Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1979 betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere maatregelen | Loi portant modification de la loi du 20 juillet 1979 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 JULI 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1979 betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere maatregelen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 JUILLET 2004. - Loi portant modification de la loi du 20 juillet 1979 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Artikel 1 van de wet van 20 juli 1979 betreffende de |
Art. 2.L'article 1er de la loi du 20 juillet 1979 concernant |
wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die | l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances |
voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere | relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures est |
maatregelen wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.- § 1. Met deze wet worden naar intern recht omgezet : |
« Article 1er.- § 1er. La présente loi transpose en droit interne : |
-de bepalingen van Richtlijn 76/308/EEG van de Raad van 15 maart 1976 | -les dispositions de la directive 76/308/CEE du Conseil du 15 mars |
betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van | 1976 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des |
schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten en | créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres |
belastingen alsmede andere maatregelen; | mesures; |
- de bepalingen van Richtlijn 2002/94/EG van de Commissie van 9 | - les dispositions de la directive 2002/94/CE de la Commission du 9 |
december 2002 tot vaststelling van de praktische maatregelen die nodig | décembre 2002 fixant les modalités pratiques nécessaires à |
zijn voor de tenuitvoerlegging van sommige bepalingen van Richtlijn | l'application de certaines dispositions de la directive 76/308/CEE du |
76/308/EEG van de Raad betreffende de wederzijdse bijstand inzake de | Conseil concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement |
invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde | des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et |
bijdragen, rechten en belastingen alsmede andere maatregelen. | autres mesures. |
Zij bepaalt de rechten en verplichtingen van de verzoekende Belgische | Elle fixe les droits et les obligations des autorités belges |
autoriteiten en van de aangezochte Belgische autoriteiten met | requérantes et des autorités belges requises en ce qui concerne les |
betrekking tot de in artikel 2 bedoelde schuldvorderingen welke buiten | créances visées à l'article 2 à recouvrer hors du Royaume dans un Etat |
het Rijk, in een lid-Staat van de Europese Gemeenschap, of in het | membre de la Communauté européenne, ou à recouvrer dans le Royaume à |
Rijk, op verzoek van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat, | la demande de l'autorité compétente d'un autre Etat membre. |
moeten worden ingevorderd. | |
§ 2. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : | § 2. Aux fins de la présente loi, on entend par : |
1) verzending « langs elektronische weg », de verzending van gegevens | 1) transmission « par voie électronique », la transmission au moyen |
met elektronische apparatuur voor de verwerking (met inbegrip van | d'équipements électroniques de traitement des données (y compris la |
digitale compressie) daarvan en met gebruikmaking van draden, radio, | compression numérique) par fil, radio, procédés optiques ou tout autre |
optische technologie of andere elektromagnetische middelen; | procédé électromagnétique; |
2) « CCN/CSI »-netwerk, het gemeenschappelijk platform, gebaseerd op | 2) réseau « CCN/CSI », la plate-forme commune basée sur le réseau |
het gemeenschappelijk communicatienetwerk (CCN) en de | commun de communication (CCN) et sur l'interface du système commun |
gemeenschappelijke systeeminterface (CSI), dat door de Gemeenschap is | (CSI), développée par la Communauté pour assurer toutes les |
ontwikkeld voor alle verzending door elektronische middelen tussen de | transmissions par voie électronique entre autorités compétentes dans |
bevoegde autoriteiten op het gebied van de douane en de belastingen; | le domaine des douanes et de la fiscalité; |
3) verzoekende Belgische autoriteiten, die welke gemachtigd zijn een | 3) autorités belges requérantes, celles qui sont qualifiées pour |
verzoek tot de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat van de | adresser une demande à l'autorité compétente d'un autre Etat membre de |
Europese Gemeenschap te richten; | la Communauté européenne; |
4) aangezochte Belgische autoriteiten, die welke gemachtigd zijn om | 4) autorités belges requises, celles qui sont qualifiées pour recevoir |
een verzoek uitgaande van de bevoegde autoriteit van een andere | une demande de la part de l'autorité compétente d'un autre Etat membre |
lid-Staat van de Europese Gemeenschap te ontvangen. | de la Communauté européenne. |
§ 3. De verzoekende Belgische autoriteiten en de aangezochte Belgische | § 3. Les autorités belges requérantes et les autorités belges requises |
autoriteiten worden door de Koning aangewezen. ». | sont désignées par le Roi. ». |
Art. 3.Het opschrift van Hoofdstuk II van dezelfde wet wordt |
Art. 3.L'intitulé du Chapitre II de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk II : Rechten en verplichtingen van de verzoekende | « Chapitre II : Droits et obligations de l'autorité belge requérante. |
Belgische autoriteit. ». | ». |
Art. 4.Artikel 3 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 3 de la même loi est remplacé par la disposition |
« Art. 3.- De verzoekende Belgische autoriteit kan tot de bevoegde |
suivante : « Art. 3.- L'autorité belge requérante peut adresser à l'autorité |
autoriteit van een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap, | compétente d'un autre Etat membre de la Communauté européenne, dite |
hierna genoemd « aangezochte buitenlandse autoriteit », met betrekking | ci-après « autorité étrangère requise » au sujet des créances visées à |
tot de in artikel 2 genoemde schuldvorderingen, richten : | l'article 2 : |
a) een verzoek om inlichtingen; | a) une demande de renseignements; |
b) een verzoek tot notificatie; | b) une demande de notification; |
c) een verzoek tot invordering; | c) une demande de recouvrement; |
d) een verzoek tot bewarende maatregelen. ». | d) une demande de mesures conservatoires. ». |
Art. 5.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling I |
Art. 5.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section |
ingevoegd, die de artikelen 4 tot 4quinquies omvat, luidende : | Ire, comprenant les articles 4 à 4quinquies, rédigée comme suit : |
« Afdeling I. Verzoeken om inlichtingen. ». | « Section Ire. Demandes de renseignements. ». |
Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 6.Dans l'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling 1, worden de woorden « | janvier 2004, qui est intégré dans la Section 1re, les mots « autorité |
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende | requérante » sont remplacés par les mots « autorité belge requérante. |
Belgische autoriteit. ». | ». |
Art. 7.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4bis ingevoegd, |
Art. 7.Un article 4bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 4bis.- Het verzoek om inlichtingen bedoeld in artikel 4, wordt |
« Art. 4bis.- La demande de renseignements visée à l'article 4 est |
schriftelijk gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door | établie par écrit par l'autorité belge requérante selon le modèle |
gebruik te maken van het als bijlage I bij deze wet opgenomen | figurant à l'annexe I de la présente loi. Si la demande ne peut pas |
modelformulier. Indien het verzoek niet langs elektronische weg kan | |
worden ingediend, is het voorzien van de officiële stempelafdruk van | être transmise par voie électronique, elle porte le cachet officiel de |
de verzoekende Belgische autoriteit en is het ondertekend door een | l'autorité belge requérante et est signée par un agent de cette |
ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is een dergelijk verzoek | dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. |
in te dienen. Indien een soortgelijk verzoek tot een andere autoriteit werd gericht, | Si une demande de renseignements similaire a été adressée à une autre |
vermeldt de verzoekende Belgische autoriteit in haar verzoek om | autorité, l'autorité belge requérante mentionne dans sa demande de |
inlichtingen de naam van deze autoriteit. ». | renseignements le nom de cette autorité. ». |
Art. 8.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4ter ingevoegd, |
Art. 8.Un article 4ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 4ter.- Het verzoek om inlichtingen kan betrekking hebben op : |
« Art. 4ter.- La demande de renseignements peut viser : |
1) de schuldenaar; | 1) le débiteur; |
2) elke persoon die gehouden is de schuldvordering te voldoen; | 2) toute autre personne tenue au paiement de la créance; |
3) elke derde houder van activa die aan één der onder 1) of 2) | 3) toute tierce partie détenant des biens appartenant à une des |
bedoelde personen toebehoren. ». | personnes désignées aux points 1) ou 2). ». |
Art. 9.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4quater ingevoegd, |
Art. 9.Un article 4quater, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 4quater.- Afhankelijk van de inlichtingen die zij van de |
« Art. 4quater.- Compte tenu des informations qui lui sont |
aangezochte buitenlandse autoriteit heeft ontvangen, kan de | communiquées par l'autorité étrangère requise, l'autorité belge |
verzoekende Belgische autoriteit deze autoriteit vragen haar onderzoek | requérante peut demander à cette dernière de poursuivre ses |
voort te zetten. Dit bijkomend verzoek wordt schriftelijk gedaan | recherches. Cette demande complémentaire doit être faite par écrit |
binnen twee maanden na ontvangst van de kennisgeving van het resultaat | dans un délai de deux mois à compter de la réception de la |
van het door de aangezochte buitenlandse autoriteit verrichte | communication du résultat des recherches effectuées par l'autorité |
onderzoek. ». | étrangère requise. ». |
Art. 10.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4quinquies ingevoegd, |
Art. 10.Un article 4quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 4quinquies.- De verzoekende Belgische autoriteit kan het |
« Art. 4quinquies.- L'autorité belge requérante peut à tout moment |
verzoek om inlichtingen dat zij de aangezochte buitenlandse autoriteit | retirer la demande de renseignements qu'elle a transmise à l'autorité |
heeft toegezonden te allen tijde intrekken. Het besluit tot intrekking | |
wordt aan de aangezochte buitenlandse autoriteit schriftelijk | étrangère requise. La décision de retrait est communiquée par écrit à |
medegedeeld. ». | l'autorité étrangère requise. ». |
Art. 11.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling II |
Art. 11.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section |
ingevoegd, die de artikelen 5 tot 5ter omvat, luidende : | II, comprenant les articles 5 à 5ter, rédigée comme suit : |
« Afdeling II. Verzoeken tot notificatie. ». | « Section II. Demandes de notification. ». |
Art. 12.In artikel 5, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 12.Dans l'article 5, alinéa 2, de la même loi, modifié par la |
wet van 29 januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling II, worden de | loi du 29 janvier 2004, qui est intégré dans la Section II, les mots « |
woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « | autorité requérante » sont remplacés par les mots « autorité belge |
verzoekende Belgische autoriteit ». | requérante. » |
Art. 13.In dezelfde afdeling wordt een artikel 5bis ingevoegd, |
Art. 13.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 5bis.- Het verzoek tot notificatie bedoeld in artikel 5 wordt schriftelijk en in tweevoud gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door gebruik te maken van het in bijlage II van deze wet opgenomen modelformulier. Dit verzoek is voorzien van de officiële stempelafdruk van de verzoekende Belgische autoriteit en is ondertekend door een ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is dergelijke verzoeken in te dienen. Twee exemplaren van de akte of beslissing waarvan de notificatie wordt gevraagd, worden aan het in het eerste lid bedoelde verzoek gehecht. ». Art. 14.In dezelfde afdeling wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
« Art. 5bis.- La demande de notification visée à l'article 5 est établie par l'autorité belge requérante par écrit en double exemplaire selon le modèle figurant à l'annexe II de la présente loi. Elle porte le cachet officiel de l'autorité belge requérante et est signée par un agent de cette dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. A la demande visée à l'alinéa 1er doivent être joints en double exemplaire l'acte ou la décision dont la notification est demandée. ». Art. 14.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 5ter.- Het verzoek tot notificatie door de verzoekende |
« Art. 5ter.- La demande de notification adressée par l'autorité |
Belgische autoriteit kan betrekking hebben op elke natuurlijke persoon | belge requérante peut viser toute personne physique ou morale qui, |
of rechtspersoon die, overeenkomstig de Belgische wet, kennis moet | conformément à la loi belge, doit avoir connaissance d'un acte ou |
hebben van een akte of beslissing die op deze persoon betrekking heeft. | d'une décision concernant cette personne. |
Indien zulks niet is vermeld in de akte of beslissing waarvan de | Dans la mesure où l'acte ou la décision dont la notification est |
