Wet houdende bepalingen inzake accijnzen | Loi portant des dispositions en matière d'accises |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
4 MEI 1999. - Wet houdende bepalingen inzake accijnzen (1) | 4 MAI 1999. - Loi portant des dispositions en matière d'accises (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
A. Bepalingen ter bekrachtiging van accijnzen en van wettelijke | A. Dispositions confirmant des droits d'accise et des dispositions |
bepalingen inzake accijnzen en die de voorlopige heffingen van | légales en matière d'accise et rendant définitives les perceptions |
accijnzen definitief maken | provisoires de droits d'accise |
Art. 2.Artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal |
Art. 2.L'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime |
stelsel van gefabriceerde tabak, gewijzigd bij de koninklijke | fiscal des tabacs manufacturés, modifié par les arrêtés royaux des 21 |
besluiten van 21 oktober 1997 en van 19 juni 1998, wordt vervangen | octobre 1997 et 19 juin 1998, est remplacé par la disposition suivante |
door de volgende bepaling : | : |
« Art. 3.§ 1. Van de hier te lande in verbruik gestelde |
« Art. 3.§ 1er. Un droit d'accise ad valorem et un droit d'accise |
tabaksfabrikaten worden een ad valorem accijns en een ad valorem | spécial ad valorem, fixés comme suit, sont perçus sur les tabacs |
bijzondere accijns geheven die als volgt zijn vastgesteld : | manufacturés mis à la consommation dans le pays : |
1° Sigaren en cigarillo's : | 1° Cigares et cigarillos : |
a) accijns : 10,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal | a) droit d'accise : 10,00 pour cent du prix de vente au détail suivant |
vastgesteld door de Minister van Financiën; | le barème établi par le Ministre des Finances; |
b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens | b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail |
de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; | suivant le barème établi par le Ministre des Finances; |
2° Sigaretten : | 2° Cigarettes : |
a) accijns : 47,36 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal | a) droit d'accise : 47,36 pour cent du prix de vente au détail suivant |
vastgesteld door de Minister van Financiën; | le barème établi par le Ministre des Finances; |
b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens | b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail |
de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; | suivant le barème établi par le Ministre des Finances; |
3° Rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere | 3° Tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et autres |
rooktabak : | tabacs à fumer : |
a) accijns : 31,50 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal | a) droit d'accise : 31,50 pour cent du prix de vente au détail suivant |
vastgesteld door de Minister van Financiën; | le barème établi par le Ministre des Finances; |
b) bijzondere accijns : 6,05 percent van de kleinhandelsprijs volgens | b) droit d'accise spécial : 6,05 pour cent du prix de vente au détail |
de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën. | suivant le barème établi par le Ministre des Finances. |
§ 2. Hier te lande in verbruik gestelde sigaretten worden naast de in | § 2. Outre le droit d'accise ad valorem et le droit d'accise spécial |
§ 1, 2°, ad valorem accijns en ad valorem bijzondere accijns, | ad valorem prévus au § 1er, 2°, les cigarettes mises à la consommation |
onderworpen aan een specifieke accijns en een specifieke bijzondere | dans le pays sont soumises à un droit d'accise spécifique et à un |
accijns, die als volgt zijn samengesteld : | droit d'accise spécial spécifique fixés comme suit : |
a) accijns : 214 frank per 1.000 stuks; | a) droit d'accise : 214 francs par 1.000 pièces; |
b) bijzondere accijns : 307 frank per 1.000 stuks. | b) droit d'accise spécial : 307 francs par 1.000 pièces. |
§ 3. Voor de sigaretten mag het totaal van de accijns en van de | § 3. Pour les cigarettes, le total des droits d'accise et des droits |
bijzondere accijns, geheven overeenkomstig § 1, 2°, en § 2, en van de | d'accise spéciaux perçus conformément aux § 1er, 2° et § 2, et de la |
BTW, in geen geval minder bedragen dan negen tienden van het | TVA, ne peut en aucun cas être inférieur aux neuf dixièmes du montant |
gezamenlijk bedrag van dezelfde belasting die van toepassing is op | cumulé des mêmes impôts appliqués aux cigarettes appartenant à la |
sigaretten die behoren tot de meest gevraagde prijsklasse. | classe de prix la plus demandée. |
§ 4. Voor de rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten | § 4. Pour le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes |
en andere rooktabak mag het totaal van de accijns en de bijzondere | et les autres tabacs à fumer, le total du droit d'accise et du droit |
accijns geheven overeenkomstig § 1, 3°, en van de BTW in geen geval | d'accise spécial perçus conformément au § 1er, 3°, et de la TVA, ne |
minder bedragen dan vijfentachtig percent van het gezamenlijk bedrag | peut en aucun cas être inférieur à quatre-vingt-cinq pour cent du |
van dezelfde belastingen die van toepassing zijn op rooktabak | montant cumulé des mêmes impôts appliqués aux tabacs à fumer |
behorende tot de meest gevraagde prijsklasse. | appartenant à la classe de prix la plus demandée. |
§ 5. In afwijking op § 1 en § 4 wordt de rooktabak, die door de | § 5. Par dérogation au § 1er et au § 4, le tabac à fumer que les |
planters wordt bestemd voor eigen verbruik en die beperkt is tot een | planteurs destinent à leur consommation personnelle à concurrence d'un |
maximum van 150 planten per jaar, onderworpen aan een accijns van 20 | maximum de 150 plants par an, est soumis à un droit d'accise fixé à 20 |
percent van de kleinhandelsprijs voor rooktabak behorende tot de meest | pour cent du prix de vente au détail appliqué aux tabacs à fumer |
gevraagde prijsklasse. | appartenant à la classe de prix la plus demandée. |
§ 6. Voor de toepassing van deze wet bepaalt de Minister van Financiën | § 6. Le Ministre des Finances détermine ce qu'il faut entendre par |
wat onder kleinhandelsprijs moet worden verstaan. Met verwijzing naar | prix de vente au détail pour l'application de la présente loi. Il peut |
de elementen van de kleinhandelsprijs van elk van de bij deze wet | également fixer, par référence aux éléments constitutifs du prix de |
gedefinieerde producten behorende tot de meest gevraagde prijsklasse, | vente au détail de chacun des produits définis par la présente loi |
kan hij eveneens de berekeningswijze bepalen voor de fictieve | appartenant à la classe de prix la plus demandée, le mode de calcul du |
kleinhandelsprijs van de overeenkomstige tabaksfabrikaten die in het | prix de vente au détail fictif des tabacs manufacturés correspondants |
land in verbruik werden gesteld en die er niet het voorwerp uitmaken van een handel. | mis à la consommation dans le pays sans y faire l'objet d'un commerce. |
In geval van wijziging van de fiscaliteit of van de kleinhandelsprijs | Il détermine également la durée de la période transitoire pendant |
bepaalt hij eveneens de duur van de overgangsperiode tijdens dewelke | laquelle, lors d'un changement de fiscalité ou de prix de vente au |
de tabaksproducten, tegen de oude prijs of belast tegen het voorgaande | détail, les produits du tabac peuvent encore être vendus grevés de |
tarief, nog verder mogen worden verkocht. | l'ancienne fiscalité ou à l'ancien prix. |
§ 7. Geen enkele vrijstelling of vermindering van accijns en | § 7. Aucune exemption ou modération des droits d'accise et des droits |
bijzondere accijns vastgesteld door dit artikel wordt verleend, noch | d'accise spéciaux établis par le présent article n'est consentie ni |
voor de producten dienende als monster, noch voor producten die gratis | pour les produits servant d'échantillons ni pour ceux fournis |
worden geleverd. | gratuitement. |
§ 8. Indien ruwe tabak, hier te lande geoogst, uit derde landen | § 8. Dans le cas où, avant d'être manufacturés, les tabacs bruts |
ingevoerd of uit een andere lidstaat binnengebracht, vóór de | récoltés dans le pays, importés de pays tiers ou introduits d'un autre |
verwerking tot fabrikaten, ingevolge ongeacht welke oorzaak aan de | Etat membre sont, par l'effet d'une cause quelconque, soustraits au |
ambtelijke controle werd onttrokken, is de accijns solidair | contrôle de l'Administration, l'accise est due solidairement par le |
verschuldigd door de eigenaar en de bezitter of de vervoerder. De | propriétaire et le détenteur ou le transporteur. Elle est perçue au |
accijns wordt geheven tegen het in § 1 vastgestelde tarief voor | taux fixé pour le tabac à fumer par le § 1er sur base du prix de vente |
rooktabak, op grond van de kleinhandelsprijs die door de Minister van | au détail déterminé forfaitairement par le Ministre des Finances |
Financiën forfaitair werd bepaald overeenkomstig artikel 16. ». | conformément à l'article 16. ». |
Art. 3.Artikel 15 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
Art. 3.L'article 15 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la |
structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, gewijzigd door | structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, |
