Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van bemiddeling in echtscheidingszaken | Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la comparution personnelle et la tentative de conciliation en cas de divorce, et instaurant une information sur l'existence et l'utilité de la médiation en matière de divorce |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 5 APRIL 2011. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van bemiddeling in echtscheidingszaken (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 5 AVRIL 2011. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la comparution personnelle et la tentative de conciliation en cas de divorce, et instaurant une information sur l'existence et l'utilité de la médiation en matière de divorce (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 1254 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de |
Art. 2.Dans l'article 1254 du Code judiciaire, remplacé par la loi du |
wet van 27 april 2007 en gewijzigd bij de wet van 2 juni 2010, wordt | 27 avril 2007 et modifié par la loi du 2 juin 2010, il est inséré un § |
een § 4/1 ingevoegd luidende : | 4/1 rédigé comme suit : |
« § 4/1. Zodra de eerste vordering is ingesteld, licht de griffier de | « § 4/1. Dès que la première demande est introduite, le greffier |
partijen in over de mogelijkheid tot bemiddeling door hen onverwijld | informe les parties de la possibilité de médiation en leur envoyant |
de tekst van de artikelen 1730 tot 1737 te sturen samen met een door | immédiatement le texte des articles 1730 à 1737, accompagné d'une |
de Minister bevoegd voor Justitie opgestelde informatiebrochure over | brochure d'information concernant la médiation rédigée par le Ministre |
bemiddeling, alsook de lijst van de erkende bemiddelaars die zijn | qui a la Justice dans ses attributions ainsi que de la liste des |
gespecialiseerd in familiezaken en zijn gevestigd in het betrokken | médiateurs agréés spécialisés en matière familiale et établis dans |
gerechtelijk arrondissement. » | l'arrondissement judiciaire concerné. » |
Art. 3.In artikel 1255 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 3.Dans l'article 1255 du même Code, remplacé par la loi du 27 |
van 27 april 2007 en gewijzigd bij de wet van 2 juni 2010, wordt § 6 | avril 2007 et modifié par la loi du 2 juin 2010, le § 6 est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
« § 6. De rechter kan de partijen gelasten persoonlijk te verschijnen, | « § 6. Le juge peut ordonner aux parties de comparaître en personne, à |
op verzoek van een van de partijen of van het openbaar ministerie, dan | la demande d'une des parties ou du ministère public, ou s'il l'estime |
wel als hij het nuttig acht, met name teneinde de partijen met elkaar | utile, notamment en vue de concilier les parties ou d'apprécier |
te verzoenen of de relevantie na te gaan van een akkoord over de | l'opportunité d'un accord relatif à la personne, aux aliments et aux |
biens des enfants. | |
persoon, het levensonderhoud en de goederen van de kinderen. | Sans préjudice de l'article 1734, le juge tente de concilier les |
Onverminderd artikel 1734 poogt de rechter de partijen te verzoenen. | parties. Il leur donne toutes les informations utiles sur la procédure |
Hij verstrekt hen alle nuttige inlichtingen over de rechtspleging en | et, en particulier, sur l'intérêt de recourir à la médiation telle que |
met name over het nut een beroep te doen op de bemiddeling waarin het | prévue à la septième partie. S'il constate qu'un rapprochement est |
zevende deel voorziet. Als hij vaststelt dat toenadering mogelijk is, | possible, il peut ordonner la surséance à la procédure, afin de |
kan hij de schorsing van de procedure bevelen, teneinde de partijen de | permettre aux parties de recueillir toutes informations utiles à cet |
mogelijkheid te bieden alle nuttige inlichtingen dienaangaande in te | |
winnen en het bemiddelingsproces op te starten. De duur van de | égard et d'entamer le processus de médiation. La durée de la surséance |
schorsing mag niet meer bedragen dan één maand. » | ne peut être supérieure à un mois. » |
Art. 4.In artikel 1263 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 4.Dans l'article 1263 du même Code, remplacé par la loi du 30 |
van 30 juni 1994, worden de woorden « Wanneer de rechtbank de | juin 1994, les mots « Lorsque le tribunal aura ordonné la comparution |
persoonlijke verschijning van de partijen heeft gelast, » vervangen | personnelle des parties, » sont remplacés par les mots « Lorsque la |
door de woorden « Wanneer de wet de persoonlijke verschijning van de | loi exige la comparution personnelle des parties ou que le tribunal |
