Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en het Wetboek van vennootschappen | Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code judiciaire et le Code des sociétés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 4 SEPTEMBER 2002. - Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en het Wetboek van vennootschappen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 4 SEPTEMBRE 2002. - Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code judiciaire et le Code des sociétés (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de faillissementswet | la Constitution. |
van 8 augustus 1997 | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 8 août 1997 sur les |
Art. 2.Artikel 3 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 wordt |
faillites Art. 2.L'article 3 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Indien het centrum van de voornaamste belangen van de schuldenaar | « Si le centre des intérêts principaux du débiteur est situé dans un |
gelegen is in een andere lidstaat van de Europese Unie, kan hij, | autre Etat membre de l'Union européenne, il peut, s'il possède en |
indien hij in België een vestiging heeft, failliet verklaard worden | |
overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1346/2000 van | Belgique un établissement, être déclaré en faillite conformément aux |
de Raad van 29 mei 2000 betreffende insolventieprocedures. | dispositions du règlement (CE) n° 1346/2000 du Conseil du 29 mai 2000 |
relatif aux procédures d'insolvabilité. | |
Lorsqu'un débiteur fait l'objet à l'étranger d'une procédure ouverte | |
Wanneer in het buitenland, overeenkomstig artikel 3, § 1, van | conformément à l'article 3, § 1er, du règlement (CE) n° 1346/2000 du |
verordening (EG) nr. 1346/2000 van de Raad van 29 mei 2000 betreffende | Conseil du 29 mai 2000 relatif aux procédures d'insolvabilité, le |
insolventieprocedures, ten aanzien van een schuldenaar een | |
insolventieprocedure wordt geopend, worden de hoofdzaken van de | contenu essentiel de la décision ouvrant la procédure d'insolvabilité |
beslissing tot opening van de insolventieprocedure en de identiteit | |
van de aangewezen curator in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt | et l'identité du syndic désigné sont publiés au Moniteur belge , s'il |
indien de schuldenaar in België een vestiging heeft. » | possède un établissement en Belgique. » |
Art. 3.In artikel 6 van dezelfde wet worden de woorden « bedoeld in |
Art. 3.A l'article 6 de la même loi les mots « visé à l'article 3, § |
artikel 3, § 2 » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 3, | 2 » sont remplacés par les mots « visé à l'article 3, alinéa 1er ». |
eerste lid ». Art. 4.In artikel 8 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 8 de la même loi, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het vijfde lid wordt het woord « acht » vervangen door het woord | 1° à l'alinéa 5, le mot « huit » est remplacé par le mot « quinze »; |
« vijftien »; 2° in het zevende lid wordt de eerste zin vervangen door de volgende | 2° à l'alinéa 7, la première phrase est remplacée par la phrase |
zin : « De voorzitter kan te allen tijde, op verzoekschrift of, in | suivante : « Le président peut à tout moment, sur requête écrite ou, |
geval van dringende noodzakelijkheid op zelfs mondeling verzoek van de | en cas d'urgence, sur requête même verbale des administrateurs |
voorlopige bewindvoerders, hun bevoegdheden wijzigen. »; | provisoires, modifier leurs pouvoirs. »; |
3° in het negende lid vervallen de woorden « van de neerlegging ». | 3° à l'alinéa 9, les mots « du dépôt » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 9, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden « |
Art. 5.A l'article 9, alinéa 1er, de la même loi, les mots « visé à |
bedoeld in artikel 3, §§ 1 en 2 » vervangen door de woorden « bedoeld | l'article 3, §§ 1er et 2 » sont remplacés par les mots « visé à |
in artikel 3, eerste lid ». | l'article 3, alinéa 1er ». |
Art. 6.Artikel 10, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met |
Art. 6.L'article 10, alinéa 1er, de la même loi est complété par un |
een 3° en een 4° luidende : | 3° et un 4°, libellés comme suit : |
« 3° het personeelsregister, de gegevens met betrekking tot het | « 3° s'il occupe ou a occupé du personnel au cours des dix-huit |
sociaal secretariaat, de sociale kassen waarbij het bedrijf | derniers mois, le registre du personnel, les données relatives au |
aangesloten is en de identiteit van de leden van het comité voor | secrétariat social et aux caisses sociales auxquels l'entreprise est |
preventie en bescherming op het werk, en van de leden van de | affiliée ainsi que l'identité des membres du comité pour la prévention |
vakbondsafvaardiging, indien de koopman personeel tewerkstelt of heeft | et la sécurité au travail et des membres de la délégation syndicale; |
tewerkgesteld gedurende de laatste achtien maanden. | 4° la liste mentionnant le nom et l'adresse des clients et des |
4° een lijst met naam en adres van de klanten en leveranciers. » | fournisseurs. » |
Art. 7.Artikel 13, tweede lid, van dezelfde wet wordt aangevuld als |
Art. 7.L'article 13, alinéa 2, de la même loi est complété comme suit |
volgt : « Het exploot van betekening bevat eveneens de tekst van | : « L'exploit de signification contient également le texte de |
artikel 53. » | l'article 53 ». |
Art. 8.In artikel 30 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 8.A l'article 30 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het artikel worden : | 1° à l'article : |
a) de woorden « Bij het aanvaarden van hun ambt leggen de aangestelde | a) les mots « Au moment de leur entrée en fonction, les curateurs |
curators, ten overstaan van de rechter-commissaris, de eed af in de | désignés prêtent serment devant le juge-commissaire dans les termes |
volgende bewoordingen : » vervangen door de woorden « De curators | suivants : » sont remplacés par les mots « Au moment de leur |
