← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een verbindingsbureau van deze organisatie, ondertekend te Brussel op 26 april 1999 (2) "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een verbindingsbureau van deze organisatie, ondertekend te Brussel op 26 april 1999 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement sur l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison de cette organisation signé à Bruxelles, le 26 avril 1999 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
4 MAART 2002. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het | 4 MARS 2002. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de |
Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en | Belgique et la Banque internationale pour la Reconstruction et le |
Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een verbindingsbureau | Développement sur l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison |
van deze organisatie, ondertekend te Brussel op 26 april 1999 (1) (2) | de cette organisation signé à Bruxelles, le 26 avril 1999 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la Banque |
Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling inzake de vestiging in België | internationale pour la Reconstruction et le Développement sur |
van een verbindingsbureau van deze organisatie, ondertekend te Brussel | l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison de cette |
op 26 april 1999, zal volkomen gevolg hebben. | organisation, signé à Bruxelles le 26 avril 1999, sortira son plein et |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 26 april 1999. |
entier effet. Art. 3.La présente loi produit ses effets le 26 avril 1999. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 31 augustus 2001, nr. | Documents. - Projet de loi, déposé le 31 août 2001, n° 2-896/1. - |
2-896/1. - Verslag, nr. 2-896/2. - Tekst aangenomen door de Commissie. | Rapport, n° 2-896/2. - Texte adopté par la Commission. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 29 november | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 29 novembre 2001. - |
2001. - Stemming, vergadering van 29 november 2001. | Vote, séance du 29 novembre 2001. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1534/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1534/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1534/2. | 50-1534/2. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 2001. - |
2001. - Stemming, vergadering van 20 december 2001. | Vote, séance du 20 décembre 2001. |
(2) Overeenkomstig zijn artikel 5 is dit Akkoord in werking getreden op 24 februari 2005. | (2) Cet Accord est entré en vigueur en date du 24 février 2005, conformément à son article 5. |
AKKOORD TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE INTERNATIONALE BANK VOOR | ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA BANQUE INTERNATIONALE POUR |
WEDEROPBOUW EN ONTWIKKELING INZAKE DE VESTIGING IN BELGIE VAN EEN | LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT SUR L'ETABLISSEMENT EN BELGIQUE |
VERBINDINGSBUREAU VAN DEZE ORGANISATIE | D'UN BUREAU DE LIAISON DE CETTE ORGANISATION |
Het Koninkrijk België | Le Royaume de Belgique |
en | et |
De Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling, hierna | La Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement |
genoemd « BIRD » | ci-après dénommée « BIRD » |
Overwegende dat het van belang is te voorzien in bijzondere bepalingen | Considérant qu'il importe de prévoir des dispositions particulières |
met betrekking tot de voorrechten en immuniteiten die het | concernant les privilèges et immunités dont le Bureau de liaison de la |
Verbindingsbureau van de BIRD op Belgisch grondgebied kan genieten; | BIRD peut bénéficier sur le territoire belge; |
Wensende daartoe een Akkoord te sluiten ter aanvulling van de | Désireux de conclure, à cet effet, un Accord complémentaire à l'Accord |
Overeenkomst tot oprichting van de BIRD en van het Verdrag nopens | constitutif de la BIRD et à la Convention sur les privilèges et |
voorrechten en immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties, | |
aangenomen te New York op 21 november 1947 door de Algemene | immunités des Institutions spécialisées, adoptée à New York le 21 |