notificatie wordt gevraagd, wordt in het verzoek tot notificatie | demandée ne l'indique pas, la demande de notification adressée par |
verzonden door de verzoekende Belgische autoriteit verwezen naar de | l'autorité belge requérante se réfère aux dispositions de la |
bepalingen van de Belgische wetgeving betreffende de procedure voor de | législation belge concernant la procédure de contestation de la |
betwisting van de schuldvordering of voor de invordering daarvan. ». | créance ou de recouvrement de celle-ci. » |
Art. 15.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling III |
Art. 15.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section |
ingevoegd, die de artikelen 6 tot 7septies omvat, luidende : | III, comprenant les articles 6 à 7septies, rédigée comme suit : |
« Afdeling III. Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen. | « Section III. Demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires. |
» | » |
Art. 16.In artikel 6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 16.A l'article 6 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende | janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, wordt het woord « executoriale » vervangen door het woord « | 1° au § 1er, dans le texte néerlandais, le mot « executoriale » est |
uitvoerende »; | remplacé par le mot « uitvoerende »; |
2° in § 2 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door | 2° au § 2, les mots « autorité requérante » sont remplacés par les |
de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »; | mots « autorité belge requérante »; |
3° in § 3, littera b), worden de woorden « verzoekende autoriteit » | 3° au § 3, littera b), les mots « autorité demanderesse » sont |
vervangen door de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »; | remplacés par les mots « autorité belge requérante »; |
4° in § 3, littera c), wordt het woord « executoriale » vervangen door | 4° au § 3, littera c), dans le texte néerlandais, le mot « |
het woord « uitvoerende »; | executoriale » est remplacé par le mot « uitvoerende »; |
5° in § 3, littera c), worden de woorden « de lid-Staat waar de | 5° au § 3, littera c), les mots « dans l'Etat membre où l'autorité |
verzoekende autoriteit is gevestigd » vervangen door de woorden « het | demanderesse a son siège » sont remplacés par les mots « dans le |
Rijk »; | Royaume »; |
6° in § 3, littera e), worden de woorden « verzoekende autoriteit » | 6° au § 3, littera e), les mots « autorité demanderesse » sont |
vervangen door de woorden « verzoekende Belgische autoriteit » en | remplacés par les mots « autorité belge requérante » et les mots « |
worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden | autorité requise » sont remplacés par les mots « autorité étrangère |
« aangezochte buitenlandse autoriteit »; | requise »; |
7° in § 3, littera f), worden de woorden « het geldende recht van de | 7° au § 3, littera f), les mots « les règles de droit en vigueur dans |
lid-Staat waar de verzoekende autoriteit is gevestigd » vervangen door | l'Etat membre où l'autorité demanderesse a son siège« sont remplacés |
de woorden « de Belgische wet »; | par les mots « la loi belge »; |
8° in § 4 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door | 8° au § 4, les mots « autorité demanderesse« sont remplacés par les |
de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »; | mots « autorité belge requérante »; |
9° in § 5 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door | 9° au § 5, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par les |
de woorden « verzoekende Belgische autoriteit » en worden de woorden « | mots « autorité belge requérante » et les mots « autorité requise » |
aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit. ». | sont remplacés par les mots « autorité étrangère requise. ». |
Art. 17.In artikel 7 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 17.A l'article 7, dans le texte néerlandais de la même loi, qui |
Afdeling III, wordt het woord « conservatoire » vervangen door het | est intégré dans la Section III, le mot »conservatoire« est remplacé |
woord « bewarende » en wordt het woord « executoriale » vervangen door | par le mot « bewarende » et le mot « executoriale » par le mot « |
het woord « uitvoerende ». | uitvoerende ». |
Art. 18.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7bis ingevoegd, |
Art. 18.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 7bis.- § 1. De verzoeken tot invordering of tot bewarende |
« Art. 7bis.- § 1er. Les demandes de recouvrement ou de mesures |
maatregelen bedoeld in respectievelijk de artikelen 6 en 7 worden schriftelijk gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door gebruik te maken van het in bijlage III van deze wet opgenomen modelformulier. Zij bevatten een verklaring die bevestigt dat de voorwaarden bepaald in de Richtlijn 76/308/EEG voor de inleiding van de procedure van de wederzijdse bijstand ter zake zijn vervuld, zij zijn voorzien van de officiële stempelafdruk van de verzoekende Belgische autoriteit en zijn ondertekend door een ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is een dergelijk verzoek in te dienen. § 2. De uitvoerbare titel dient het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen te vergezellen. Eén enkele titel kan voor meer schuldvorderingen worden afgegeven, mits deze op één en dezelfde persoon betrekking hebben. Voor de toepassing van de artikelen 7ter tot 7septies en 17bis tot 17octies, wordt het geheel van alle schuldvorderingen waarop dezelfde uitvoerbare titel betrekking heeft, geacht één enkele schuldvordering te vormen. ». Art. 19.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7ter ingevoegd, |
conservatoires visées respectivement aux articles 6 et 7 sont établies par l'autorité belge requérante par écrit selon le modèle figurant à l'annexe III de la présente loi. Elles contiennent une déclaration certifiant que les conditions prévues par la directive 76/308/CEE pour l'engagement de la procédure d'assistance mutuelle en la matière sont remplies, portent le cachet officiel de l'autorité belge requérante et sont signées par un agent de cette dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. § 2. Le titre exécutoire est joint à la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires. Il peut être délivré globalement pour plusieurs créances, dès lors qu'il concerne une même personne. Pour l'application des articles 7ter à 7septies et 17bis à 17octies, l'ensemble des créances faisant l'objet d'un même titre exécutoire sont considérées comme constituant une créance unique. ». Art. 19.Un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 7ter.- Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen |
« Art. 7ter.- La demande de recouvrement ou de mesures conservatoires |
door de verzoekende Belgische autoriteit gericht aan de aangezochte | |
buitenlandse autoriteit kunnen op elke in artikel 4ter bedoelde | adressée par l'autorité belge requérante à l'autorité étrangère |