leggen bij de inschrijving op de lijst ten overstaan van de voorzitter | inscription sur la liste, les curateurs prêtent serment devant le |
van de rechtbank de eed af in de volgende bewoordingen : »; | président du tribunal dans les termes suivants : »; |
b) de woorden « mijn opdracht » vervangen door de woorden « mijn | b) les mots « mijn opdracht » sont remplacés par les mots « mijn |
opdrachten »; | opdrachten »; |
c) de woorden « ma mission » vervangen door de woorden « mes missions | c) les mots « ma mission » sont remplacés par les mots « mes missions |
»; | »; |
d) de woorden « erteilten Auftrag » vervangen door de woorden « | d) les mots « erteilten Auftrag » sont remplacés par les mots « |
erteilten Afträge »; | erteilten Aufträge »; |
2° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : | 2° l'article est complété par les alinéas suivants : |
« Zij bevestigen dat zij hun ambt aanvaarden door uiterlijk de eerste | « Ils confirment leur entrée en fonction en signant, au plus tard le |
werkdag volgende op de aanstelling ter griffie het proces-verbaal van | premier jour ouvrable qui suit la désignation, au greffe, le |
aanstelling te ondertekenen. | procès-verbal de désignation. |
De curator meldt elke vorm van tegenstrijdigheid van belangen of | |
schijn van partijdigheid aan de voorzitter van de rechtbank. | Le curateur signale au président du tribunal toute forme de conflit |
In ieder geval meldt de curator dat hij of één van zijn vennoten of | d'intérêts ou d'apparence de partialité. |
rechtstreekse medewerkers, behalve in de hoedanigheid van curator, | Le curateur signale en tout cas que lui-même ou l'un de ses associés |
prestaties heeft verricht voor de gefailleerde of de bestuurders en | ou collaborateurs directs a accompli, sauf en qualité de curateur, des |
zaakvoerders van de gefailleerde vennootschap, of voor een | prestations au bénéfice du failli ou des gérants et administrateurs de |
schuldeiser, tot achtien maanden vóór het vonnis van | la société faillie, ou au bénéfice d'un créancier, au cours des |
faillietverklaring. | dix-huit mois précédant le jugement déclaratif de la faillite. |
De verklaringen van de curator worden bij het faillissementsdossier | Les déclarations du curateur sont versées au dossier de la faillite. |
gevoegd. De voorzitter oordeelt of de verklaring de uitvoering van zijn | Le président juge si la déclaration du curateur empêche celui-ci |
opdracht als curator verhindert. | d'accomplir sa mission. |
De rechtbank kan de curator vervangen volgens de procedure bepaald in | Le tribunal peut remplacer le curateur selon les formes prévues à |
artikel 31 of, in voorkomend geval, in artikel 32. ». | l'article 31 ou, le cas échéant, à l'article 32. » |
Art. 9.Artikel 31 van dezelfde wet wordt aangevuld met een vierde |
Art. 9.L'article 31 de la même loi est complété par un alinéa 4, |
lid, luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien de curator wordt vervangen op eigen verzoek wordt dit | « Si le curateur est remplacé à sa demande, il en est fait |
uitdrukkelijk vermeld in de voornoemde bekendmaking. » | explicitement mention dans la publication susvisée. » |
Art. 10.In artikel 32 van dezelfde wet, worden de volgende |
Art. 10.A l'article 32 de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « Wanneer een curator wegens | 1° à l'alinéa 1er, les mots « Lorsqu'un curateur est empêché, en |
tegenstrijdigheid van belangen niet langer kan optreden, vraagt hij » | raison d'un conflit d'intérêts, d'intervenir, il demande » sont |
vervangen door de woorden « Onverminderd de meldingsplicht zoals | remplacés par les mots « Sans préjudice de l'obligation d'information |
bepaald in artikel 30 en voorzover de tegenstrijdigheid van belangen | prévue à l'article 30 et pour autant que cette démarche permette |
daardoor kan worden voorkomen, vraagt de curator »; | d'éviter le conflit d'intérêts, le curateur demande »; |
2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid ingevoegd, | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
luidende : « De rechtbank kan ook ambtshalve een curator ad hoc aanstellen. De | « Le tribunal peut également désigner d'office un curateur ad hoc. La |
procedure bepaald in artikel 31, tweede lid, is van overeenkomstige toepassing. » | procédure prévue à l'article 31, alinéa 2, s'applique par analogie. » |
Art. 11.In artikel 34 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 11.A l'article 34 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Elk jaar en voor de eerste keer twaalf maanden na de aanvaarding van | « Chaque année et pour la première fois douze mois après leur entrée |
hun ambt, overhandigen de curators aan de rechter-commissaris een | en fonction, les curateurs remettent au juge-commissaire un état |
omstanding verslag betreffende de toestand van het faillissement. »; | détaillé de la situation de la faillite. »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Een kopie van elk verslag wordt ter griffie neergelegd en bij het | « Une copie de chaque état est déposée au greffe et versée au dossier |
faillissementsdossier gevoegd. » | de la faillite. » |
Art. 12.In artikel 38 van dezelfde wet wordt het eerste lid vervangen |
Art. 12.L'article 38, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
als volgt : | l'alinéa suivant : |
« Het vonnis van faillietverklaring en het latere vonnis dat de | « Le jugement déclaratif de la faillite et celui qui a fixé |
ultérieurement la cessation des paiements sont, par les soins du | |
staking van betaling vaststelt, worden, door de griffier binnen vijf | greffier et dans les cinq jours de leur date, publiés par extraits au |
dagen na hun dagtekening bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch | Moniteur belge et, par les soins des curateurs et dans ce même délai, |
Staatsblad en door de curators binnen dezelfde termijn in minstens | publiés dans au moins deux journaux ou périodiques ayant une diffusion |