Vergadering van de Verenigde Naties op haar tweede zitting, hierna | novembre 1947 par l'Assemblée générale des Nations Unies, au cours de |
genoemd « het Verdrag »; | sa deuxième session, ci-après dénommée « la Convention »; |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1er |
1. De Directeur van het bureau van de BIRD geniet de voorrechten, | 1. Le Directeur du Bureau de la BIRD bénéficie des privilèges accordés |
toegekend aan de leden van het diplomatiek personeel van de | |
diplomatieke zendingen. De echtgenote (echtgenoot) en de inwonende | aux membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques. Le |
minderjarige kinderen ten laste van de Directeur, genieten de | conjoint et les enfants mineurs à charge du Directeur vivant à son |
voordelen die worden toegekend aan de echtgenote en de minderjarige | foyer bénéficient des avantages reconnus au conjoint et aux enfants |
kinderen ten laste van het diplomatiek personeel. | mineurs à charge du personnel diplomatique. |
2. Onverminderd het bepaalde in artikel VI, afdeling 19 van het | 2. Sans préjudice de l'article VI, section 19 de la Convention, les |
Verdrag, is het bepaalde in het eerste lid niet van toepassing op | dispositions du premier paragraphe ne sont pas applicables aux |
Belgische onderdanen. | ressortissants belges. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
Het Bureau van de BIRD en zijn personeel dienen zich te houden aan de | Le Bureau de la BIRD et son personnel se conformeront à la loi belge |
Belgische wetten en voorschriften op het gebied van de verzekering van | et aux réglementations belges, notamment en matière d'assurance de |
de burgerlijke aansprakelijkheid voor het verkeer met motorrijtuigen. | responsabilité civile en ce qui concerne la circulation automobile. Le |
Het Bureau zorgt voor een aangepaste burgerlijke | Bureau maintient une couverture appropriée en matière d'assurance de |
aansprakelijkheidsverzekering wat de in België gebruikte voertuigen betreft. | responsabilité civile pour les véhicules utilisés en Belgique. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
De Belgische Regering vergemakkelijkt de binnenkomst in België en het | Le Gouvernement belge facilite l'entrée en Belgique et le séjour sur |
verblijf op zijn grondgebied van personen die voor officiële | |
doeleinden door het Bureau van de BIRD worden uitgenodigd en | son territoire des personnes invitées par le Bureau de la BIRD à des |
vergemakkelijkt tevens hun vertrek uit het land. | fins officielles, ainsi que leur départ du pays. |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
1. België en de BIRD geven uiting aan hun gemeenschappelijk voornemen | 1. La Belgique et la BIRD déclarent leur intention commune de |
om te zorgen voor een hoog niveau van sociale bescherming voor | promouvoir un niveau élevé de protection sociale pour, respectivement |
respectievelijk de Belgische onderdanen en de ingezetenen van België, | les ressortissants belges et les résidents permanents en Belgique, |
enerzijds, en voor de leden van het personeel van de BIRD, anderzijds. | d'une part et, d'autre part, les membres du personnel de la BIRD. |
2. België waarborgt de daadwerkelijke uitoefening door zijn | 2. La Belgique veille à garantir à ses ressortissants, à ses résidents |
onderdanen, de ingezetenen en elke werknemer die zich op zijn | permanents et à chaque travailleur présent sur son territoire |
grondgebied bevindt van de fundamentele rechten als bedoeld in het « | l'exercice effectif des droits fondamentaux tels qu'énoncés dans la « |
Europees Handvest inzake de fundamentele sociale rechten van de | Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs |
werknemers », gedaan te Straatsburg in 1989 en in het Aanvullend | », faite à Strasbourg en 1989 et dans la « Charte sociale européenne |
Europees sociaal handvest en zijn aanvullend protocol, beide gedaan te | et son protocole additionnel », faits à Turin en 1961. |
Turijn in 1961. 3. De BIRD waarborgt de daadwerkelijke uitoefening door zijn personeel | 3. La BIRD veille à garantir à chacun des membres de son personnel |
van de fundamentele sociale rechten. | l'exercice effectif des droits sociaux fondamentaux. |
4. Op grond van een gemeenschappelijke toets van hun respectieve | 4. Sur la base d'un examen commun de leur système respectif de |