persoon betrekking hebben. ». | requise peut concerner toute personne visée à l'article 4ter. ». |
Art. 20.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7quater ingevoegd, |
Art. 20.Un article 7quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 7quater.- § 1. Indien de valuta van de lid-Staat van de |
« Art. 7quater.- § 1er. Si la monnaie de l'Etat membre de l'autorité |
aangezochte buitenlandse autoriteit verschillend is van de euro | étrangère requise est différente de l'euro, l'autorité belge |
vermeldt de verzoekende Belgische autoriteit het bedrag van de in te | requérante indique les montants de la créance à recouvrer dans les |
vorderen schuldvordering in beide valuta's. | deux monnaies. |
§ 2. De voor de toepassing van de eerste paragraaf te gebruiken | § 2. Le taux de change à utiliser aux fins de l'application du |
wisselkoers is de wisselkoers gepubliceerd door de Europese Centrale | paragraphe 1er est le taux de change publié par la Banque Centrale |
Bank op de datum van ondertekening van het verzoek tot invordering. ». | Européenne à la date à laquelle la demande de recouvrement est signée. |
Art. 21.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7quinquies ingevoegd, |
». Art. 21.Un article 7quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 7quinquies.- Afhankelijk van de gegevens die zij van de |
« Art. 7quinquies.- Compte tenu des informations qui lui sont |
aangezochte buitenlandse autoriteit heeft ontvangen, kan de | communiquées par l'autorité étrangère requise, l'autorité belge |
verzoekende Belgische autoriteit deze autoriteit vragen de procedure | requérante peut demander à cette dernière de rouvrir la procédure de |
inzake de invordering of de bewarende maatregelen voort te zetten. Dit | recouvrement ou de mesures conservatoires. Cette demande |
bijkomend verzoek wordt schriftelijk gedaan binnen twee maanden na de | complémentaire doit être faite par écrit dans un délai de deux mois à |
datum van ontvangst van de kennisgeving van het resultaat van de | compter de la réception de la communication du résultat de cette |
procedure. ». | procédure. ». |
Art. 22.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7sexies ingevoegd, |
Art. 22.Un article 7sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 7sexies.- Elke rechtsvordering tot betwisting van de |
« Art. 7sexies.- Toute action en contestation de créance ou du titre |
schuldvordering of van de desbetreffende uitvoerende titel die wordt | permettant l'exécution de son recouvrement qui est intentée sur le |
ingesteld op het Belgisch grondgebied, wordt door de verzoekende | territoire belge est notifiée par écrit par l'autorité belge |
Belgische autoriteit onmiddellijk nadat zij van deze rechtsvordering | |
in kennis is gesteld, schriftelijk aan de aangezochte buitenlandse | requérante à l'autorité étrangère requise immédiatement après que |
autoriteit medegedeeld. ». | cette dernière a été informée de cette action. ». |
Art. 23.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7septies ingevoegd, |
Art. 23.Un article 7septies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 7septies.- § 1. Indien aan het verzoek tot invordering of om |
« Art. 7septies.- § 1er. Si la demande de recouvrement ou de mesures |
bewarende maatregelen de grondslag ontvalt, hetzij omdat de schuldvordering is voldaan of de uitvoerende titel is ingetrokken, hetzij om enige andere reden, stelt de verzoekende Belgische autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit daarvan onmiddellijk schriftelijk in kennis zodat deze laatste een actie die zij heeft ingeleid kan beëindigen. § 2. Indien het bedrag van de schuldvordering waarop het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen betrekking heeft om enige reden is gewijzigd, stelt de verzoekende Belgische autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit daarvan onmiddellijk schriftelijk in kennis en geeft zij indien nodig een nieuwe uitvoerbare titel af. | conservatoires devient sans objet par suite du paiement de la créance, de l'annulation de celle-ci ou pour toute autre raison, l'autorité belge requérante en informe immédiatement par écrit l'autorité étrangère requise afin que cette dernière arrête l'action qu'elle a entreprise. § 2. Lorsque le montant de la créance qui fait l'objet de la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires se trouve ajusté pour quelque raison que ce soit, l'autorité belge requérante en informe immédiatement par écrit l'autorité étrangère requise et délivre un nouveau titre exécutoire si nécessaire. |
§ 3. Indien de wijziging een verhoging van het bedrag van de | § 3. Si l'ajustement entraîne une augmentation du montant de la |
schuldvordering ten gevolge heeft, zendt de verzoekende Belgische | créance, l'autorité belge requérante adresse dans les plus brefs |
autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit zo spoedig mogelijk | délais à l'autorité étrangère requise une demande complémentaire de |
een aanvullend verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen. | recouvrement ou de mesures conservatoires. |
§ 4. Voor de omrekening van het gewijzigde bedrag van de | § 4. Pour la conversion dans la monnaie de l'Etat membre de l'autorité |
schuldvordering in de valuta van de lid-Staat van de aangezochte | étrangère requise du montant ajusté de la créance, l'autorité belge |
buitenlandse autoriteit, gebruikt de verzoekende Belgische autoriteit | requérante fait usage du taux de change utilisé dans sa demande |
dezelfde wisselkoers als in haar oorspronkelijke verzoek. ». | initiale. ». |
Art. 24.In Hoofdstuk II van dezelfde wet wordt een afdeling IV |
Art. 24.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section |
ingevoegd, die artikel 8 omvat, luidende : | IV, comprenant l'article 8, rédigée comme suit : |
« Afdeling IV. Vertaling van de verzoeken. ». | « Section IV. Traduction des demandes. ». |
Art. 25.In artikel 8 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 25.Dans l'article 8 de la même loi, qui est intégré dans la |
Afdeling IV, worden de woorden « bevoegde autoriteit » vervangen door | Section IV, les mots « autorité compétente » sont remplacés par les |
de woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit » en worden de | |
woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « | mots « autorité étrangère requise » et les mots « autorité requérante |
verzoekende Belgische autoriteit. ». | » par les mots « autorité belge requérante. ». |
Art. 26.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling V |
Art. 26.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section |
ingevoegd, die artikel 9 omvat, luidende : | V, comprenant l'article 9, rédigée comme suit : |
« Afdeling V. Verantwoordelijkheid van de Belgische Staat. ». | « Section V. Responsabilité de l'Etat belge. ». |