twee dagbladen of periodieke uitgaven met regionale spreiding. » | régionale. » |
Art. 13.Artikel 40 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 13.L'article 40 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 40.De curators nemen dadelijk na het vonnis van |
« Art. 40.Les curateurs entrent en fonction immédiatement après le |
faillietverklaring hun taak op zich nadat zij de aanvaarding van hun | jugement déclaratif et après avoir confirmé leur entrée en fonction en |
ambt hebben bevestigd door ondertekening van het proces-verbaal van | signant le procès-verbal de désignation. Ils gèrent la faillite en bon |
aanstelling. Zij beheren het faillissement als een goed huisvader | |
onder toezicht van de rechter-commissaris. » | père de famille, sous la surveillance du juge-commissaire. » |
Art. 14.Artikel 43 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
Art. 14.L'article 43 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
« Indien het actief kennelijk ontoereikend is om de vermoedelijke | « S'il est manifeste que l'actif ne suffira pas pour couvrir les frais |
beheers- en vereffeningskosten van het faillissement te dekken, | |
stellen de curators de rechtbank daarvan binnen vijftien dagen te | présumés d'administration et de liquidation de la faillite, les |
rekenen van de neerlegging van de beschrijving schriftelijk in kennis | curateurs en informent le tribunal dans les quinze jours du dépôt de |
bij wege van een verklaring die ter griffie van de rechtbank wordt | l'inventaire par déclaration écrite déposée au greffe du tribunal pour |
neergelegd teneinde bij het faillissementsdossier te worden gevoegd. » | être jointe au dossier de la faillite. » |
Art. 15.In artikel 45 van dezelfde wet wordt het derde lid vervangen |
Art. 15.A l'article 45 de la même loi, l'alinéa 3 est remplacé par |
als volgt : | l'alinéa suivant : |
« Indien de curators de archieven niet kunnen teruggeven zijn ze ertoe | « Si les curateurs ne sont pas en mesure de restituer les archives, |
gehouden die te bewaren tijdens de termijnen bedoeld in artikel 6 van | ils sont tenus de les conserver pendant les délais visés à l'article 6 |
de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding van de ondernemingen. » | de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des entreprises. » |
Art. 16.In artikel 49 dezelfde wet worden de woorden « of snelle |
Art. 16.A l'article 49 de la même loi, les mots « ou à dépréciation |
waardevermindering » vervangen door de woorden « , snelle | imminente » sont remplacés par les mots « , à dépréciation imminente, |
waardevermindering, of wanneer de kosten voor het bewaren van de | ou si le coût de la conservation des biens est trop élevé compte tenu |
goederen, de activa van het faillissement in acht genoemen, te hoog zijn ». | des actifs de la faillite ». |
Art. 17.Artikel 51 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 51 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 51.Alle schuldvorderingen of geldsommen die aan de gefailleerde verschuldigd zijn, worden door de curators opgespoord en tegen kwijting geïnd. De gelden afkomstig van verkopingen en invorderingen door de curators gedaan, worden binnen een maand na ontvangst aan de Deposito- en Consignatiekas gestort. De curator kan een beperkt bedrag op een per faillissement geïndividualiseerde bankrekening bewaren, dienstig voor de lopende verrichtingen, onder toezicht van de rechter-commissaris die daarvan het maximumbedrag bepaalt. Bij nalatigheid zijn de curators verwijlintresten, gelijk aan de wettelijke intrest, verschuldigd voor de sommen die zij niet hebben |
« Art. 51.Les curateurs recherchent et recouvrent sur leurs quittances, toutes les créances ou sommes dues au failli. Les deniers provenant des ventes et recouvrements faits par les curateurs sont versés à la Caisse des dépôts et consignations dans le mois de leur réception. Afin de financer les opérations courantes, le curateur peut conserver un montant limité sur un compte bancaire individualisé par faillite, sous la surveillance du juge-commissaire, qui fixe le montant maximum. En cas de retard, les curateurs sont redevables des intérêts de retard, équivalents aux intérêts légaux, sur les sommes qu'ils n'ont |
gestort, onverminderd toepassing van artikel 31. » | pas versées, sans préjudice de l'application de l'article 31. » |
Art. 18.In artikel 52 van dezelfde wet, wordt het tweede lid |
Art. 18.L'article 52, alinéa 2, de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
« De aan de curators bij wijze van ereloon of bij wijze van | « Les sommes dues aux curateurs à titre d'honoraires ou d'honoraires |
provisioneel ereloon verschuldigde bedragen, bedoeld in artikel 33, | provisionnels prévus à l'article 33, ainsi que leurs frais, sont |
alsmede hun kosten worden begroot door de rechtbank op basis van een | arbitrés par le tribunal de commerce sur la base d'une demande établie |
daartoe strekkend verzoekschrift en op het advies van de | à cet effet et de l'avis du juge-commissaire. Les frais de justice et |
rechter-commissaris. De door de curators voorgeschoten gerechtskosten | frais dus à des tiers, exposés dans le cadre de la liquidation, |
en kosten aan derden, in het kader van de vereffening gesteld, worden | |
begroot door de rechter-commissaris. De betalingen van de bedoelde | avancés par les curateurs, sont arbitrés par le juge-commissaire. Les |
erelonen, kosten en voorschotten worden door de Deposito- en | honoraires, frais et débours visés sont payés au curateur par la |
Consignatiekas aan de curator verricht op basis van een door de | Caisse des dépôts et consignations sur la base d'un état visé par le |
rechter-commissaris geviseerde lijst. » | juge-commissaire. » |
Art. 19.Artikel 54 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
Art. 19.L'article 54 de la même loi est complété par les alinéas |
leden : | suivants : |
