrangement
1. On a reciprocal basis, the spouse of a member of the personnel of 1. On a reciprocal basis, the spouse of a member of the personnel of
the mission of the sending State or of the personnel of the consular the mission of the sending State or of the personnel of the consular
post of the same State as defined in Article 1 of the Vienna post of the same State as defined in Article 1 of the Vienna
Conventions on Diplomatic (1961) and Consular Relations (1963), is Conventions on Diplomatic (1961) and Consular Relations (1963), is
authorized to engage in gainful occupation in the receiving State. authorized to engage in gainful occupation in the receiving State.
2. Authorization to engage in a gainful occupation is given by the 2. Authorization to engage in a gainful occupation is given by the
authorities of the receiving State in accordance with its laws and authorities of the receiving State in accordance with its laws and
regulations and the provisions of this Arrangement. regulations and the provisions of this Arrangement.
3. Such authorization does not extend to the nationals of the 3. Such authorization does not extend to the nationals of the
receiving State or permanent residents in its territory. receiving State or permanent residents in its territory.
4. Unless the receiving State decides otherwise, authorization shall 4. Unless the receiving State decides otherwise, authorization shall
not be given to those beneficiaries who, having engaged in a gainful not be given to those beneficiaries who, having engaged in a gainful
occupation, cease to form part of the household of the personnel occupation, cease to form part of the household of the personnel
described in the first paragraph of this Article. described in the first paragraph of this Article.
5. The authorization shall apply during the period in which the 5. The authorization shall apply during the period in which the
personnel, covered in paragraph 1 of this Article, is assigned to the personnel, covered in paragraph 1 of this Article, is assigned to the
diplomatic mission or consular post of the sending State in the diplomatic mission or consular post of the sending State in the
territory of the receiving State until the conclusion of the term of territory of the receiving State until the conclusion of the term of
the assignment. the assignment.
ARTICLE 2 ARTICLE 2
Procedures Procedures
1. All requests for authorization to engage in a gainful occupation 1. All requests for authorization to engage in a gainful occupation
shall be sent, on behalf of the beneficiary, by the Embassy of the shall be sent, on behalf of the beneficiary, by the Embassy of the
sending State to the Office of Protocol in the Ministry of External sending State to the Office of Protocol in the Ministry of External
Affairs of the Republic of India or to the Protocol Division of the Affairs of the Republic of India or to the Protocol Division of the
Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development
Cooperation of the Kingdom of Belgium accordingly. Cooperation of the Kingdom of Belgium accordingly.
Upon verification that the person is a spouse of a member of the Upon verification that the person is a spouse of a member of the
personnel of the mission of the sending State or of the consular post personnel of the mission of the sending State or of the consular post
of the same State within the scope of the provision of Article 1, of the same State within the scope of the provision of Article 1,
Sub-clause 1, and processing of the official request, the embassy of Sub-clause 1, and processing of the official request, the embassy of
the sending State will be informed by the government of the receiving the sending State will be informed by the government of the receiving
State that the dependent is eligible for gainful occupation. State that the dependent is eligible for gainful occupation.
2. The procedures followed shall be applied in a way that enables the 2. The procedures followed shall be applied in a way that enables the
beneficiary of the authorization to engage in a gainful occupation as beneficiary of the authorization to engage in a gainful occupation as
soon as possible. All requirements relating to work permits and any soon as possible. All requirements relating to work permits and any
other similar formalities shall be favourably applied. other similar formalities shall be favourably applied.
3. Authorization for the beneficiary to engage in a gainful occupation 3. Authorization for the beneficiary to engage in a gainful occupation
shall not imply exemption from any legal or other requirements shall not imply exemption from any legal or other requirements
relating to personal characteristics, professional or other relating to personal characteristics, professional or other
qualifications that the individual concerned must demonstrate in qualifications that the individual concerned must demonstrate in
engaging in a gainful occupation. engaging in a gainful occupation.