Art. 27.In artikel 9 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 27.Dans l'article 9 de la même loi, qui est intégré dans la |
Afdeling V worden de woorden « bevoegde autoriteit » vervangen door de | Section V, les mots « autorité compétente » sont remplacés par les |
woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit » en worden de woorden « | mots « autorité étrangère requise » et les mots « autorité requérante |
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende | |
Belgische autoriteit. ». | » par les mots »autorité belge requérante. ». |
Art. 28.Het opschrift van Hoofdstuk III van dezelfde wet wordt |
Art. 28.L'intitulé du Chapitre III de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk III. - Rechten en verplichtingen van de aangezochte | « Chapitre III. - Droits et obligations de l'autorité belge requise. |
Belgische autoriteit. ». | ». |
Art. 29.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling I |
Art. 29.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une |
ingevoegd, die de artikelen 10 tot 10quinquies omvat, luidende : | section1ère, comprenant les articles 10 à 10quinquies, rédigée comme suit : |
« Afdeling I. Verzoeken om inlichtingen. ». | « Section 1re. Demandes de renseignements. ». |
Art. 30.In artikel 10 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 30.A l'article 10 de la même loi, qui est intégré dans la |
Afdeling I, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Section 1re, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit » | 1° à l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en | |
worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden « | les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité |
verzoekende buitenlandse autoriteit »; | demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« De aangezochte Belgische autoriteit die bevoegd is om over de in het | « L'autorité belge requise pour décider du refus visé à l'alinéa 2 est |
tweede lid vermelde weigering te beslissen, wordt door de Koning | |
aangewezen. ». | désignée par le Roi. ». |
Art. 31.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10bis ingevoegd, |
Art. 31.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 10bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit bevestigt zo |
« Art. 10bis.- § 1er. L'autorité belge requise accuse réception par |
spoedig mogelijk, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst | écrit de la demande de renseignements adressée par l'autorité |
van het verzoek, schriftelijk de ontvangst van het verzoek om | étrangère requérante dans les plus brefs délais et, en tout état de |
inlichtingen gedaan door de verzoekende buitenlandse autoriteit. | cause, dans les sept jours de cette réception. |
§ 2. Onmiddellijk bij ontvangst van het verzoek vraagt de aangezochte | § 2. Dès réception de la demande, l'autorité belge requise invite, si |
Belgische autoriteit, indien nodig, de verzoekende buitenlandse | nécessaire, l'autorité étrangère requérante à fournir tous |
autoriteit alle noodzakelijke aanvullende inlichtingen te verstrekken | renseignements supplémentaires nécessaires auxquels elle a normalement |
waartoe zij normaal toegang heeft. ». | accès. ». |
Art. 32.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10ter ingevoegd, |
Art. 32.Un article 10ter,rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 10ter.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit doet de |
« Art. 10ter.- § 1er. L'autorité belge requise transmet à l'autorité |
gevraagde inlichtingen, naar gelang de verkrijging, aan de verzoekende | étrangère requérante les renseignements demandés au fur et à mesure de |
buitenlandse autoriteit toekomen. | leur obtention. |
§ 2. Indien de gevraagde inlichtingen of een gedeelte daarvan niet | § 2. Au cas où tout ou partie des renseignements demandés n'ont pu |
kunnen worden verkregen binnen een voor het betrokken geval redelijke | être obtenus dans des délais raisonnables compte tenu du cas d'espèce, |
termijn, stelt de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende | l'autorité belge requise en informe l'autorité étrangère requérante, |
buitenlandse autoriteit daarvan met opgave van redenen in kennis. | en indiquant les raisons de cette situation. |
In elk geval stelt de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende | En tout état de cause, à l'expiration d'un délai de six mois à compter |
buitenlandse autoriteit zes maanden na de datum van de kennisgeving | de la date de l'accusé de réception de la demande, l'autorité belge |
van ontvangst van het verzoek in kennis van het resultaat van het | requise informe l'autorité étrangère requérante du résultat des |
onderzoek dat zij heeft verricht om de gevraagde inlichtingen te | recherches qu'elle a effectuées aux fins de l'obtention des |
verkrijgen. ». | renseignements demandés. ». |
Art. 33.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10quater ingevoegd, |
Art. 33.Un article 10quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 10quater.- De aangezochte Belgische autoriteit handelt dit |
« Art. 10quater.- L'autorité belge requise traite la demande |
bijkomend verzoek om inlichtingen door de verzoekende buitenlandse | complémentaire de renseignements formulée par l'autorité étrangère |
autoriteit af zoals het oorspronkelijke verzoek. ». | requérante comme la demande initiale. ». |
Art. 34.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10quinquies ingevoegd, |
Art. 34.Un article 10quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 10quinquies.- Indien de aangezochte Belgische autoriteit |
« Art. 10quinquies.- Lorsque l'autorité belge requise décide de ne |
besluit geen gevolg aan een verzoek om inlichtingen te geven, stelt | pas donner une suite favorable à la demande de renseignements, elle |
zij de verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk van de redenen | notifie par écrit à l'autorité étrangère requérante les motifs qui |
van haar weigering in kennis, door uitdrukkelijk te verwijzen naar de | s'opposent à ce que cette demande soit satisfaite en se référant |
bepalingen van artikel 10, tweede lid, littera a) tot c), waarop zij | expressément aux dispositions de l'article 10, alinéa 2, littera a) à |
zich beroept. Deze kennisgeving wordt door de aangezochte Belgische | c), qu'elle invoque. Cette notification est faite par l'autorité belge |
autoriteit gedaan zodra zij haar besluit heeft genomen, doch in elk | requise dès qu'elle a arrêté sa décision et, en tout état de cause, |
geval binnen drie maanden na de datum van de kennisgeving van | avant l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la date de |
ontvangst van het verzoek. ». | l'accusé de réception de la demande. ». |
Art. 35.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling II |
Art. 35.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une |
ingevoegd, die de artikelen 11 en 11bis omvat, luidende : | section II, comprenant les articles 11 et 11bis,rédigée comme suit : |