« De curators gaan onmiddellijk over tot verificatie en verbetering | « Les curateurs procéderont immédiatement à la vérification et à la |
van de balans. Wanneer geen balans is neergelegd, moeten zij die | rectification du bilan. S'il n'a pas été déposé, ils le dresseront |
opmaken, overeenkomstig de regels en de beginselen van het | conformément aux règles et principes du droit comptable, à l'aide des |
boekhoudkundig recht, met behulp van de boeken en bescheiden van de | livres et écritures du failli et des renseignements qu'ils pourront se |
gefailleerde en met behulp van de inlichtingen die zij kunnen | procurer, et ils le déposeront au dossier de la faillite. |
inwinnen, en deze neerleggen in het faillissementsdossier. | Pour autant que l'actif soit suffisant pour en couvrir les frais, les |
Indien de activa toereikend zijn om de kosten ervan te dekken, kunnen | curateurs peuvent s'adjoindre le concours d'un expert-comptable en vue |
de curators de hulp inroepen van een accountant met het oog op de | |
opmaak van de balans. | de la confection du bilan. |
Wanneer de balans en de overige stukken bedoeld in artikel 10 niet | Lorsque le bilan et les autres pièces prévues à l'article 10 n'ont pas |
zijn neergelegd bij de aangifte van staking van betaling of wanneer | été déposés lors de l'aveu de la cessation des paiements ou lorsque |
uit de verificatie blijkt dat aanzienlijke correcties noodzakelijk | leur vérification a fait apparaître la nécessité de redressements |
zijn, kan de rechtbank, op verzoek van de curators, de bestuurders en | significatifs, le tribunal peut, sur requête des curateurs, condamner |
de zaakvoerders van de failliete rechtspersoon hoofdelijk veroordelen | solidairement les administrateurs et gérants de la personne morale |
tot betaling van de kosten voor de opmaak van de balans. » | faillie au paiement des frais de confection du bilan. » |
Art. 20.Artikel 61 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 20.L'article 61 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 61.Indien de gefailleerde of de bestuurders en zaakvoerders |
« Art. 61.Si le failli ou les gérants et administrateurs de la |
van de gefailleerde vennootschap worden vervolgd wegens een strafbaar | société faillie sont poursuivis du chef d'une infraction prévue aux |
feit als bepaald in de artikelen 489, 489bis , 489ter , 490bis of | articles 489, 489bis , 489ter , 490bis ou 492bis du Code pénal, ou si |
492bis van het Strafwetboek, of indien er tegen hen een bevel tot | un mandat d'amener ou d'arrêt a été décerné contre eux, ou s'ils ont |
medebrenging of aanhouding werd verleend of, indien zij op de | |
voormelde gronden werden opgeroepen voor de raadkamer of gedagvaard | été convoqués par la chambre du conseil ou cités devant le tribunal |
voor de correctionele rechtbank geeft de procureur des Konings daarvan | correctionnel pour les motifs précités, le procureur du Roi en donne |
dadelijk kennis aan de rechter-commissaris en de curator. » | connaissance sans délai au juge-commissaire et au curateur. » |
Art. 21.(nieuw) Artikel 63 van dezelfde wet wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 21.A l'article 63 de la même loi sont apportées les modifications suivantes : |
A. het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « bij gebreke waarvan de | A. L'alinéa 1er est complété par ce qui suit : « , faute de quoi les |
curators de vordering kunnen verwerpen, of ze beschouwen als | curateurs peuvent rejeter la créance ou la considérer comme |
chirografair; » | chirographaire; » |
B. het tweede lid wordt geschrapt; | B. l'alinéa 2 est supprimé; |
C. in het derde lid, dat het tweede lid wordt, worden de woorden « en | C. à l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 2, les mots « et contenir |
de bij dit artikel voorgeschreven verklaring inhouden » geschrapt. | l'affirmation prescrite par le présent article » sont supprimés. |
Art. 22.In dezelfde wet wordt een artikel 63bis ingevoegd, luidende : |
Art. 22.Dans la même loi, il est inséré un article 63bis , rédigé comme suit : |
« Art. 63bis . Alle gedingen met betrekking tot de boedel, aanhangig | « Art. 63bis . Toutes les procédures intéressant la masse dans |
op datum van het faillissement, waarin de gefailleerde betrokken is, | lesquelles le failli est impliqué et qui sont pendantes à la date de |
worden van rechtswege geschorst todat aangifte van de schuldvordering | la faillite sont suspendues de plein droit jusqu'à ce que la |
is gedaan. Zij blijven geschorst tot na de neerlegging van het | déclaration de la créance ait eu lieu. Elles restent suspendues |
proces-verbaal van verificatie, tenzij de curator de gedingen hervat | jusqu'après le dépôt du procès-verbal de vérification, sauf si le |
in het belang van de boedel. | curateur reprend les procédures dans l'intérêt de la masse. |
Indien de aldus ingediende schuldvordering in het proces-verbaal van | Si la créance ainsi déclarée est admise dans le procès-verbal de |
verificatie wordt aanvaard, worden de voormelde hangende gedingen | vérification, les procédures pendantes précitées deviennent sans |
zonder voorwerp. | objet. |
Indien de aldus ingediende schuldvordering in het proces-verbaal van | Si la créance ainsi déclarée est contestée dans le procès-verbal de |
verificatie wordt betwist, dan wordt de curator verondersteld de | vérification, le curateur est censé reprendre les procédures |
hangende gedingen te hervatten, minstens voor de beslechting van het betwiste gedeelte. » | pendantes, au moins pour que soit tranchée la partie contestée. » |
Art. 23.In artikel 73 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 23.A l'article 73 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : |
« Wanneer blijkt dat het actief ontoereikend is om de vermoedelijke | « S'il apparaît que l'actif ne suffit pas pour couvrir les frais |
kosten van beheer en van vereffening van het faillissement te dekken, | |
