Wet houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder | Loi portant établissement de la filiation de la coparente |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
5 MEI 2014. - Wet houdende de vaststelling van de afstamming van de | 5 MAI 2014. - Loi portant établissement de la filiation de la |
meemoeder (1) | coparente (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen aan het Burgerlijk Wetboek | CHAPITRE 2. - Modification du Code civil |
Art. 2.In artikel 56 van het Burgerlijk Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 2.Dans l'article 56 du Code civil, modifié en dernier lieu par |
de wet van 14 januari 2013, worden de woorden "door de vader of door | la loi du 14 janvier 2013, les mots "par le père ou la mère" sont |
de moeder" telkens vervangen door de woorden "door de vader, de moeder | chaque fois remplacés par les mots "par le père, la mère ou la |
of de meemoeder". | coparente". |
Art. 3.Artikel 57, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 3.L'article 57, 2°, du même Code est complété par les mots "ou |
woorden "of de meemoeder zo de afstamming langs moederszijde | de la coparente, si la filiation à l'égard de la coparente est |
vaststaat". | établie". |
Art. 4.Artikel 62ter, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met |
Art. 4.L'article 62ter, 2°, du même Code est complété par les mots |
de woorden "of de meemoeder zo de afstamming langs moederszijde | "ou avec la coparente, si la filiation à l'égard de la coparente est |
vaststaat". | établie". |
Art. 5.In artikel 80bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, worden de |
Art. 5.Dans l'article 80bis, alinéa 2, du même Code, les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé par ce qui suit : |
"2° het jaar, de dag, de plaats van geboorte, de naam, de voornamen en | "2° l'année, le jour, le lieu de la naissance, le nom, les prénoms et |
de woonplaats van de moeder;"; | le domicile de la mère;"; |
2° de bepaling onder 2° /1 wordt ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un 2° /1 rédigé comme suit : |
"2° /1 het jaar, de dag, de plaats van geboorte, de naam, de voornamen | "2° /1 l'année, le jour, le lieu de la naissance, le nom, les prénoms |
en de woonplaats van de vader of de meemoeder, of de vader of de | et le domicile du père ou de la coparente, ou du père ou de la |
meemoeder die niet gehuwd is met de moeder en die het verwekt kind | coparente non marié(e) avec la mère et qui a reconnu l'enfant conçu, |
erkend heeft overeenkomstig artikel 328. Op zijn of haar vraag en mits | conformément à l'article 328. A sa demande, et avec l'autorisation de |
toestemming van de moeder kunnen de naam, de voornamen en de | la mère, le nom, les prénoms et le domicile du père ou de la coparente |
woonplaats van de vader of de meemoeder die niet gehuwd is met de | non marié(e) avec la mère et qui n'a pas reconnu l'enfant conçu |
moeder en die het verwekt kind niet erkend heeft, tevens vermeld | peuvent également être indiqués;". |
worden;". Art. 6.Artikel 319 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 1 |
Art. 6.L'article 319 du même Code, remplacé par la loi du 1er juillet |
juli 2006, wordt vervangen door wat volgt : | 2006, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 319.Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de |
" Art. 319.Lorsque la paternité n'est pas établie en vertu des |
artikelen 315 of 317, noch het meemoederschap bedoeld in hoofdstuk | articles 315 ou 317, ni la comaternité visée au chapitre 2/1, le père |
2/1, kan de vader het kind erkennen onder de bij artikel 329bis bepaalde voorwaarden." | peut reconnaître l'enfant aux conditions fixées à l'article 326bis." |
Art. 7.Artikel 322, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 7.L'article 322, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
de wet van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2006, wordt | du 1er juillet 2006 et modifié par la loi du 30 juillet 2006, est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de artikelen 315 of | "Lorsque la paternité n'est pas établie, ni en vertu des articles 315 |
317, noch op grond van een erkenning en wanneer het meemoederschap | ou 317, ni par une reconnaissance, et que la comaternité visée au |
bedoeld in hoofdstuk 2/1 evenmin vaststaat, kan het bij vonnis, | chapitre 2/1 n'est pas non plus établie, elle peut l'être par un |
uitgesproken door de familierechtbank, worden vastgesteld onder de bij | jugement prononcé par le tribunal de la famille, aux conditions fixées |
artikel 332quinquies bepaalde voorwaarden." | à l'article 332quinquies." |
Art. 8.In boek I, titel VII, van het Burgerlijk Wetboek wordt een |
Art. 8.Dans le livre Ier, titre VII, du Code civil, il est inséré un |
hoofdstuk 2/1 ingevoegd, luidende : | chapitre 2/1 intitulé comme suit : |