het koninklijk besluit van 22 december 1998, wordt vervangen door de | modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1998 est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 15.§ 1. Voor verontreinigde of bij toeval vermengde minerale |
« Art. 15.§ 1er. Sont remboursés, selon les modalités arrêtées par le |
olie die opnieuw in een belastingentrepot wordt ingeslagen voor bewerking, wordt onder de voorwaarden vastgesteld door de Minister van Financiën, terugbetaling verleend van de reeds betaalde accijns en bijzondere accijns. § 2. Terugbetaling van de accijns en de bijzondere accijns wordt toegestaan voor de benzinedampen waarvoor is aangetoond dat ze afkomstig zijn van benzines die in verbruik werden gesteld bij de uitslag uit een belastingentrepot en die werden verzonden naar benzinestations die zijn uitgerust met een dampterugwinningseenheid op voorwaarde dat zij opnieuw in een belastingentrepot worden binnengebracht. Deze terugbetaling wordt verleend aan de persoon die de benzine waarvan de dampen afkomstig zijn in verbruik heeft gesteld, tegen het tarief dat betrekking heeft op ongelode benzine, vastgesteld door artikel 7, § 1, van deze wet en dat van toepassing is de dag van de inverbruikstelling bedoeld in § 2, eerste lid. ». | Ministre des Finances, les droits d'accise et les droits d'accise spéciaux acquittés sur des huiles minérales contaminées ou mélangées accidentellement et qui sont réintégrées en entrepôt fiscal à des fins de traitement. § 2. Remboursement de l'accise et de l'accise spéciale est accordée pour les vapeurs d'essence dont il est prouvé qu'elles proviennent d'essences mises à la consommation lors de leur sortie d'un entrepôt fiscal, expédiées vers des stations-service équipées d'un système de récupération de vapeur et réintroduites en entrepôt fiscal. Ce remboursement est accordé à la personne qui a mis à la consommation les essences qui ont produit les vapeurs, aux taux relatifs à l'essence sans plomb fixés par l'article 7, § 1er, de la présente loi, applicables le jour de la mise à la consommation visée au § 2, alinéa 1er. ». |
Art. 4.In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 16 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in paragraaf 2 wordt letter g) vervangen door de volgende bepaling | 1° dans le paragraphe 2, le littera g) est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« g) als brandstof voor verwarming, voorzover het afgewerkte olie | « g) comme combustibles en tant qu'huiles minérales usagées |
réutilisées soit directement après récupération, soit après un | |
betreft die wordt hergebruikt, hetzij direct na terugwinning, hetzij | processus de recyclage des huiles usagées dont la réutilisation est |
na recycling, en waarvan op het hergebruik rechten worden geheven. »; | passible de droits. »; |
2° in paragraaf 3, moeten de woorden « letters c) tot g) » worden | 2° dans le paragraphe 3, il y a lieu de remplacer les mots « litteras |
vervangen door de woorden « letters c) tot f) »; | c) à g) » par les mots « litteras c) à f) »; |
3° een paragraaf 7, opgesteld als volgt, wordt in fine toegevoegd : | 3° un paragraphe 7, rédigé comme suit, est ajouté in fine : |
« De geldigheidsduur van de vrijstelling met betrekking tot de | « En ce qui concerne l'exonération relative à l'aviation de tourisme |
particuliere plezierluchtvaart, bedoeld in § 1, letter b), de | privée, prévue au § 1er, littera b), celle relative aux bateaux de |
particuliere pleziervaart, bedoeld in § 1, letter c), de afgewerkte | plaisance privés, prévue au § 1er, littera c), celle concernant les |
olie die wordt hergebruikt, bedoeld in § 2, letter g) en de gasolie | huiles minérales usagées réutilisées, prévue au § 2, littera g) et |
gebruikt als motorbrandstof voor de behoeften van de gewestelijke | celle concernant le gasoil utilisé comme carburant pour les besoins |
maatschappijen van gemeenschappelijk vervoer, bedoeld in § 5, is | des sociétés de transport en commun régionales, prévue au § 5, leur |
beperkt tot 31 december 1999. | portée est limitée au 31 décembre 1999. |
Deze zal automatisch worden verlengd, telkens voor twee jaar, tenzij | Elles seront prorogées automatiquement pour des périodes de deux ans, |
de Raad van de Europese Unie, op voorstel van de Commissie, voor die | à moins que le Conseil de l'Union européenne, statuant à l'unanimité, |
datum met eenparigheid van stemmen, beslist dat een of meerdere van | sur proposition de la Commission, décide avant cette date, s'il |
deze vrijstellingen worden afgeschaft of gewijzigd. ». | convient de les supprimer ou de les modifier en tout ou en partie. ». |
Art. 5.Artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd door het koninklijk |