stelsels van sociale bescherming en sociale zekerheid, komen de | protection et de sécurité sociales, les Parties signataires |
ondertekenende Partijen overeen dat het stelsel van sociale zekerheid | conviennent que le régime de sécurité sociale applicable aux membres |
dat op het personeel van de BIRD van toepassing is, een basis van | du personnel de la BIRD leur garantit le bénéfice d'un socle de |
sociale bescherming verschaft die evenwaardig is aan die welke het Belgische stelsel van sociale zekerheid biedt. | protection sociale équivalent au système belge de sécurité sociale. |
5. In het licht van de in bovenstaand punt 4. bedoelde toets is het | 5. Compte tenu de l'examen visé au point précédent, les membres du |
stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het personeel | personnel de la BIRD, autres que les ressortissants belges et les |
van de BIRD van toepassing op personeelsleden van de organisatie die | résidents permanents en Belgique, et qui n'exercent en Belgique aucune |
geen Belgisch onderdaan zijn en geen ingezetene van België en die in | occupation à caractère lucratif autre que celle requise par leurs |
België geen winstgevende activiteit uitoefenen. De | fonctions sont couverts par le régime de sécurité sociale applicable |
toepassingsvoorwaarden zijn : | au personnel de cette organisation, selon les conditions suivantes : |
a) het stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het | a) le régime de sécurité sociale applicable au personnel de la BIRD |
personeel van de BIRD erkent de beginselen van de Belgische wetgeving | reconnaît les principes de la législation belge relative à la |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de medische | protection des données relatives à la vie privée des personnes et à |
ethiek (vrije keuze van de patiënt, vrijheid van behandelingsmethode | l'éthique médicale (libre choix du patient, liberté thérapeutique du |
door de zorgenverstrekker, medisch geheim); | prestataire de soins, secret médical); |
b) België en de BIRD erkennen dat hun beider stelsels van sociale | b) la Belgique et la BIRD reconnaissent l'unicité de leur système et |
zekerheid met elkaar in overeenstemming zijn. | régime de sécurité sociale. |
6. In afwijking van het bepaalde in punt 5) en krachtens de bepalingen | 6. Par dérogation aux dispositions visées au point 5, et selon les |
van de aan dit Akkoord gehechte verklaring, komen België en de BIRD | modalités visées dans la déclaration annexée au présent accord, la |
overeen dat de Belgische onderdanen en de ingezetenen van België, die | Belgique et la BIRD conviennent que les ressortissants belges et les |
personeelslid zijn van het Belgisch bureau van de BIRD, verzekerd zijn | résidents permanents en Belgique, membres du personnel de bureau belge |
door het stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het | de la BIRD, sont couverts par le régime de sécurité sociale applicable |
personeel van de BIRD, als bepaald in punt 5. | au personnel de la BIRD, selon les conditions visées au point 5. |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
Elke Partij brengt de andere Partij ervan in kennis dat is voldaan aan | Chacune des parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des |
de vereiste wettelijke procedures voor de inwerkingtreding van dit | procédures requises par sa législation pour la mise en vigueur du |
Akkoord. | présent Accord. |
Ten blijke waarvan de gevolmachtigden dit Akkoord hebben ondertekend. | En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent Accord. |
Gedaan te Brussel op 26 april 1999 in tweevoud, in de Nederlandse en | Fait à Bruxelles, le 26 avril 1999, en deux originaux, en langue |
de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |
GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING, GEHECHT AAN ARTIKEL 4 VAN HET AKKOORD | DECLARATION COMMUNE ANNEXEE A L'ARTICLE 4 DE L'ACCORD ENTRE LE ROYAUME |
TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE INTERNATIONALE BANK VOOR | DE BELGIQUE ET LA BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE |
WEDEROPBOUW EN ONTWIKKELING, INZAKE DE VESTIGING IN BELGIE VAN EEN | DEVELOPPEMENT SUR L'ETABLISSEMENT EN BELGIQUE D'UN BUREAU DE CETTE |
BUREAU VAN DEZE ORGANISATIE | ORGANISATION |