"Hoofdstuk 2/1. - Vaststelling van de afstamming van meemoederszijde". | "Chapitre 2/1. - De l'établissement de la filiation à l'égard de la coparente". |
Art. 9.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
Art. 9.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
1 ingevoegd, luidende : | une section 1re intitulée : |
"Afdeling 1. - Algemene bepalingen". | "Section 1re. - Dispositions générales". |
Art. 10.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 9, wordt een artikel |
Art. 10.Dans la section 1re, insérée par l'article 9, il est inséré |
325/1 ingevoegd, luidende : | un article 325/1 rédigé comme suit : |
" Art. 325/1.Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens hoofdstuk |
" Art. 325/1.Lorsque la paternité n'est pas établie en vertu du |
2, kan het meemoederschap worden vastgesteld krachtens de bepalingen | chapitre 2, la comaternité peut être établie en vertu des dispositions |
van dit hoofdstuk." | du présent chapitre." |
Art. 11.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
Art. 11.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
2 ingevoegd, luidende : | une section 2, intitulée : |
"Afdeling 2. - Vermoeden van meemoederschap". | "Section 2. - De la présomption de comaternité". |
Art. 12.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 11, wordt een artikel |
Art. 12.Dans la section 2, insérée par l'article 11, il est inséré un |
325/2 ingevoegd, luidende : | article 325/2 rédigé comme suit : |
" Art. 325/2.Het kind dat geboren is tijdens het huwelijk of binnen |
" Art. 325/2.L'enfant né pendant le mariage ou dans les trois cents |
driehonderd dagen na ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk, | jours qui suivent la dissolution ou l'annulation du mariage, a pour |
heeft de echtgenote tot meemoeder. | coparente l'épouse. |
De bepalingen van artikel 316 tot 317 zijn van overeenkomstige | Les dispositions des articles 316 à 317 sont applicables par |
toepassing." | analogie." |
Art. 13.In dezelfde afdeling 2 wordt een artikel 325/3 ingevoegd, |
Art. 13.Dans la même section 2, il est inséré un article 325/3 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 325/3.§ 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien |
" Art. 325/3.§ 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
van de echtgenote, kan het vermoeden van meemoederschap worden betwist | l'égard de l'épouse, la présomption de comaternité peut être contestée |
voor de familierechtbank door de moeder, het kind, de meemoeder ten | devant le tribunal de la famille par la mère, l'enfant, la coparente à |
aanzien van wie de afstamming vaststaat, de vrouw die het | l'égard de laquelle la filiation est établie, la femme qui revendique |
meemoederschap van het kind opeist en de man die het vaderschap van | la comaternité de l'enfant et l'homme qui revendique la paternité de |
het kind opeist. | l'enfant. |
§ 2. De vordering van de moeder moet worden ingesteld binnen een jaar | § 2. L'action de la mère doit être intentée dans l'année de la |
na de geboorte. | naissance. |
De vordering van de echtgenote moet worden ingesteld binnen een jaar | |
na de ontdekking van het feit dat zij niet heeft toegestemd in de daad | L'action de l'épouse doit être intentée dans l'année de la découverte |
die de voortplanting tot doel had of binnen een jaar na de ontdekking | du fait qu'elle n'a pas consenti à l'acte ayant la procréation pour |
van het feit dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn | but ou dans l'année de la découverte que la conception de l'enfant ne |
van de daad die de voortplanting tot doel had en waarin zij heeft | peut être la conséquence de l'acte ayant la procréation pour but et |
toegestemd. | auquel elle a consenti. |
De vordering van de vrouw die het meemoederschap opeist, moet worden | L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée |
ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij heeft | dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la |
toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 | conception, conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la |
betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de | procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg kan | surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut être la |
zijn van die daad. | conséquence de cet acte. |
De vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet | L'action de l'homme qui revendique la paternité de l'enfant doit être |
worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij | intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il est le père de |
de vader van het kind is. | l'enfant. |
De vordering van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de | |
dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk | L'action de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il |