kan de rechtbank op verzoek van de curators of zelfs ambtshalve na de | présumés d'administration et de liquidation de la faillite, le |
curators te hebben gehoord de sluiting van het faillissement | tribunal, sur requête des curateurs ou même d'office après avoir |
uitspreken. De gefailleerde wordt opgeroepen met een gerechtsbrief die | entendu les curateurs, peut prononcer la clôture de la faillite. Le |
de tekst van dit artikel bevat. De partijen worden in raadkamer | failli est convoqué par pli judiciaire contenant le texte du présent |
gehoord over de verschoonbaarheid en over de sluiting van het | article. Les parties sont entendues en chambre du conseil sur |
faillissement. De rechtbank verklaart de gefailleerde verschoonbaar, | l'excusabilité et la clôture de la faillite. Le tribunal déclare le |
hetgeen de in artikel 82 vermelde gevolgen heeft wanneer hij | failli excusable, avec les effets énoncés à l'article 82, s'il répond |
beantwoordt aan de in de artikelen 80 en 81 gestelde voorwaarden. »; | aux conditions prévues aux articles 80 et 81. »; |
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De beslissing tot sluiting van de verrichtingen van het | |
faillissement brengt de ontbinding van de rechtspersoon en de | « La décision de clôture des opérations de la faillite dissout la |
onmiddellijke sluiting van de vereffening mee wanneer wordt | personne morale et emporte clôture immédiate de sa liquidation |
vastgesteld dat het actief ontoereikend is om de vermoedelijke kosten | lorsqu'il est reconnu que l'actif ne suffit pas pour couvrir les frais |
voor het beheer en de vereffening van het faillissement te dekken. »; | présumés d'administration et de liquidation de la faillite. »; |
3° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 3° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen is van toepassing. » | « L'article 185 du Code des sociétés est applicable. » |
4° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : « Van het vonnis waarbij de sluiting van het faillissement wordt uitgesproken wegens ontoereikendheid van het actief wordt aan de gefailleerde kennis gegeven en het wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , door de griffier. Dit uittreksel bevat de naam, de voornaam en het adres van de personen die als vereffenaars worden beschouwd. De beslissing waarbij de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard, is binnen een maand te rekenen vanaf de bekendmaking van het vonnis tot sluiting van het faillissement vatbaar voor derdenverzet dat door iedere schuldeiser persoonlijk wordt ingesteld door middel van een dagvaarding gedaan aan de gefailleerde en aan de curator. » Art. 24.In artikel 75, § 1, van dezelfde wet, worden de volgende |
4° l'alinéa 5 est remplacé par l'alinéa suivant : « Le jugement prononçant la clôture de la faillite pour insuffisance d'actif est notifié au failli et publié par extrait au Moniteur belge , par les soins du greffier. Cet extrait contiendra les nom, prénom et adresse des personnes considérées comme liquidateurs. La décision qui prononce l'excusabilité du failli est susceptible de tierce-opposition par citation donnée au failli et au curateur de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication du jugement de clôture. Art. 24.A l'article 75 de la même loi sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 1er est remplacé comme suit : |
« § 1. Vanaf de sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de | « § 1er. Dès la clôture du procès-verbal de vérification des créances |
schuldvorderingen of vanaf elke latere datum, gaan de curators over | ou à dater de quelque date ultérieure que ce soit, les curateurs |
tot de vereffening van het faillissement. De rechter-commissaris roept | procèdent à la liquidation de la faillite. Le juge-commissaire |
de gefailleerde op om hem te horen, in aanwezigheid van de curators, | convoque le failli pour, en présence des curateurs, recueillir ses |
nopens de best mogelijke tegeldemaking van de activa. Er wordt hiervan | observations sur la meilleure réalisation possible de l'actif. Il en |
een proces-verbaal opgesteld. De curators verkopen onder meer de | est dressé procès-verbal. Les curateurs vendent notamment les |
onroerende goederen, koopwaren en roerende goederen, een en ander | immeubles, marchandises et effets mobiliers, le tout sous la |
onder toezicht van de rechter-commissaris en met naleving van de | surveillance du juge-commissaire en se conformément aux dispositions |
artikelen 51 en 52, zonder dat het nodig is om de gefailleerde op te | des articles 51 et 52, et sans qu'il soit besoin d'appeler le failli. |
roepen. Zij kunnen de bij artikel 58 voorgeschreven dadingen aangaan | Ils peuvent transiger de la manière prescrite à l'article 58 sur |
over om het even welke aan de gefailleerde toekomende rechten, | toutes espèces de droit appartenant au failli, nonobstant toute |
niettegenstaande elk verzet zijnerzijds. » | opposition de sa part. » |
2° § 2 wordt opgeheven. | 2° Le § 2 est abrogé. |
Art. 25.In artikel 76, van dezelfde wet wordt het tweede lid |
Art. 25.A l'article 76 de la même loi, le deuxième alinéa est |
vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« Vanaf het derde jaar na de verjaardag van het faillietverklarend | « Dès la troisième année après la date anniversaire du jugement |
vonnis kan de rechter-commissaris, op verzoek van een schuldeiser, | déclaratif de faillite, le juge-commissaire peut, à la demande d'un |
onder zijn voorzitterschap een vergadering van de schuldeisers | créancier, convoquer sous sa présidence une assemblée des créanciers |
bijeenroepen waarop nopens de vereffening verslag wordt uitgebracht | pour entendre le rapport des curateurs sur l'évolution de la |
door de curators. | liquidation. |
De rechter-commissaris roept de vergadering bijeen indien hiertoe | Le juge-commissaire convoque l'assemblée si la demande lui en est |