ARTICLE 3 ARTICLE 3
Civil and administrative privileges and immunities Civil and administrative privileges and immunities
In cases where the beneficiary of the authorization to engage in a In cases where the beneficiary of the authorization to engage in a
gainful occupation enjoys immunity from the civil and administrative gainful occupation enjoys immunity from the civil and administrative
jurisdiction of the receiving State, in accordance with the provisions jurisdiction of the receiving State, in accordance with the provisions
of the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations or of of the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations or of
any other applicable international instrument, such immunity shall not any other applicable international instrument, such immunity shall not
apply in respect of any act carried out in the course of the gainful apply in respect of any act carried out in the course of the gainful
occupation and falling within the civil or administrative law of the occupation and falling within the civil or administrative law of the
receiving State. The sending State shall waive immunity from execution receiving State. The sending State shall waive immunity from execution
of any sentence in relation to these matters of any sentence in relation to these matters
ARTICLE 4 ARTICLE 4
Criminal Immunity Criminal Immunity
In cases where a beneficiary of the authorization to engage in a In cases where a beneficiary of the authorization to engage in a
gainful occupation enjoys immunity from the criminal jurisdiction of gainful occupation enjoys immunity from the criminal jurisdiction of
the receiving State, in accordance with the provisions of the Vienna the receiving State, in accordance with the provisions of the Vienna
Conventions referred to above or of any other international instrument Conventions referred to above or of any other international instrument
: :
a) the sending State shall waive the immunity from criminal a) the sending State shall waive the immunity from criminal
jurisdiction enjoyed by the beneficiary of the authorization with jurisdiction enjoyed by the beneficiary of the authorization with
regard to the receiving State in respect of any act or omission regard to the receiving State in respect of any act or omission
arising from the gainful occupation, except in special instances where arising from the gainful occupation, except in special instances where
the sending State considers that such a waiver could be contrary to the sending State considers that such a waiver could be contrary to
its own interests; its own interests;
b) such a waiver of immunity from criminal jurisdiction shall not be b) such a waiver of immunity from criminal jurisdiction shall not be
construed as extending to immunity from execution of the sentence, for construed as extending to immunity from execution of the sentence, for
which a specific waiver will be required. In the case of such a which a specific waiver will be required. In the case of such a
request, the sending State shall give serious consideration to the request, the sending State shall give serious consideration to the
request of the receiving State. request of the receiving State.
ARTICLE 5 ARTICLE 5
Taxation and social security regimes Taxation and social security regimes
In accordance with the provisions of the Vienna Conventions In accordance with the provisions of the Vienna Conventions
aforementioned or of any other applicable international instrument, aforementioned or of any other applicable international instrument,
beneficiaries of the authorization to engage in a gainful occupation beneficiaries of the authorization to engage in a gainful occupation
shall be subject to the taxation and social security regimes of the shall be subject to the taxation and social security regimes of the
receiving State for all matters connected with their gainful receiving State for all matters connected with their gainful
occupation in that State. occupation in that State.
ARTICLE 6 ARTICLE 6
Duration and termination Duration and termination
This Arrangement shall remain in force for an indefinite period, This Arrangement shall remain in force for an indefinite period,
either Party being able to terminate it at any time by giving six (6) either Party being able to terminate it at any time by giving six (6)
months' notice in writing to the other Party. months' notice in writing to the other Party.
ARTICLE 7 ARTICLE 7
Entry into Force Entry into Force
This Arrangement shall enter into force on the sixtieth day following This Arrangement shall enter into force on the sixtieth day following
the exchange of the last notification of the completion of the the exchange of the last notification of the completion of the
necessary constitutional and legal procedures. necessary constitutional and legal procedures.
2. The Ministry of External Affairs, Republic of India, further agrees 2. The Ministry of External Affairs, Republic of India, further agrees
to the proposal of the Embassy of the Kingdom of Belgium that the to the proposal of the Embassy of the Kingdom of Belgium that the
Belgian Note and this Note in reply shall constitute the Arrangement Belgian Note and this Note in reply shall constitute the Arrangement
between our two Governments which shall enter into force according to between our two Governments which shall enter into force according to
article 7 of the enclosed provisions. article 7 of the enclosed provisions.
3. The Ministry of External Affairs, Republic of India, avails itself 3. The Ministry of External Affairs, Republic of India, avails itself
of this opportunity to renew to the Embassy of the Kingdom of Belgium of this opportunity to renew to the Embassy of the Kingdom of Belgium
in India the assurances of its highest consideration. in India the assurances of its highest consideration.
New Delhi, 8 August 2012 New Delhi, 8 August 2012
NOTE VERBALE NOTE VERBALE
WI(A)/202/17/2008 WI(A)/202/17/2008
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Republiek India, biedt de Le Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde
Ambassade van het Koninkrijk België in India zijn complimenten aan en présente ses compliments à l'Ambassade du Royaume de Belgique et a
heeft de eer in te stemmen met wat volgt : l'honneur de marquer son accord sur ce qui suit :
OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE REPUBLIEK INDIA INZAKE ARRANGEMENT ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE L'INDE
HET VERRICHTEN VAN BETAALDE WERKZAAMHEDEN DOOR DE ECHTGENOTEN VAN HET SUR L'EXERCICE D'ACTIVITES A BUT LUCRATIF PAR LES CONJOINTS DU
DIPLOMATIEK EN CONSULAIR PERSONEEL PERSONNEL DE MISSIONS DIPLOMATIQUES ET DE POSTES CONSULAIRES
ARTIKEL 1 Article 1
Toepassingsgebied van de Overeenkomst Champ d'application
1. De echtgeno(o)te van een personeelslid van de zending van de 1. Le conjoint d'un membre du personnel de la mission de l'Etat
Zendstaat of van een personeelslid van de consulaire post van deze d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat tels que
Staat zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake définis à l'article 1 des Conventions de Vienne sur les Relations
diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963), mag op grond diplomatiques (1961) et consulaires (1963), est autorisé, sur base de
van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten in de Ontvangende réciprocité, à exercer une activité à but lucratif dans l'Etat
Staat. d'accueil.