op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt | atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il atteint l'âge |
of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de echtgenote | de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que |
niet heeft toegestemd in de daad die de voortplanting tot doel had of | l'épouse n'a pas consenti à l'acte ayant la procréation pour but ou |
binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de verwekking van | dans l'année de la découverte du fait que la conception de l'enfant ne |
het kind niet het gevolg kan zijn van de daad die de voortplanting tot | peut être la conséquence de l'acte ayant la procréation pour but |
doel had waarin de echtgenote heeft toegestemd. | auquel l'épouse a consenti. |
Het meemoederschap dat vaststaat krachtens artikel 317 kan daarenboven | La comaternité établie en vertu de l'article 317 peut en outre être |
worden betwist door de vorige echtgenoot of echtgenote. | contestée par le précédent mari ou par la précédente épouse. |
§ 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 1 en 2, wordt de vordering tot | § 3. Sans préjudice des §§ 1er et 2, l'action en contestation de la |
betwisting van het vermoeden van meemoederschap gegrond verklaard, | |
tenzij door alle wettelijke middelen bewezen wordt dat de echtgenote | présomption de comaternité est déclarée fondée sauf s'il est prouvé |
voorafgaand aan de verwekking haar toestemming heeft gegeven tot | par toutes voies de droit que l'épouse a consenti, préalablement à la |
kunstmatige inseminatie of tot een andere daad die de voortplanting | conception, à l'insémination artificielle ou à un autre acte ayant la |
tot doel had, tenzij de verwekking van het kind hiervan niet het | procréation pour but, sauf si la conception de l'enfant ne peut en |
gevolg kan zijn. | être la conséquence. |
§ 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de man die | § 4. La demande en contestation introduite par l'homme qui se prétend |
beweert de biologische vader van het kind te zijn, is bovendien maar | le père biologique de l'enfant, n'est du reste fondée que si sa |
gegrond als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing | paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en |
welke die vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | |
vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De | contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation |
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel | du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de |
332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering | l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est |
afgewezen. | rejetée. |
§ 5. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die | § 5. La demande en contestation introduite par la femme qui revendique |
het meemoederschap van het kind opeist, is bovendien maar gegrond als | la comaternité de l'enfant n'est du reste fondée que s'il est prouvé |
bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli | que conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à |
2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming | la procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd tot medisch | surnuméraires et des gamètes, elle a consenti à la procréation |
begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het | médicalement assistée, et que la conception de l'enfant peut en être |
gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting | la conséquence. La décision faisant droit à cette action en |
inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een | contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation |
afstammingsband van de verzoeker met zich. De familierechtbank gaat na | du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de |
of aan de voorwaarden van artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is | l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A |
voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering afgewezen." | défaut, l'action est rejetée." |
Art. 14.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
Art. 14.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
3 ingevoegd, luidende : | une section 3 rédigée comme suit : |
"Afdeling 3. - Erkenning". | "Section 3. - De la reconnaissance". |
Art. 15.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 14, wordt een artikel |
Art. 15.Dans la section 3, insérée par l'article 14, il est inséré un |
325/4 ingevoegd, luidende : | article 325/4 rédigé comme suit : |
" Art. 325/4.Wanneer het meemoederschap niet vaststaat krachtens |
" Art. 325/4.Lorsque la comaternité n'est pas établie en vertu de |
artikel 325/2, kan de meemoeder het kind erkennen onder de bij artikel | l'article 325/2, la coparente peut reconnaître l'enfant sous les |
