Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 05/04/2011
← Terug naar "Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van bemiddeling in echtscheidingszaken. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van bemiddeling in echtscheidingszaken. - Duitse vertaling Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la comparution personnelle et la tentative de conciliation en cas de divorce, et instaurant une information sur l'existence et l'utilité de la médiation en matière de divorce. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 APRIL 2011. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van bemiddeling in echtscheidingszaken. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 5 april 2011 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de persoonlijke verschijning en de poging tot verzoening bij echtscheiding betreft en tot invoering van een kennisgeving over het bestaan en het nut van SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 AVRIL 2011. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la comparution personnelle et la tentative de conciliation en cas de divorce, et instaurant une information sur l'existence et l'utilité de la médiation en matière de divorce. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 5 avril 2011 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la comparution personnelle et la tentative de conciliation en cas de divorce, et instaurant une information sur l'existence et l'utilité de
bemiddeling in echtscheidingszaken (Belgisch Staatsblad van 16 juni la médiation en matière de divorce (Moniteur belge du 16 juin 2011).
2011). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
5. APRIL 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was 5. APRIL 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was
das persönliche Erscheinen und den Aussöhnungsversuch bei Scheidungen das persönliche Erscheinen und den Aussöhnungsversuch bei Scheidungen
betrifft, und zur Einführung einer Auskunft über das Bestehen und die betrifft, und zur Einführung einer Auskunft über das Bestehen und die
Nützlichkeit der Vermittlung bei Scheidungen Nützlichkeit der Vermittlung bei Scheidungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches
Art. 2 - In Artikel 1254 des Gerichtsgesetzbuches, ersetzt durch das Art. 2 - In Artikel 1254 des Gerichtsgesetzbuches, ersetzt durch das
Gesetz vom 27. April 2007 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Juni Gesetz vom 27. April 2007 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Juni
2010, wird ein § 4/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: 2010, wird ein § 4/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« § 4/1 - Sobald die erste Klage eingereicht ist, setzt der Greffier « § 4/1 - Sobald die erste Klage eingereicht ist, setzt der Greffier
die Parteien von der Möglichkeit einer Vermittlung in Kenntnis, indem die Parteien von der Möglichkeit einer Vermittlung in Kenntnis, indem
er ihnen sofort den Wortlaut der Artikel 1730 bis 1737 zuschickt, er ihnen sofort den Wortlaut der Artikel 1730 bis 1737 zuschickt,
zusammen mit einer Informationsbroschüre über die Vermittlung, zusammen mit einer Informationsbroschüre über die Vermittlung,
abgefasst von dem für die Justiz zuständigen Minister, und der Liste abgefasst von dem für die Justiz zuständigen Minister, und der Liste
der zugelassenen Vermittler, die in Familiensachen spezialisiert und der zugelassenen Vermittler, die in Familiensachen spezialisiert und
im betreffenden Gerichtsbezirk ansässig sind. » im betreffenden Gerichtsbezirk ansässig sind. »
Art. 3 - In Artikel 1255 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Art. 3 - In Artikel 1255 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das
Gesetz vom 27. April 2007 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Juni Gesetz vom 27. April 2007 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Juni
2010, wird § 6 wie folgt ersetzt: 2010, wird § 6 wie folgt ersetzt:
« § 6 - Der Richter kann auf Antrag einer der Parteien oder der « § 6 - Der Richter kann auf Antrag einer der Parteien oder der
Staatsanwaltschaft oder, wenn er es für zweckdienlich erachtet, Staatsanwaltschaft oder, wenn er es für zweckdienlich erachtet,
anordnen, dass die Parteien persönlich erscheinen, insbesondere um sie anordnen, dass die Parteien persönlich erscheinen, insbesondere um sie
auszusöhnen oder um zu prüfen, ob eine Vereinbarung in Bezug auf die auszusöhnen oder um zu prüfen, ob eine Vereinbarung in Bezug auf die
Person, den Unterhalt und das Vermögen der Kinder angebracht ist. Person, den Unterhalt und das Vermögen der Kinder angebracht ist.
Unbeschadet des Artikels 1734 versucht der Richter die Parteien Unbeschadet des Artikels 1734 versucht der Richter die Parteien
auszusöhnen. Er erteilt ihnen alle zweckdienlichen Auskünfte in Bezug auszusöhnen. Er erteilt ihnen alle zweckdienlichen Auskünfte in Bezug
auf das Verfahren und insbesondere in Bezug auf die Nützlichkeit, auf auf das Verfahren und insbesondere in Bezug auf die Nützlichkeit, auf
die im siebten Teil vorgesehene Vermittlung zurückzugreifen. Wenn er die im siebten Teil vorgesehene Vermittlung zurückzugreifen. Wenn er
feststellt, dass eine Annäherung möglich ist, kann er die Aufschiebung feststellt, dass eine Annäherung möglich ist, kann er die Aufschiebung
des Verfahrens anordnen, damit die Parteien die Möglichkeit bekommen, des Verfahrens anordnen, damit die Parteien die Möglichkeit bekommen,
alle zweckdienlichen Auskünfte einzuholen und das alle zweckdienlichen Auskünfte einzuholen und das
Vermittlungsverfahren einzuleiten. Die Dauer der Aufschiebung darf Vermittlungsverfahren einzuleiten. Die Dauer der Aufschiebung darf
nicht mehr als einen Monat betragen. » nicht mehr als einen Monat betragen. »
Art. 4 - 5 - [Abänderungsbestimmungen] Art. 4 - 5 - [Abänderungsbestimmungen]
KAPITEL 3 - Schlussbestimmungen KAPITEL 3 - Schlussbestimmungen
Art. 6 - Artikel 2 ist auf Verfahren anwendbar, die nach Inkrafttreten Art. 6 - Artikel 2 ist auf Verfahren anwendbar, die nach Inkrafttreten
des vorliegenden Gesetzes eingeleitet werden. des vorliegenden Gesetzes eingeleitet werden.
Art. 7 - Vorliegendes Gesetz tritt an einem vom König zu bestimmenden Art. 7 - Vorliegendes Gesetz tritt an einem vom König zu bestimmenden
Datum in Kraft, spätestens aber am ersten Tag des sechsten Monats nach Datum in Kraft, spätestens aber am ersten Tag des sechsten Monats nach
dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt. dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 5. April 2011 Gegeben zu Brüssel, den 5. April 2011
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
^