« Afdeling II. Verzoeken tot notificatie. ». | « Section II. Demandes de notification. ». |
Art. 36.In artikel 11, eerste lid, van dezelfde wet, dat wordt |
Art. 36.Dans l'article 11, alinéa 1er, de la même loi, qui est |
opgenomen in Afdeling II, worden de woorden « aangezochte autoriteit » | intégré dans la Section II, les mots « autorité requise » sont |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en | remplacés par les mots « autorité belge requise » et les mots « |
worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden « | autorité demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante. |
verzoekende buitenlandse autoriteit. ». | ». |
Art. 37.In dezelfde afdeling wordt een artikel 11bis ingevoegd, |
Art. 37.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 11bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit geeft ten |
« Art. 11bis.- § 1er. L'autorité belge requise accuse réception par |
spoedigste, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst, | |
schriftelijk kennis aan de verzoekende buitenlandse autoriteit van de | écrit de la demande de notification adressée par l'autorité étrangère |
ontvangst van het verzoek tot notificatie. | requérante dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans |
Bij ontvangst van het verzoek tot notificatie neemt de aangezochte | les sept jours de cette réception. |
Belgische autoriteit onmiddellijk de nodige maatregelen om de | Dès réception de la demande de notification, l'autorité belge requise |
notificatie te verrichten overeenkomstig de Belgische wet. | prend les mesures nécessaires en vue de procéder à cette notification |
conformément à la loi belge. | |
Indien nodig, verzoekt de aangezochte Belgische autoriteit, met | Si nécessaire, et sans mettre en péril le respect de la date limite de |
inachtneming van de in het verzoek tot notificatie vermelde uiterste | notification indiquée dans la demande, l'autorité belge requise invite |
datum voor de notificatie, de verzoekende buitenlandse autoriteit om | l'autorité étrangère requérante à fournir des renseignements |
aanvullende inlichtingen te verstrekken waartoe zij normaal toegang | supplémentaires, auxquels elle a normalement accès. En aucun cas, |
heeft. De aangezochte Belgische autoriteit betwist in geen geval de | l'autorité belge requise ne mettra en cause la validité de l'acte ou |
geldigheid van de akte of de beslissing waarvan de notificatie wordt | de la décision dont la notification est demandée. |
gevraagd. § 2. De aangezochte Belgische autoriteit deelt de verzoekende | § 2. L'autorité belge requise informe l'autorité étrangère requérante |
buitenlandse autoriteit de datum van de notificatie mede zodra deze is | de la date de la notification dès que celle-ci a été effectuée. Cette |
geschied. Zij doet dit door de verzoekende buitenlandse autoriteit één | communication s'effectue par le renvoi à l'autorité étrangère |
van de exemplaren van haar verzoek met de volledig ingevulde | requérante de l'un des exemplaires de la demande dûment complétée par |
verklaring betreffende de notificatie op de ommezijde terug te zenden. ». | l'établissement de l'attestation figurant au verso. ». |
Art. 38.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling III |
Art. 38.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une |
ingevoegd, die de artikelen 12 tot 17octies omvat, luidende : | section III, comprenant les articles 12 à 17octies, rédigée comme suit |
« Afdeling III. Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen. | : « Section III. Demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires. |
». | ». |
Art. 39.In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 39.A l'article 12 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende | janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit » | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en | les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité |
worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden | demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; |
»verzoekende buitenlandse autoriteit »; | |
2° in het derde lid worden de woorden « aangezochte autoriteit » | 2° dans l'alinéa 3, les mots « autorité requise » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit. ». | les mots « autorité belge requise. ». |
Art. 40.In artikel 13, § 3, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
|
van 29 januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de | Art. 40.A l'article 13, § 3, de la même loi, modifié par la loi du 29 |
janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les | |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Tenzij in de gevallen waarin de bepalingen van het derde lid worden | « Sauf dans les cas où sont appliqués les dispositions de l'alinéa 3, |
toegepast, dwingt de aangezochte Belgische autoriteit zichzelf de | l'autorité belge requise s'efforce d'achever les formalités consistant |
formaliteiten te voltooien die erin bestaan de titel te vervangen | à remplacer le titre dans les trois mois suivant la date de réception |
binnen drie maanden na ontvangst van het verzoek. » ; | de la demande. » ; |
2° in het tweede lid worden de woorden « verzoekende autoriteit » | 2° à l'alinéa 2, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »; | les mots « autorité étrangère requérante »; |
3° in het derde lid worden de woorden « verzoekende autoriteit » | 3° à l'alinéa 3, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit. ». | les mots « autorité étrangère requérante. ». |
Art. 41.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 41.A l'article 14 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende | janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door | 1° au § 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots |
de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en worden de woorden « | « autorité belge requise » et les mots « autorité demanderesse » par |
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende | |
buitenlandse autoriteit »; | les mots « autorité étrangère requérante »; |
2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « verzoekende autoriteit » | 2° au § 2, alinéa 2, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés |
vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit. ». | par les mots « autorité étrangère requérante. ». |
Art. 42.In artikel 16 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 42.A l'article 16 de la même loi, qui est intégré dans la |
Afdeling III, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Section III, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « vragende autoriteit » | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « autorité demanderesse » sont |
vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »; | remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; |