329bis bepaalde voorwaarden. | conditions prévues à l'article 329bis. |
In afwijking van artikel 329bis, § 2, derde lid, wordt het verzoek | Par dérogation à l'article 329bis, § 2, alinéa 3, la demande est |
verworpen als vaststaat dat de verzoeker niet heeft toegestemd in de | rejetée s'il est établi que le demandeur n'a pas consenti à la |
verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 betreffende de | conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la |
medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige | procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
embryo's en de gameten of de verwekking hiervan niet het gevolg kan | surnuméraires et des gamètes, ou que la conception ne peut en être la |
zijn." | conséquence." |
Art. 16.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/5 ingevoegd, |
Art. 16.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/5 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 325/5.De meemoeder kan het kind niet erkennen, wanneer uit die |
" Art. 325/5.La coparente ne peut reconnaître l'enfant, lorsque la |
erkenning een huwelijksbeletsel zou blijken tussen haar en de moeder | reconnaissance ferait apparaître entre la mère et elle un empêchement |
waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen tenzij het huwelijk | à mariage dont le Roi ne peut dispenser, à moins que le mariage qui a |
waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd verklaard of werd | fait naître cet empêchement ait été annulé ou dissous par décès ou |
ontbonden door overlijden of door echtscheiding." | divorce." |
Art. 17.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/6 ingevoegd, |
Art. 17.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/6 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 325/6.Wanneer de meemoeder gehuwd is en een kind erkent van een |
" Art. 325/6.Si la coparente est mariée et reconnaît l'enfant d'une |
persoon van wie zij niet de echtgenote is, moet die erkenning ter | personne autre que son époux, cette reconnaissance doit être portée à |
kennis van de echtgenoot of van de echtgenote worden gebracht. | la connaissance de l'époux ou l'épouse. |
Te dien einde, indien de akte van erkenning is opgemaakt door een | A cet effet, si l'acte est reçu par un officier de l'état civil belge |
Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische | ou un notaire belge, une copie de l'acte est envoyée par lettre |
notaris, wordt een afschrift van de akte door hem verzonden bij een | recommandée à la poste par celui-ci. Si l'acte n'est pas reçu par un |
ter post aangetekende brief. Indien de akte niet is opgemaakt door een | officier de l'état civil belge ou par un notaire belge, il est |
Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische | signifié par exploit d'huissier à la requête de la coparente, de |
notaris, wordt ze betekend bij deurwaardersexploot op verzoek van de | l'enfant ou du représentant légal de ce dernier. |
meemoeder, het kind of diens wettelijke vertegenwoordiger. | |
Totdat deze mededeling heeft plaatsgehad, kan de erkenning niet worden | Jusqu'à cette communication, la reconnaissance est inopposable à |
tegengeworpen aan de echtgenoot of de echtgenote, aan de kinderen | l'époux ou l'épouse, aux enfants nés de son mariage avec l'auteur de |
geboren uit diens huwelijk met degene die het kind erkent en aan de | |
kinderen die door de beide echtgenoten geadopteerd zijn." | la reconnaissance et aux enfants adoptés par les deux époux." |
Art. 18.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/7 ingevoegd, |
Art. 18.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/7 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 325/7.§ 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien |
" Art. 325/7.§ 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
van degene die het heeft erkend, kan de erkenning van het | l'égard de celui qui l'a reconnu, la reconnaissance par la coparente |
meemoederschap worden betwist voor de familierechtbank door de man die het vaderschap opeist, de moeder, het kind, de vrouw die het kind erkend heeft en de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist. De erkenner en zij die de voorafgaande, in artikel 329bis vereiste of bedoelde toestemmingen hebben gegeven, zijn echter alleen gerechtigd de erkenning te betwisten, indien zij bewijzen dat aan hun toestemming een gebrek kleefde. De erkenning kan niet worden betwist door hen die partij zijn geweest bij de beslissing waarbij de erkenning is toegestaan overeenkomstig artikel 329bis, of bij de beslissing waarbij de krachtens dat artikel gevorderde vernietiging is afgewezen | peut être contestée devant le tribunal de la famille par l'homme qui revendique la paternité, la mère, l'enfant, la femme qui a reconnu l'enfant et la femme qui revendique la comaternité. Toutefois, l'auteur de la reconnaissance et ceux qui ont donné les consentements préalables requis ou visés par l'article 329bis ne sont recevables à contester la reconnaissance que s'ils prouvent que leur consentement a été vicié. La reconnaissance ne peut être contestée par ceux qui ont été parties à la décision qui l'a autorisée conformément à l'article 329bis ou à celle qui a refusé l'annulation demandée en vertu de cet article. |