Art. 5.L'article 18 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 december 1998, wordt vervangen door de volgende | décembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 18.De Minister van Financiën stelt de voorwaarden vast waaraan |
« Art. 18.Le Ministre des Finances fixe les conditions auxquelles |
kerosine en gasolie moeten beantwoorden wanneer ze niet worden | doivent répondre le pétrole lampant et le gasoil lorsque ceux-ci ne |
gebruikt als motorbrandstof in de zin van artikel 7. Hij kan daartoe | sont pas utilisés comme carburant au sens de l'article 7. Il peut, à |
bepalen dat herkenningsmiddelen of denatureringsmiddelen aan die | cet effet, prescrire que des agents d'identification ou des produits |
minerale oliën moeten worden toegevoegd. Hij bepaalt eveneens de toe | qui rendent les huiles impropres à l'alimentation des moteurs, soient |
te passen modaliteiten en de formaliteiten die moeten worden vervuld | ajoutés à ces huiles minérales. Il détermine également les modalités |
applicables et les formalités qui doivent être remplies pour | |
om de vrijstellingen of de gedeeltelijke vrijstelling van de bij | l'obtention des exonérations ou de l'exemption partielle du droit |
artikel 16 bedoelde bijzondere accijns te verkrijgen. Tenslotte stelt | d'accise spécial visées à l'article 16. Enfin, il fixe la procédure à |
hij de te volgen procedure vast om een dubbele belasting te vermijden | suivre afin d'éviter la double taxation sur les essences obtenues lors |
op de benzines die worden verkregen bij de terugwinning van | de la récupération des vapeurs, dans une unité de récupération de |
benzinedampen in een dampterugwinningseenheid, onder de voorwaarden | vapeurs dans les conditions prévues par l'article 15, § 2, de la |
voorzien in artikel 15, § 2 van deze wet. ». | présente loi. ». |
Art. 6.§ 1. De accijns en de bijzondere accijns die voorlopig zijn |
Art. 6.§ 1er. Les taux des droits d'accise et des droits d'accise |
vastgesteld bij de koninklijke besluiten van 21 oktober 1997 en 19 | spéciaux établis provisoirement par les arrêtés royaux des 21 octobre |
juni 1998 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak | 1997 et 19 juin 1998 relatifs au régime d'accise des tabacs |
worden definitief voor de periode waarin die besluiten van kracht zijn | manufacturés sont rendus définitifs pour les périodes pendant |
geweest. | lesquelles ces arrêtés ont été en vigueur. |
§ 2. Wordt eveneens definitief voor de periode dat het van kracht is | § 2. Est également rendu définitif pour la période pendant laquelle il |
geweest, de aanvullende bijzondere accijns zoals die voorlopig werd | a été en vigueur, le droit d'accise spécial complémentaire fixé |
vastgesteld bij het koninklijk besluit van 21 oktober 1997 bedoeld in | provisoirement par l'arrêté royal du 21 octobre 1997 visé au § 1er. |
§ 1. B. Opheffingsbepalingen : | B. Dispositions abrogatoires : |
Art. 7.Opgeheven worden : |
Art. 7.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 21 oktober 1997 betreffende het fiscaal | 1° l'arrêté royal du 21 octobre 1997 relatif au régime fiscal des |
stelsel van gefabriceerde tabak; | tabacs manufacturés; |
2° het koninklijk besluit van 8 juni 1998 tot wijziging van de | 2° l'arrêté royal du 8 juin 1998 modifiant les dispositions légales |
wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven | concernant la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles |
inzake minerale olie; | minérales; |
3° het koninklijk besluit van 19 juni 1998 betreffende het fiscaal | 3° l'arrêté royal du 19 juin 1998 relatif au régime fiscal des tabacs |
stelsel van gefabriceerde tabak; | manufacturés; |
4° het koninklijk besluit van 22 december 1998 tot wijziging van de | 4° l'arrêté royal du 22 décembre 1998 modifiant les dispositions |
wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven | légales concernant la structure et les taux des droits d'accise sur |
inzake minerale olie. | les huiles minérales. |
C. Wijzigingen aangebracht aan de wet van 10 juni 1997 betreffende de | C. Modifications apportées à la loi du 10 juin 1997 : relative au |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
verkeer daarvan en de controles daarop. | produits soumis à accise. |
Art. 8.Artikel 13, laatste lid, van de wet van 10 juni 1997 |
Art. 8.L'article 13, dernier alinéa, de la loi du 10 juin 1997 |
betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden | relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux |
hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, wordt vervangen | contrôles des produits soumis à accise est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« De Koning kan, in de omstandigheden en onder de door hem te bepalen | « Le Roi peut, dans les situations et aux conditions qu'il détermine, |