Voor de toepassing van artikel 4 van dit akkoord tussen het Koninkrijk | Pour l'application de l'article 4 de l'accord entre le Royaume de |
België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling | Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction et le |
inzake de vestiging in België van een Bureau van deze organisatie en | Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de cette |
voor de toepassing van deze gemeenschappelijke verklaring, zijn de | organisation et de la présente déclaration commune, les Parties |
ondertekenende Partijen het volgende overeengekomen : | signataires ont convenu de ce qui suit ARTICLE 1er |
ARTIKEL 1 | Définition |
Begripsomschrijving | On entend par : |
Onder de volgende begrippen wordt verstaan : | « Résident permanent en Belgique » : toute personne inscrite depuis |
« Ingezetene van België » : elke persoon die sinds meer dan 6 maanden | plus de 6 mois au Registre national belge des personnes physiques. |
is ingeschreven in het Belgische Rijksregister der natuurlijke | |
personen. « Gelijkwaardige basis van sociale bescherming » : op het stuk van | « Socle de protection sociale équivalent » : le système de protection |
werkloosheids- en invaliditeitsuitkeringen is het stelsel van sociale | sociale qui n'atteint pas la hauteur et l'étendue de la couverture du |
bescherming niet even sterk en omvangrijk uitgebouwd als het Belgische | système belge de sécurité sociale pour les prestations de chômage ou |
stelsel van sociale zekerheid. | pour les prestations d'invalidité. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
De in het zesde punt van artikel 4 bedoelde afwijking van het tussen | La dérogation visée à l'article 4, point 6, de l'accord entre le |
het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en | Royaume de Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction |
Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Bureau van deze | et le Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de |
organisatie, blijft gelden zolang uit de resultaten van de in het | cette organisation reste valable tant que les résultats de l'examen |
vierde punt van artikel 4 bedoelde toets van bedoeld akkoord blijkt | visé à l'article 4, point 4 dudit accord, garantissent aux membres du |
dat de personeelsleden van de BIRD een met het Belgische systeem van | personnel de la BIRD le bénéfice d'un socle de protection sociale |
sociale zekerheid vergelijkbare basis van sociale bescherming genieten. | équivalent au système belge de sécurité sociale. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
In het kader van de uitvoering van artikel 4 van het akkoord tussen | Dans le cadre de l'exécution de l'article 4 de l'accord entre le |
het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en | Royaume de Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction |
Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Bureau van deze | et le Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de |
organisatie en van artikel 2 van deze gemeenschappelijke verklaring, | cette organisation et de l'article 2 de la présente déclaration |
verbinden de ondertekenende Partijen zich tot een nauwe samenwerking | commune, les Parties signataires s'engagent à coopérer étroitement en |
door over te gaan tot de uitwisseling van informatie wanneer hun | échangeant des informations à l'occasion de changements significatifs |
respectieve stelsels van sociale zekerheid het voorwerp zijn van | apportés à leurs systèmes respectifs de sécurité sociale, susceptibles |
verstrekkende wijzigingen die het niveau en de omvang van de sociale | de diminuer le niveau et l'étendue de la protection sociale garantie à |
bescherming van de verzekerden in het gedrang kunnen brengen. | leurs assurés. |
Om de vijf jaar, met ingang van de ondertekening van bovenbedoeld | Tous les 5 ans, à dater de la signature de l'accord susvisé, les |
akkoord, stellen de ondertekenende partijen een gemeenschappelijk | parties signataires établissent un rapport commun relatif à |
evaluatierapport op over hun samenwerking terzake. In het rapport | l'évaluation de leur coopération dans ce domaine. Ce rapport établit |
wordt vastgesteld of nog steeds is voldaan aan de in artikel 2 | si la condition visée à l'article 2 reste valable. |
gestelde voorwaarde. |