De vordering van de moeder en de persoon die het kind erkent heeft, | L'action de la mère et de la personne qui a reconnu l'enfant doit être |
moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit | intentée dans l'année de la découverte du fait que la conception de |
dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn van de daad | l'enfant ne peut pas être la conséquence de l'acte auquel l'épouse a |
waarin de echtgenote overeenkomstig de wet 6 juli 2007 betreffende de | consenti conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la |
medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige | procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
embryo's en de gameten heeft toegestemd. | surnuméraires et des gamètes. |
De vordering van de vrouw die het meemoederschap opeist, moet worden | L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée |
ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij heeft | dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la |
toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 | conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la |
betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de | procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg kan | surnuméraires et des gamètes et que la conception peut être la |
zijn van die daad. | conséquence de cet acte. |
De vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet | L'action de l'homme qui revendique la paternité de l'enfant doit être |
worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij | intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il est le père de |
de vader van het kind is. | l'enfant. |
De vordering van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de | L'action de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a |
dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk | atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il a atteint |
op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt | l'âge de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que |
of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de verwekking | sa conception ne peut être la conséquence de l'acte auquel l'auteur de |
niet het gevolg kan zijn van de daad waarin de erkenner overeenkomstig | la reconnaissance a consenti conformément à la loi du 6 juillet 2007 |
de wet van 7 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting | relative à la procréation médicalement assistée et à la destination |
en de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft | des embryons surnuméraires et des gamètes. |
toegestemd. § 2. Onverminderd het bepaalde in § 1, wordt de erkenning | § 2. Sans préjudice du § 1er, la reconnaissance est mise à néant s'il |
tenietgedaan, indien door alle wettelijke middelen is bewezen dat de | |
betrokkene niet heeft toegestemd in de verwekking overeenkomstig de | est prouvé par toutes voies de droit que l'intéressé n'a pas consenti |
wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en | à la conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la |
de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten of de | procréation médicalement assistée et à la destination des embryons |
verwekking hiervan niet het gevolg kan zijn. | surnuméraires et des gamètes ou que la conception ne peut en être la |
§ 3. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon | conséquence. § 3. La demande en contestation introduite par la personne qui se |
die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond | prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa |
als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die | paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en |
vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | |
vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De | contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation |
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel | du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de |
332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering | l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est |
afgewezen. | rejetée. |
§ 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die | § 4. La demande en contestation introduite par la femme qui revendique |