2° in § 1, eerste lid, wordt het woord « executoriale » vervangen door | 2° au § 1er, alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « |
het woord « uitvoerende »; | executoriale » est remplacé par le mot « uitvoerende »; |
3° in § 1, tweede lid, worden de woorden « aangezochte autoriteit » | 3° au § 1er, alinéa 2, les mots « autorité requise » sont remplacés |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en | |
worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden « | par les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité |
verzoekende buitenlandse autoriteit »; | demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; |
4° in § 1, derde lid, worden de woorden « vragende autoriteit » | 4° au § 1er, alinéa 3, les mots « autorité demanderesse » sont |
vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »; | remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; |
5° in § 2 worden de woorden « Belgische wetgeving » vervangen door de | 5° au § 2, les mots « la législation belge » sont remplacés par les |
woorden « Belgische wet ». | mots « la loi belge ». |
Art. 43.In artikel 17, eerste lid, van dezelfde wet, dat wordt |
Art. 43.A l'article 17, alinéa 1er, de la même loi, qui est intégré |
opgenomen in Afdeling III, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | dans la Section III, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « aangezochte autoriteit » worden vervangen door de | 1° les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « |
woorden « aangezochte Belgische autoriteit »; | autorité belge requise »; |
2° het woord « conservatoire » wordt vervangen door het woord « | 2° dans le texte néerlandais, le mot « conservatoire » est remplacé |
bewarende ». | par le mot « bewarende ». |
Art. 44.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17bis ingevoegd, |
Art. 44.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 17bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit is gehouden |
« Art. 17bis.- § 1er. Par écrit, dans les plus brefs délais et, en |
zo spoedig mogelijk, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst | tout état de cause, au plus tard dans les sept jours de la réception |
van het door de verzoekende buitenlandse autoriteit gerichte verzoek | de la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires adressée |
tot invordering of om bewarende maatregelen, schriftelijk : | par l'autorité étrangère requérante, l'autorité belge requise : |
a) kennis te geven van de ontvangst van het verzoek; | a) accuse réception de la demande; |
b) de verzoekende buitenlandse autoriteit te vragen het betreffende | b) invite l'autorité étrangère requérante à compléter la demande si |
verzoek te vervolledigen, indien de inlichtingen en de andere | les renseignements et les autres éléments visés à l'article 6, |
elementen bedoeld in artikel 6, waartoe de verzoekende buitenlandse | auxquels l'autorité étrangère requérante a normalement accès, ne sont |
autoriteit normaal toegang heeft, niet zijn vermeld in de aanvraag. | pas mentionnés dans la demande. |
§ 2. Indien de aangezochte Belgische autoriteit niet binnen de in | § 2. Si l'autorité belge requise ne prend pas les mesures nécessaires |
artikel 13 vastgestelde termijn van drie maanden de vereiste | dans le délai de trois mois prévu par l'article 13, elle informe |
maatregelen neemt, stelt zij de verzoekende buitenlandse autoriteit zo | l'autorité étrangère requérante par écrit dans les plus brefs délais |
spoedig mogelijk doch in elk geval binnen zeven dagen na het | et, en tout état de cause, au plus tard dans les sept jours suivant |
verstrijken van de genoemde termijn in kennis van de redenen waarom | l'expiration de cette période, des motifs pour lesquels ce délai n'est |
zij deze niet kan naleven. ». | pas respecté. ». |
Art. 45.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17ter ingevoegd, |
Art. 45.Un article 17ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 17ter.- Wanneer de schuldvordering of een gedeelte daarvan |
« Art. 17ter.- Au cas où, compte tenu du cas d'espèce, il n'est pas |
niet binnen een voor het betrokken geval redelijke termijn kan worden | possible, dans des délais raisonnables, de recouvrer tout ou partie de |
ingevorderd of geen bewarende maatregelen kunnen worden genomen, stelt | |
de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende buitenlandse | la créance ou de prendre des mesures conservatoires, l'autorité belge |
autoriteit daarvan met opgave van redenen in kennis. | requise en informe l'autorité étrangère requérante, en indiquant les |
Uiterlijk aan het einde van elke termijn van zes maanden te rekenen | raisons de cette situation. |
vanaf de datum van kennisgeving van de ontvangst van het verzoek stelt | Au plus tard à l'expiration de chaque période de six mois à compter de |
de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende buitenlandse | la date de l'accusé de réception de la demande, l'autorité belge |
autoriteit in kennis van de stand van zaken of het resultaat van de | requise informe l'autorité étrangère requérante de l'état ou du |
procedure inzake de invordering of de bewarende maatregelen. ». | résultat de la procédure de recouvrement ou de mesures conservatoires. |
Art. 46.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17quater ingevoegd, |
». Art. 46.Un article 17quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 17quater.- Indien het Belgisch recht de bewarende maatregelen |
» Art. 17quater.- Si le droit belge ne permet pas les mesures |
of de invordering gevraagd door de verzoekende buitenlandse autoriteit | conservatoires ou le recouvrement demandés par l'autorité étrangère |
niet toelaat, brengt de aangezochte Belgische autoriteit deze laatste | requérante, l'autorité belge requise en informe cette dernière dans |
daarvan zo spoedig mogelijk doch in elk geval binnen één maand na de | les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans un délai d'un |
ontvangst van de in artikel 7sexies bedoelde mededeling in kennis. ». | mois à compter de la réception de la notification visée à l'article 7sexies. ». |
Art. 47.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17quinquies ingevoegd, |
Art. 47.Un article 17quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 17quinquies.- Indien de aangezochte Belgische autoriteit door |
« Art. 17quinquies.- Lorsque l'autorité belge requise est informée |
de verzoekende buitenlandse autoriteit wordt ingelicht over een | par l'autorité étrangère requérante de la diminution du montant de la |
verlaging van het bedrag van de schuldvordering, zet de aangezochte | créance, l'autorité belge requise continue l'action qu'elle a |
Belgische autoriteit de door haar ingestelde actie tot invordering of | entreprise en vue du recouvrement ou de la prise de mesures |
tot het nemen van bewarende maatregelen voort, doch deze actie blijft | conservatoires, cette action étant toutefois limitée à la somme |