wordt verzocht door schuldeisers die meer dan een derde van de schulden vertegenwoordigen. » | faite par des créanciers représentant plus d'un tiers des dettes. » |
Art. 26.In artikel 79, tweede lid, van dezelfde wet wordt de laatste |
Art. 26.A l'article 79, alinéa 2, de la même loi, la dernière phrase |
zin vervangen als volgt : | est remplacée comme suit : |
« De schuldeisers geven in voorkomend geval hun advies over de | « Les créanciers donnent, le cas échéant, leur avis sur l'excusabilité |
verschoonbaarheid van de gefailleerde natuurlijke persoon. » | de la personne physique faillie. » |
Art. 27.In artikel 80 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 27.A l'article 80 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden tussen de woorden « rechter-commissaris, » | 1° à l'alinéa 1er, les mots « , le failli dûment appelé par pli |
en « de sluiting » de woorden « nadat de gefailleerde behoorlijk is | judiciaire contenant le texte du présent article » sont insérés entre |
opgeroepen met een gerechtsbrief die de tekst van dit artikel bevat, » ingevoegd; | les mots « juge-commissaire » et « , le tribunal »; |
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : |
« De rechter-commissaris doet aan de rechtbank in raadkamer mededeling | « Le juge-commissaire présente au tribunal, en chambre du conseil, la |
van de beraadslaging van de schuldeisers over de verschoonbaarheid van | délibération des créanciers relative à l'excusabilité du failli, et un |
de gefailleerde en brengt verslag uit over de omstandigheden van het | rapport sur les circonstances de la faillite. Le curateur et le failli |
faillissement. De curator en de gefailleerde worden in raadkamer | sont entendus en chambre du conseil sur l'excusabilité et sur la |
gehoord over de verschoonbaarheid en over de sluiting van het faillissement. Behalve in geval van gewichtige omstandigheden, met bijzondere redenen omkleed, spreekt de rechtbank de verschoonbaarheid uit van de ongelukkige gefailleerde die te goeder trouw handelt. De beslissing over de verschoonbaarheid is vatbaar voor derdenverzet bij wijze van een dagvaarding die de individuele schuldeisers binnen een maand te rekenen van de bekendmaking van het vonnis tot sluiting van het faillissement ervan aan de curator en aan de gefailleerde kunnen doen. Van het vonnis dat de sluiting van het faillissement gelast, wordt door toedoen van de griffier aan de gefailleerde kennis gegeven. » | clôture de la faillite. Sauf circonstances graves spécialement motivées, le tribunal prononce l'excusabilité du failli malheureux et de bonne foi. La décision sur l'excusabilité est susceptible de tierce-opposition par citation donnée au curateur et au failli de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication du jugement de clôture de la faillite. Le jugement ordonnant la clôture de la faillite est notifié au failli par les soins du greffier. » |
Art. 28.Artikel 81 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article 81 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 81.Verschoonbaar kan niet worden verklaard : |
« Art. 81.Ne peuvent être déclarés excusables : |
1°de gefailleerde rechtspersoon; | 1° la personnes morale faillie; |
2° de gefailleerde natuurlijke persoon die is veroordeeld wegens | 2° la personne physique faillie qui a été condamnée pour infraction à |
inbreuk op artikel 489ter van het Strafwetboek, wegens diefstal, | l'article 489ter du Code pénal ou pour vol, faux, concussion, |
valsheid, knevelarij, oplichting of misbruik van vertrouwen, noch hij | |
die als bewaarnemer, voogd, beheerder of andere rekenplichtige niet | escroquerie ou abus de confiance, ni le dépositaire, tuteur, |
tijdig rekening en verantwoording heeft gedaan en niet tijdig heeft | administrateur ou autre comptable, qui n'a pas rendu et soldé son |
afgerekend. » | compte en temps utile. » |
Art. 29.Artikel 82 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 29.L'article 82 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 82.De verschoonbaarheid doet de schulden van de gefailleerde teniet en ontslaat de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor een verbintenis van de gefailleerde van hun verplichtingen. De echtgenoot van de gefailleerde die zich persoonlijk aansprakelijk heeft gesteld voor de schuld van deze laatste, wordt ingevolge de verschoonbaarheid bevrijd van die verplichting. De verschoonbaarheid heeft noch gevolgen voor de onderhoudschulden, noch voor de schulden voortvloeiend uit de verplichting tot herstel van de schade verbonden aan het overlijden of aan de aantasting van de lichamelijke integriteit van een persoon waaraan de gefailleerde |
« Art. 82.L'excusabilité éteint les dettes du failli et décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont rendues caution de ses obligations. Le conjoint du failli qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux est libéré de cette obligation par l'effet de l'excusabilité. L'excusabilité est sans effet sur les dettes alimentaires du failli et celles qui résultent de l'obligation de réparer le dommage lié au décès ou à l'atteinte à l'intégrité physique d'une personne qu'il a |
schuld heeft. » | causé par sa faute. » |
Art. 30.In artikel 83 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 30.A l'article 83 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : |
« De beslissing tot sluiting van de verrichtingen van het | « La décision de clôture des opérations de la faillite d'une personne |
faillissement van de rechtspersoon ontbindt deze en brengt de | morale la dissout et emporte clôture immédiate de sa liquidation. |
onmiddellijke sluiting van zijn vereffening mee. Artikel 185 van het | L'article 185 du Code des sociétés est applicable. La décision est |
Wetboek van vennootschappen is van toepassing. De beslissing wordt | publiée, à la diligence du greffier, par extrait au Moniteur belge . |
door toedoen van de griffier bij uittreksel bekendgemaakt in het | Cet extrait contiendra les nom, prénom et adresse des personnes |