het meemoederschap opeist, is maar gegrond als bewezen wordt dat zij | la comaternité n'est fondée que s'il est prouvé qu'elle consenti à la |
overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de | procréation médicalement assistée conformément à la loi du 6 juillet |
medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige | 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la |
embryo's en de gameten heeft toegestemd tot medisch begeleide | destination des embryons surnuméraires et des gamètes et que la |
voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het gevolg kan | conception de l'enfant peut en être la conséquence. La décision |
zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, | faisant droit à cette action en contestation entraîne de plein droit |
brengt van rechtswege de vaststelling van de afstammingsband van de | l'établissement de la filiation du demandeur. Le tribunal de la |
verzoeker met zich. De familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden | famille vérifie que les conditions de l'article 332quinquies, §§ 1er, |
van artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is voldaan. In ontkennend | 1er/1, 2 et 4 sont respectées. A défaut, l'action est rejetée." |
geval wordt de vordering afgewezen." | |
Art. 19.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
Art. 19.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
4 ingevoegd, luidende : | une section 4 intitulée : |
"Afdeling 4. - Onderzoek naar het meemoederschap". | "Section 4. - De la recherche de comaternité". |
Art. 20.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 19, wordt een artikel |
Art. 20.Dans la section 4, insérée par l'article 19, il est inséré un |
325/8 ingevoegd, luidende : | article 325/8 rédigé comme suit : |
" Art. 325/8.Wanneer het meemoederschap niet vaststaat krachtens |
" Art. 325/8.Lorsque la comaternité n'est établie, ni en vertu de |
artikel 325/2 noch op grond van een erkenning, kan het bij vonnis | l'article 325/2, ni par une reconnaissance, elle peut l'être par un |
worden vastgesteld onder de bij artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, bepaalde voorwaarden. Indien de verweerder gehuwd is en de vordering een kind betreft van een persoon van wie zij niet de echtgenote is, moet het vonnis uitgesproken door de familierechtbank waarbij de afstamming wordt vastgesteld, aan de echtgenoot of echtgenote worden betekend. Totdat die betekening heeft plaatsgehad, kan het vonnis niet worden tegengeworpen aan de echtgenoot of echtgenote, noch aan de kinderen geboren uit het huwelijk met de verweerder of geadopteerd door beide echtgenoten." Art. 21.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel 325/9 ingevoegd, |
jugement, aux conditions fixées à l'article 332quinquies, §§ 1er, 1er/1, 2 et 4. Si la défenderesse est mariée et que l'action concerne un enfant d'une personne dont elle n'est pas l'épouse, le jugement prononcé par le tribunal de la famille qui établit la filiation doit être signifié à l'époux ou à l'épouse. Jusqu'à cette signification, il n'est opposable ni à l'époux ou l'épouse, ni aux enfants nés du mariage avec la défenderesse ou adoptés par les deux époux." Art. 21.Dans la même section 4, il est inséré un article 325/9 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 325/9.De afstamming wordt bewezen door het bezit van staat ten |
" Art. 325/9.La possession d'état à l'égard de la coparente prétendue |
aanzien van de vermeende meemoeder. | prouve la filiation. |
Bij gebreke van bezit van staat wordt de afstamming van | A défaut de possession d'état, la filiation à l'égard de la coparente |
meemoederszijde bewezen door de toestemming tot medisch begeleide | se prouve par le consentement à la procréation médicalement assistée |
voortplanting gegeven overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli | donné conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative |
2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming | à la procréation médicalement assistée et à la destination des |
van de overtallige embryo's en de gameten als de verwekking van het | embryons surnuméraires et des gamètes, lorsque la conception de |
kind hiervan het gevolg kan zijn. | l'enfant peut en être la conséquence. |
De rechtbank wijst de vordering hoe dan ook af indien het bewijs wordt | Le tribunal rejette en toute hypothèse la demande s'il est prouvé que |
geleverd dat degene wiens afstamming wordt onderzocht niet heeft | celui dont la filiation est recherchée n'a pas donné son consentement |
toegestemd tot medisch begeleide voortplanting overeenkomstig artikel | à la procréation médicalement assistée donné conformément à l'article |
7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide | 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation médicalement |