2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt 2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par
verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig les autorités de l'Etat d'accueil conformément à ses dispositions
zijn wetgeving en voorschriften en overeenkomstig het bepaalde in deze légales et réglementaires et conformément aux dispositions du présent
Overeenkomst. Arrangement.
3. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende 3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen 4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté
te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in une activité rémunérée, cesse de faire partie de la famille des
het eerste lid van dit artikel bedoelde personen. personnes visées au paragraphe premier du présent article.
5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid 5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de diplomatieke des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la
zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le
de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst wanneer de aanstelling territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au
eindigt. terme de cette affectation.
ARTIKEL 2 Article 2
Procedures Procédures
1. Een verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat gestuurd naar de Directie Protocol van het Ministerie van l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la Direction du Protocole du
Buitenlandse Zaken van de Republiek India dan wel naar de Directie Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde ou de la
Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du
Na verificatie of de persoon de echtgeno(o)te is van een personeelslid Royaume de Belgique, suivant le cas. Après vérification que la personne est le conjoint d'un membre du
van de zending van de Zendstaat of van een personeelslid van de personnel de la mission de l'Etat d'envoi ou du personnel du poste
consulaire post van deze Staat voorzien in het toepassingsgebied van consulaire du même Etat visé par le champ d'application de l'article
het artikel 1, alinea 1, en na onderzoek van het officiële verzoek, 1, le sous-alinéa 1, et après examen de la demande officielle,
zal de regering van de Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le gouvernement de
ervan in kennis stellen dat de persoon ten laste de betaalde l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à
werkzaamheid mag uitoefenen. but lucratif.
2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le
van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but
verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant
formaliteiten worden welwillend toegepast. les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées
dans un sens favorable.
3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera
dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences
die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles,
of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs dient te qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier
leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden. pour l'exercice de son activité rémunérée.
ARTIKEL 3 Article 3
Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités en matière civile et administrative
Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et
bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, is deze immuniteit Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires
niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité
van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à
administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou
afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité
gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke handelingen d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de
worden uitgesproken. tels actes.
ARTIKEL 4 Article 4
Immuniteit ten aanzien van strafzaken Immunité en matière pénale
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans
bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne
ander internationaal verdrag : précitées ou de tout autre instrument international :
a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif,
gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette
in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; mesure pourrait être contraire à ses intérêts;
b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée
in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire,
immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans
uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la
dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération.
Staat ernstig in overweging.
ARTIKEL 5 Article 5
Belasting- en sociale zekerheidsstelsels Régimes fiscal et de sécurité sociale
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal en vertu de tout autre instrument international applicable, les
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
Staat. dans cet Etat.
ARTIKEL 6 Article 6
Duur en beëindiging Durée et dénonciation
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien Le présent Arrangement restera en vigueur pour une période indéfinie,
verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un
de andere Partij. préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie.
ARTIKEL 7 Article 7
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Deze Overeenkomst zal in werking treden op de zestigste dag volgend op Le présent Arrangement entrera en vigueur le soixantième jour suivant
de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des
van de grondwettelijke en wettelijke procedures. procédures constitutionnelles et légales requises.
2. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Republiek India, stemt 2. Le Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde
verder in met het voorstel van de Ambassade van het Koninkrijk België accepte en outre la proposition de l'Ambassade du Royaume de Belgique,
dat de Belgische Nota en deze Antwoordnota een Overeenkomst vormen à savoir que la Note de la Belgique ainsi que la présente Note en
tussen beide Regeringen, die in werking zal treden overeenkomstig réponse constituent l'Arrangement entre nos deux Gouvernements, qui
artikel 7 van de bijgaande bepalingen. entrera en vigueur conformément à l'article 7 des dispositions
3. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Republiek India, neemt deze ci-présentes. 3. Le Ministère des Affaires étrangères de la République de l'Inde
gelegenheid te baat om de Ambassade van het Koninkrijk België in India saisit l'occasion de renouveler à l'Ambassade du Royaume de Belgique
opnieuw zijn bijzondere hoogachting te betuigen. en Inde l'assurance de sa très haute considération.
New Delhi, 8 augustus 2012 New Delhi, 8 août 2012
^