partijen eist of de rechtbank deze heeft gelast, ». | l'a ordonné, ». |
Art. 5.In artikel 1280 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 5.Dans l'article 1280 du même Code, modifié par les lois du 14 |
van 14 juli 1976, 2 februari 1994, 30 juni 1994, 20 mei 1997, 28 | juillet 1976, du 2 février 1994, du 30 juin 1994, du 20 mai 1997, du |
januari 2003 en 19 maart 2010, wordt tussen het eerste en het tweede | 28 janvier 2003 et du 19 mars 2010, un alinéa rédigé comme suit est |
lid een lid ingevoegd, luidende : | inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Behalve in uitzonderlijke omstandigheden en met uitzondering van de | « Sauf circonstances exceptionnelles, la comparution personnelle des |
aan de instaatstelling gewijde zittingen waarop alleen de | |
instaatstelling wordt onderzocht, is de persoonlijke verschijning van | parties est requise à l'audience en référé au cours de laquelle les |
de partijen vereist op de zitting in kort geding waarop de vorderingen | demandes portant sur les mesures provisoires relatives à la personne, |
aangaande de voorlopige maatregelen die betrekking hebben op de | aux aliments et aux biens des enfants sont examinées, à l'exception |
persoon, op het levensonderhoud en op de goederen van de kinderen | des audiences de mise en état où seule la mise en état est examinée. |
worden behandeld. Artikel 1263 is van overeenkomstige toepassing. | L'article 1263 s'applique par analogie. Sans préjudice de l'article |
Onverminderd artikel 1734 poogt de voorzitter van de rechtbank of de | 1734, le président du tribunal ou le juge qui en exerce les fonctions |
rechter die het ambt van voorzitter waarneemt de partijen te | tente de concilier les parties. Il leur donne toutes informations |
verzoenen. Hij verstrekt hen alle nuttige inlichtingen over de | utiles sur la procédure et, en particulier, sur l'intérêt de recourir |
rechtspleging en met name over het nut een beroep te doen op de | à la médiation telle que prévue à la septième partie. S'il constate |
bemiddeling waarin het zevende deel voorziet. Als hij vaststelt dat | qu'un rapprochement est possible, il peut ordonner la surséance à la |
toenadering mogelijk is, kan hij de schorsing van de procedure | procédure, afin de permettre aux parties de recueillir toutes |
bevelen, teneinde de partijen de mogelijkheid te bieden alle nuttige | informations utiles à cet égard et d'entamer le processus de |
inlichtingen dienaangaande in te winnen en het bemiddelingsproces op | |
te starten. De duur van de schorsing mag niet meer bedragen dan één | médiation. La durée de la surséance ne peut être supérieure à un mois. |
maand. » | » |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 6.Artikel 2 is van toepassing op de rechtsgedingen die worden |
Art. 6.L'article 2 s'applique aux procédures engagées après la date |
ingesteld na de datum van inwerkingtreding van deze wet. | d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 7.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 7.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi, au |
datum en uiterlijk op de eerste dag van de zesde maand na die waarin | plus tard, le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours |
ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 april 2011. | Donné à Bruxelles, le 5 avril 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister Van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2010-2011 : | (1) Session 2010-2011 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. Lahaye-Battheu c.s., 53-756, nr. 1. | Documents. - Proposition de loi de Mme Lahaye-Battheu et consorts, |
- Amendementen, 53-756, nrs. 2 tot 4. - Verslag, 53-756, nr. 5. - | 53-756, n° 1. - Amendements, 53-756, n°s 2 à 4. - Rapport, 53-756, n° |
Tekst aangenomen door de commissie, 53-756, nr. 6. - Amendementen | 5. - Texte adopté par la commission, 53-756, n° 6. - Amendements |
ingediend in de plenaire vergadering, 53-756, nr. 7. - Amendementen, | déposés en séance plénière, 53-756, n° 7. - Amendements, 53-756, n° 8. |
53-756, nr. 8. - Aanvullend verslag namens de commissie, 53-756, nr. | - Rapport complémentaire fait au nom de la commission, 53-756, n° 9. - |
9. Tekst aangenomen door de commissie, 53-756, nr. 10. - Tekst | Texte adopté par la commission, 53-756, n° 10. - Texte adopté en |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-756, nr. 11. | séance plénière et transmis au Sénat, 53-756, n° 11. |
Integraal verslag. - 3 maart 2011. | Compte rendu intégral. - 3 mars 2011. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-825, nr. 1. | Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-825, n° 1. |