voortplanting en de bestemming van de overtallige embryo's en de | assistée et à la destination des embryons surnuméraires et des gamètes |
gameten of de verwekking van het kind hiervan niet het gevolg kan | ou que la conception de l'enfant ne peut en être la conséquence." |
zijn." Art. 22.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel 325/10 ingevoegd, |
Art. 22.Dans la même section 4, il est inséré un article 325/10 |
luidende : | rédigé comme suit : |
" Art. 325/10.Het onderzoek naar het meemoederschap is onontvankelijk, |
" Art. 325/10.La recherche de comaternité est irrecevable lorsque le |
wanneer uit het vonnis een huwelijksbeletsel tussen de vermeende | |
meemoeder en de moeder zou blijken waarvoor de Koning geen ontheffing | jugement ferait apparaître, entre la coparente prétendue et la mère, |
kan verlenen tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, | un empêchement à mariage dont le Roi ne peut dispenser à moins que le |
nietig werd verklaard of werd ontbonden door overlijden of door | mariage qui a fait naître cet empêchement ait été annulé ou dissous |
echtscheiding." | par décès ou divorce." |
Art. 23.Artikel 328bis van Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 27 december 2006, wordt aangevuld als volgt : | Art. 23.L'article 328bis du Code civil, inséré par la loi du 27 |
décembre 2006, est complété par la phrase suivante : | |
"De vorderingen bedoeld in de artikelen 325/3 en 325/7 kunnen voor de | "Les actions visées aux articles 325/3 et 325/7 peuvent être |
geboorte ingesteld worden door de vrouw die het meemoederschap van het | intentées, avant la naissance, par la femme qui revendique la |
kind opeist." | comaternité de l'enfant." |
Art. 24.Artikel 329 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 24.L'article 329 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
31 maart 1987, wordt vervangen door wat volgt : " Art. 329.Ten aanzien van een kind kunnen niet meer dan twee afstammingsbanden uitwerking hebben. Zo een kind wordt erkend door meer dan een persoon van hetzelfde geslacht, heeft alleen de eerste erkenning gevolg zolang ze niet is vernietigd. Deze bepaling is niet van toepassing in geval van een erkenning door de meemoeder van een kind dat door de moeder erkend werd. Zo een kind wordt erkend door een vader en een meemoeder, heeft alleen de eerste erkenning gevolg zolang ze niet is vernietigd." |
1987, est remplacé par ce qui suit : " Art. 329.Un enfant ne peut pas faire l'objet de plus de deux liens de filiation produisant effet. Lorsqu'un enfant est reconnu par plusieurs personnes du même sexe, seule la première reconnaissance produit effet, aussi longtemps qu'elle n'a pas été annulée. Cette disposition ne s'applique pas à la reconnaissance par la coparente d'un enfant qui a été reconnu par la mère. Lorsqu'un enfant est reconnu par un père et une coparente, seule la première reconnaissance produit effet, aussi longtemps qu'elle n'a pas été annulée." Art. 25.Dans l'article 331nonies du même Code, inséré par la loi du |
Art. 25.In artikel 331nonies, ingevoegd bij de wet van 31 maart 1987, |
31 mars 1987, les mots "comme son père ou sa mère" sont remplacés par |
worden de woorden "als zijn vader of moeder" vervangen door de woorden | |
"als zijn vader, moeder of meemoeder". | les mots "comme son père, sa mère ou sa coparente". |
Art. 26.Artikel 332bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 31 maart 1987, wordt vervangen door wat volgt : | Art. 26.L'article 332bis du Code civil, inséré par la loi du 31 mars |
" Art. 332bis.De vorderingen tot betwisting van staat moeten op |
1987, est remplacé par ce qui suit : |
zodanige wijze worden ingesteld dat het kind of zijn afstammelingen en | " Art. 332bis.Les actions en contestation d'état doivent être formées |
degene van zijn ouders wiens vaderschap, meemoederschap of moederschap | de manière que l'enfant ou ses descendants et celui de ses auteurs |
niet wordt betwist in het geding worden geroepen, alsook de persoon | dont la paternité, la comaternité ou la maternité n'est pas contestée |
wiens vaderschap, meemoederschap of moederschap wordt betwist." | soient à la cause aussi bien que la personne dont la paternité, la |
Art. 27.In artikel 332ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
comaternité ou la maternité est contestée." |
van 31 maart 1987, worden het derde en vierde lid vervangen door wat | Art. 27.Dans l'article 332ter du même Code, inséré par la loi du 31 |
volgt : "De vordering moet op zodanige wijze worden ingesteld dat het kind of | mars 1987, les alinéas 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : |
zijn afstammelingen en degene van de ouders wiens vaderschap, | "La demande doit être formée de manière que l'enfant ou ses |
moederschap of meemoederschap vaststaat, alsook de persoon wiens | descendants et celui de ses auteurs dont la paternité, la maternité ou |