Belgisch Staatsblad . Dat uittreksel vermeldt de naam, de voornaam en | |
het adres van de personen die als vereffenaars worden beschouwd. »; | considérées comme liquidateurs. »; |
2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : | 2° l'alinéa 2 est complété par les phrase suivante : |
« Hij kan tevens de bestemming van onverkochte activa die overblijven | « Il peut également déterminer le sort des actifs invendus subsistant |
na de sluiting vaststellen. » | à la clôture. » |
Art. 31.In artikel 101 van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 31.A l'article 101 de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in de Nederlandse tekst van het tweede lid, worden de woorden « | 1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, les mots « voor zover dit |
voor zover dit schriftelijk is overaangekomen » vervangen door de | schriftelijk is overeengekomen » sont remplacés par les mots « voor |
woorden « voor zover dit schriftelijk is opgesteld »; | zover dit schriftelijk is opgesteld »; |
2° een vierde lid wordt toegevoegd, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa 4, libellé comme suit : |
« Indien de bewaring of de teruggave van de teruggevorderde goederen | « Si la garde ou la restitution de biens revendiqués a occasionné des |
kosten heeft veroorzaakt ten laste van de boedel, eist de curator dat | frais à charge de la masse, le curateur exige que ces frais soient |
deze kosten betaald worden bij de afgifte van de goederen. Weigert de | payés lors de la délivrance de ces biens. Si le propriétaire refuse de |
eigenaar deze kosten te betalen dan is de curator gerechtigd het | payer ces frais, le curateur est en droit d'exercer le droit de |
retentierecht uit te oefenen. » | rétention. » |
Art. 32.Artikel 150, tweede lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
Art. 32.L'article 150, alinéa 2, de la même loi est remplacé comme |
volgt : | suit : |
« Artikel 3 treedt in werking op 31 mei 2002. » | « L'article 3 entre en vigueur le 31 mai 2002. » |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE III. -Modification du Code judiciaire |
Art. 33.Artikel 631, § 1, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 33.L'article 631, § 1er, alinéa1er, du Code judiciaire, remplacé |
vervangen bij de wet van 8 augustus 1997, wordt vervangen als volgt : « De rechtbank van koophandel gelegen in het rechtsgebied waarin de koopman op de dag van aangifte van het faillissement of van instelling van de rechtsvordering zijn hoofdvestiging of, indien het een rechtspersoon betreft, zijn zetel heeft, is bevoegd om het faillissement uit te spreken. In geval van verplaatsing van de hoofdvestiging van de koopman of, indien het een rechtspersoon betreft, van de zetel, binnen een termijn van een jaar voorafgaand aan de faillissementsvordering, kan het faillissement binnen dezelfde termijn eveneens worden gevorderd voor de rechtbank binnen het rechtsgebied waarvan de koopman zijn hoofdvestiging of de rechtspersoon zijn zetel had. Deze termijn loopt vanaf de wijziging van het ingeschrevene betreffende de hoofdvestiging bij het handelsregister of wanneer het een rechtspersoon betreft, van de | par la loi du 8 août 1997, est remplacé comme suit : « Le tribunal de commerce compétent pour déclarer la faillite est celui dans le ressort duquel le commerçant a son établissement principal ou, s'il s'agit d'une personne morale, son siège social, au jour de l'aveu de faillite ou de la demande en justice. En cas de changement d'établissement principal du commerçant ou, s'il s'agit d'une personne morale, du siège social, dans un délai d'un an avant la demande en faillite, la faillite peut également être demandée devant le tribunal dans le ressort duquel le commerçant avait son établissement principal ou, s'il s'agit d'une personne morale, son siège social dans le même délai. Ce délai prend cours à partir de l'inscription modificative du changement d'établissement principal au |
bekendmaking van de verplaatsing van de zetel in het Belgisch | registre du commerce ou, s'il s'agit d'une personne morale, de la |
Staatsblad . De rechtbank waarbij de zaak eerst aanhangig wordt | publication du changement de siège au Moniteur belge . Le tribunal le |
gemaakt, heeft voorrang op die waarvoor zij later wordt aangebracht. » | premier saisi est préféré à celui qui est saisi ultérieurement. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het Wetboek van vennootschappen | CHAPITRE IV. - Modifications du Code des sociétés |
Art. 34.Artikel 265 van het Wetboek van vennootschappen wordt aangevuld met de volgende leden : « Zowel de curators als de benadeelde schuldeisers kunnen de rechtsvordering instellen. De benadeelde schuldeiser die een rechtsvordering instelt, brengt de curator hiervan op de hoogte. In het laatste geval is het bedrag toegekend door de rechter beperkt tot het nadeel gelegen door de schuldeisers die de vordering hebben ingesteld. Dat bedrag komt uitsluitend aan hen toe, ongeacht enige vordering vanwege de curators in het belang van de boedel van de schuldeisers. Als kennelijk grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige en georganiseerde fiscale fraude in de zin van artikel 3, § 2, van de wet |
Art. 34.L'article 265 du Code des sociétés est complété par les alinéas suivants : « L'action est recevable de la part tant des curateurs que des créanciers lésés. Le créancier lésé qui intente une action en informe le curateur. Dans ce dernier cas, le montant alloué par le juge est limité au préjudice subi par les créanciers agissants et leur revient exclusivement, indépendamment de l'action éventuelle des curateurs dans l'intérêt de la masse. Est réputée faute grave et caractérisée toute fraude fiscale grave et |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | organisée au sens de l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 |
relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux | |
stelsel voor het witwassen van geld. » | fins de blanchiment de capitaux. » |
Art. 35.Artikel 409 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 35.L'article 409 du même Code est complété par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Zowel de curators als de benadeelde schuldeisers kunnen een | « L'action est recevable de la part tant des curateurs que des |
rechtsvordering instellen. De benadeelde schuldeiser die een | |
rechtsvordering instelt, brengt de curator toegekend door de rechter | créanciers lésés. Le créancier lésé qui intente une action en informe |
beperkt tot het nadeel geleden door de schuldeisers die de vordering | le curateur. Dans ce dernier cas, le montant alloué par le juge est |
hebben ingesteld. Dat bedrag komt uitsluitend aan hen toe, ongeacht | limité au préjudice subi par les créanciers agissants et leur revient |
enige vordering vanwege de curators in het belang van de boedel van de | exclusivement, indépendamment de l'action éventuelle des curateurs |
schuldeisers. | dans l'intérêt de la masse. |
Als kennelijk grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige en | |
georganiseerde fiscale fraude in de zin van artikel 3, § 2, van de wet | Est réputée faute grave et caractérisée toute fraude fiscale grave et |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | organisée au sens de l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 |
relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux | |
stelsel voor het witwassen van geld. » | fins de blanchiment de capitaux. » |
Art. 36.Artikel 530 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 36.L'article 530 du même Code est complété par les alinéas |
volgende leden : « Zowel de curators als de benadeelde schuldeisers kunnen een rechtsvordering instellen. De benadeelde schuldeiser die een rechtsvordering instelt, brengt de curator hiervan op de hoogte. In het laatste geval is het bedrag toegekend door de rechter beperkt tot het nadeel gelegen door de schuldeisers die de vordering hebben ingesteld. Dat bedrag komt uitsluitend aan hen toe, ongeacht enige vordering vanwege de curators in het belang van de boedel van de schuldeisers. Als kennelijk grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige en georganiseerde fiscale fraude in de zin van artikel 3, § 2, van de wet | suivants : « L'action est recevable de la part tant des curateurs que des créanciers lésés. Le créancier lésé qui intente une action en informe le curateur. Dans ce dernier cas, le montant alloué par le juge est limité au préjudice subi par les créanciers agissants et leur revient exclusivement, indépendamment de l'action éventuelle des curateurs dans l'intérêt de la masse. Est réputée faute grave et caractérisée toute fraude fiscale grave et |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | organisée au sens de l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 |
relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux | |
stelsel voor het witwassen van geld. » | fins de blanchiment de capitaux. » |
HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 37.Voor de toepassing van artikel 8, 1°, a) , van deze wet |
Art. 37.Pour l'application de l'article 8, 1°, a) , de la présente |
worden de curators die bij de inwerkingtreding van deze wet op de | loi, les curateurs qui, au moment de l'entrée en vigueur de la |
lijst van curators die bij de inwerkingtreding van deze wet op de | présente loi, figurent sur la liste des curateurs, mais n'ont jamais |
lijst van curators zijn opgenomen doch sindsdien nog geen enkele keer | encore été désignés comme tels depuis lors, sont réputés ne pas encore |
tot curator zijn aangesteld, geacht hun eed nog niet hebben afgelegd. | avoir preté serment. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2000-2001. | (1) Session 2000-2001. |
Stukken van de Kamer : | Documents de la Chambre : |
Document 50-1132. - Wetsontwerp nr. 1132/1 - Amendementen nrs. 1132/2 | Document 50-1132. - Projet de loi n° 1132/1 - Amendements nos 1132/2 à |
tot 12 - Verslag nr. 1132/13 - Tekst aangenomen door de commissie nr. | 12 - Rapport n° 1132/13 - Texte adopté par la commission n° 1132/14 - |
1132/14 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat n° 1132/15. |
de Senaat nr. 1132/15. | |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 18 en 19 juli 2001. | Compte rendu intégral : 18 et 19 juillet 2001. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
Document. - Ontwerp overgezonden door de Kamer nr. 2-877/1. | Document. - Projet transmis par la Chambre n° 2-877/1. |
Zitting 2001-2002. | Session 2001-2002. |
Documenten. - Amendementen nrs. 2-877/2 tot 7. - Verslag nr. 2-877/8. | Documents. - Amendements nos 2-877/2 à 7. - Rapport n° 2-877/8. - |
- Tekst aangenomen door de commissie nr. 2-877/9. - Amendementen nr. | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat n° 2-877/9. - |
2-877/10. - Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | Amendements n° 2-877/10. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la |
Kamer van volksvertegenwoordigers nr. 2-877/11. | Chambre des représentants n° 2-877/11. |
Zitting 1999/B.Z. | Session 1999/S.E. |
Beslissingen van de Parlementaire overlegcommissie : nrs. K82/1-34, 35 en 38. | Décisions de la Commission parlementaire de concertation : nos K82/1-34, 35 et 38. |
Handelingen van de Senaat : 13 juni 2002 | Annales du Sénat : 13 juin 2002. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Zitting 2000-2001. | Session 2000-2001. |
Documenten - Ontwerp geamendeerd door de Senaat nr. 1132/16 - | Documents - Projet amendé par le Sénat n° 1132/16 - Amendements nos |
Amendementen nrs. 1132/17 en 18 - Verslag nr. 19 - Tekst aangenomen in | 1132/17 et 18 - Rapport n° 19 - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd nr. | soumis à la sanction royale n° 20. |
20. Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 20 juli 2002. | Compte rendu intégral : 20 juillet 2002. |