voorwaarden, het bedrag van de zekerheden bedoeld in het eerste lid, | augmenter ou limiter le montant des garanties visées à l'alinéa 1er, |
1° en 2°, verhogen of beperken. ». | 1° et 2°. ». |
Art. 9.Artikel 20, § 3, van dezelfde wet, wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 20, § 3, de la même loi, est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 3. De in § 1 bedoelde vergunningen worden geweigerd aan personen | « § 3. Les autorisations visées au § 1er sont refusées aux personnes |
die de krachtens de douanewetgeving, fiscale wetgeving of sociale | qui n'ont pas acquitté les sommes dues en vertu de la règlementation |
wetgeving verschuldigde bedragen niet betalen of die een ernstige of | douanière, fiscale ou sociale, ou qui ont commis une infraction grave |
herhaalde inbreuk plegen op die wetgevingen of die zijn veroordeeld | ou des infractions répétées aux mêmes règlementations, ou qui ont été |
wegens valsheid en gebruik van valsheid in geschriften, namaking of | condamnées du chef de faux et d'usage de faux en écritures, de |
contrefaçon ou de falsification de sceaux et de timbres, de corruption | |
vervalsing van zegels en stempels, omkoping van ambtenaren of | de fonctionnaires publics ou de concussion, de vol, de recel, |
knevelarij, diefstal, heling, oplichting, misbruik van vertrouwen of | d'escroquerie, ou d'abus de confiance ou de banqueroute simple ou |
eenvoudige of bedrieglijke bankbreuk. ». | frauduleuse. ». |
Art. 10.In artikel 22, § 5, van dezelfde wet wordt de tweede zin |
Art. 10.Dans l'article 22, § 5, de la même loi, la seconde phrase est |
ingetrokken. | supprimée. |
Art. 11.In artikel 39 van dezelfde wet, wordt lid 2 vervangen door de |
Art. 11.Dans l'article 39 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé par |
volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van | « En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement |
vier maanden tot een jaar wanneer accijnsproducten die worden geleverd | de quatre mois à un an lorsque des produits d'accise livrés ou |
of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik | destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la |
zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt | consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous |
onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de | le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est |
overtreding gebeurt door benden van ten minste drie personen. | commise par bande d'au moins trois personnes. |
In geval van herhaling wordt de geldboete en de gevangenisstraf | En cas de récidive, l'amende pécuniaire ainsi que la peine |
verdubbeld. ». | d'emprisonnement sont doublées. ». |
D. Wijzigingen aangebracht aan de wet van 22 oktober 1997 betreffende | D. Modifications apportées à la loi du 22 octobre 1997 |
de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie. | relative à la structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales : |
Art. 12.Artikel 25 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
Art. 12.L'article 25 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la |
structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, wordt aangevuld | structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, |
met het volgende lid : | est complété par l'alinéa suivant : |
« Bovendien wordt het voertuig waarvan de motor op de openbare weg | « En outre, tout véhicule circulant sur la voie publique dont le |
wordt aangedreven met minerale olie die niet beantwoordt aan de | moteur est alimenté en huiles minérales ne répondant pas aux |
overeenkomstig artikel 20 door de Minister van Financiën bepaalde | conditions prescrites par le Ministre des Finances conformément à |
voorwaarden, wanneer het is uitgerust met een ander reservoir dan die | l'article 20, est saisi et confisqué lorsqu'il est doté d'un autre |
bepaald in artikel 17, § 2, a), in beslag genomen en | réservoir que ceux définis à l'article 17, § 2, a). ». |
verbeurdverklaard. ». Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, Ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambres des représentants. |
- 2128 - 98/99 : | - 2128 - 98/99 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Handelingen van de Kamer : 27 en 28 april 1999. | Annales de la Chambre : 27 et 28 avril 1999. |
Senaat : | Sénat. |
1 - 1417 - 1998/1999 : | 1 - 1417 - 1998/1999 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 3 : Texte adopté par la commission. |
Handelingen van de Senaat : 30 april 1999. | Annales du Sénat : 30 avril 1999. |