la comaternité est déjà établie soient appelés à la cause aussi bien | |
vaderschap, moederschap of meemoederschap wordt onderzocht, in het | que la personne dont la paternité, la maternité ou la comaternité est |
geding worden geroepen. | recherchée. |
Indien de rechtsvordering tot onderzoek naar het moederschap tot | Si l'action en recherche de maternité peut avoir pour conséquence |
gevolg kan hebben dat het vaderschap of het meemoederschap komt vast | l'établissement de la filiation paternelle ou de la comaternité selon |
te staan op grond van de artikelen 315, 317 of 325/2, dan moet ze ook | l'article 315, 317 ou 325/2, elle doit être intentée également contre |
worden ingesteld tegen de echtgenoot of echtgenote en, in voorkomend | l'époux ou l'épouse et, le cas échéant, le précédent époux ou la |
geval, tegen de vorige echtgenoot of echtgenote van de vermeende | précédente épouse de la mère prétendue." |
moeder." Art. 28.In artikel 335 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 28.Dans l'article 335 du même Code, remplacé par la loi du 31 |
van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 1 juli 2006, worden de | mars 1987 et modifié par la loi du 1er juillet 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° § 1 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 1° le § 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Ingeval de afstamming van moederszijde en van meemoederszijde | "Lorsque la filiation maternelle et la filiation à l'égard de la |
tegelijkertijd komen vast te staan, kiezen de moeder en de meemoeder | coparente sont établies simultanément, la mère et la coparente |
ofwel de naam van één van hen, ofwel één van de namen van elk van hen | choisissent soit le nom de l'une d'entre elles, soit un des noms de |
in de volgorde die zij bepalen. De ouders kiezen de naam op het | chacune d'elles, dans l'ordre qu'elles déterminent. La mère et la |
ogenblik van de aangifte van geboorte."; | coparente choisissent le nom au moment de la déclaration de |
2° in § 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, | naissance."; 2° dans le § 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les |
luidende : | alinéas 1er et 2 : |
"Indien de afstamming van meemoederszijde komt vast te staan na de | "Si la filiation à l'égard de la coparente est établie après la |
afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. | filiation maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de |
Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere | l'enfant. Toutefois, la mère et la coparente, ensemble ou l'une |
overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand | d'elles, si l'autre est décédée, peuvent déclarer, dans un acte dressé |
opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van de meemoeder zal | par l'officier de l'état civil, que l'enfant porte le nom de la |
dragen." | coparente." |
HOOFDSTUK 3. - Machtigingsbepaling | CHAPITRE 3. - Dispositions d'habilitation |
Art. 29.De Koning wordt gemachtigd om de terminologie en de |
Art. 29.Le Roi est habilité à adapter la terminologie et les renvois |
verwijzingen in de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in | dans les dispositions législatives en vigueur en fonction des |
overeenstemming te brengen met de bepalingen ingevoerd bij deze wet. | dispositions introduites par la présente loi. |
HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling | CHAPITRE 4. - Disposition transitoire |
Art. 30.Artikel 325/2 is van toepassing op de afstamming van kinderen |
Art. 30.L'article 325/2 s'applique à la filiation d'enfants nés après |
geboren na de inwerkingtreding van deze wet. | l'entrée en vigueur de la présente loi. |
Onverminderd het eerste lid zijn de artikelen 325/4 tot 325/7 vanaf de | Sans préjudice de l'alinéa 1er, les articles 325/4 à 325/7 |
datum van de inwerkingtreding van deze wet van toepassing op kinderen | s'appliquent, à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente |
geboren voor de inwerkingtreding van deze wet, voor zover er tussen de | loi, aux enfants nés avant l'entrée en vigueur de la présente loi, |
persoon die het kind wenst te erkennen en het kind nog geen | pour autant qu'il n'y ait pas encore de lien de filiation, par voie |
afstammingsband ontstaan is via adoptie. | d'adoption, entre la personne qui souhaite reconnaître l'enfant et ce dernier. |
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième |
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister Van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken. 53-3532. | Documents. 53-3532. |
Integraal verslag : 22 april 2014. | Compte rendu intégral : 22 avril 2014. |
Senaat | Sénat |
(www.senate.be) | (www.senate.be) |
Stukken. 5-2445. | Documents. 5-2445. |
Handelingen van de Senaat : 3 april 2014. | Annales du Sénat : 3 avril 2014. |