beperkt tot het nog niet betaalde bedrag. | restant à percevoir. |
Indien op het tijdstip waarop de aangezochte Belgische autoriteit van | Si, au moment où l'autorité belge requise est informée de la |
de verlaging van het bedrag van de schuldvordering in kennis wordt | diminution du montant de la créance, le recouvrement d'un montant |
gesteld, deze autoriteit reeds een bedrag heeft ingevorderd dat het | dépassant la somme restant à percevoir a déjà été effectué par elle |
nog verschuldigde bedrag overschrijdt doch de in artikel 17septies | sans que la procédure de transfert visée à l'article 17septies ait été |
bedoelde procedure van overdracht nog niet is ingeleid, betaalt deze | déjà engagée, cette autorité procède au remboursement du trop-perçu à |
autoriteit het teveel betaalde bedrag aan de rechthebbende terug. ». | l'ayant droit. ». |
Art. 48.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17sexies ingevoegd, |
Art. 48.Un article 17sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 17sexies.- De aangezochte Belgische autoriteit handelt dit bijkomend verzoek om inlichtingen door de verzoekende buitenlandse autoriteit af zoals het oorspronkelijke verzoek. Het aanvullende verzoek wordt door de aangezochte Belgische autoriteit, voor zover mogelijk, samen met het oorspronkelijke verzoek van de verzoekende buitenlandse autoriteit afgehandeld. Indien de lopende procedure reeds zover is gevorderd dat samenvoeging met het aanvullende verzoek niet meer mogelijk is, is de aangezochte Belgische autoriteit enkel gehouden aan het aanvullende verzoek van de verzoekende buitenlandse autoriteit gevolg te geven indien dit betrekking heeft op een bedrag dat niet lager is dan het in artikel |
« Art. 17sexies.- L'autorité belge requise traite la demande complémentaire formulée par l'autorité étrangère requérante comme la demande initiale. Cette demande complémentaire est, dans toute la mesure du possible, traitée par l'autorité belge requise conjointement avec la demande initiale de l'autorité étrangère requérante. Lorsque, compte tenu de l'état d'avancement de la procédure en cours, la jonction de la demande complémentaire à la demande initiale est impossible, l'autorité belge requise n'est tenue de donner suite à la demande complémentaire de l'autorité étrangère requérante que si elle porte |
22quater, § 2, bedoelde bedrag. ». | sur un montant égal ou supérieur à celui visé à l'article 22quater, § |
Art. 49.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17septies ingevoegd, |
2. ». Art. 49.Un article 17septies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 17septies.- Alle door de aangezochte Belgische autoriteit |
« Art. 17septies.- Toute somme recouvrée par l'autorité belge |
ingevorderde bedragen, met inbegrip van, in voorkomend geval, de in | requise, y compris, le cas échéant, les intérêts visés à l'article 14, |
artikel 14 bedoelde interesten, worden aan de verzoekende buitenlandse | fait l'objet d'un transfert à l'autorité étrangère requérante libellé |
autoriteit overgemaakt uitgedrukt in euro. Deze overmaking geschiedt | en euro. Ce transfert intervient dans le mois suivant la date à |
binnen een maand na de datum van de invordering. | laquelle le recouvrement a été effectué. |
De bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1, | Les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, |
§ 3, kunnen met de bevoegde autoriteiten van een andere lid-Staat van | § 3, peuvent convenir avec les autorités compétentes d'un autre Etat |
de Europese Gemeenschap verschillende regelingen overeenkomen voor de | membre de la Communauté européenne de dispositions différentes pour le |
procedure van overdracht van bedragen die lager zijn dan het in | transfert de montants inférieurs au seuil mentionné à l'article |
artikel 22quater, § 2, bedoelde minimumbedrag. ». | 22quater, § 2. ». |
Art. 50.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17octies ingevoegd, |
Art. 50.Un article 17octies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 17octies.- Ongeacht de bedragen die door de aangezochte |
« Art. 17octies.- Abstraction faite des sommes éventuellement perçues |
Belgische autoriteit eventueel uit hoofde van de in artikel 14 | |
bedoelde interesten worden ingevorderd, wordt de schuldvordering | par l'autorité belge requise au titre des intérêts visés à l'article |
geacht te zijn ingevorderd in evenredigheid tot de invordering van het | 14, la créance est réputée recouvrée à proportion du recouvrement du |
bedrag dat is uitgedrukt in euro in het verzoek ingediend door de | montant exprimé en euro dans la demande adressée par l'autorité |
verzoekende buitenlandse autoriteit. ». | étrangère requérante. ». |
Art. 51.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling IV |
Art. 51.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une |
section IV, comprenant l'article 18, rédigée comme suit : | |
« Section IV. Refus des demandes d'assistance. ». | |
ingevoegd, die artikel 18 omvat, luidende : | Art. 52.A l'article 18 de la même loi, qui est intégré dans la |
« Afdeling IV. Afwijzing van verzoeken om bijstand. ». | |
Art. 52.In artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
|
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling IV, worden de volgende | Section IV, modifié par la loi du 29 janvier 2004, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit » | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit »; | les mots « autorité belge requise »; |
2° in het eerste lid, littera b), worden de woorden « verzoekende | 2° dans l'alinéa 1er, littera b), les mots « autorité demanderesse » |
autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse | sont remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; |
autoriteit »; 3° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 3° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Indien de aangezochte Belgische autoriteit overeenkomstig de | « Lorsque l'autorité belge requise décide de ne pas répondre à la |
bepalingen in het eerste lid, besluit een verzoek om bijstand af te | |
wijzen, geeft zij de verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk | demande d'assistance, conformément aux dispositions de l'alinéa 1er, |
kennis van de redenen van haar weigering. Een dergelijke kennisgeving | elle informe l'autorité étrangère requérante des motifs de son refus. |
wordt door de aangezochte Belgische autoriteit gedaan zodra zij haar | Cette communication est faite par écrit par l'autorité belge requise |
besluit heeft genomen, doch in elk geval binnen drie maanden na de | dès qu'elle a arrêté sa décision et, en tout état de cause, avant |
datum van ontvangst van het verzoek om bijstand. Deze met redenen | l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la réception de la |
omklede weigering wordt tevens ter kennis van de Commissie van de | demande d'assistance. Ce refus motivé est également communiqué à la |
Europese Gemeenschap gebracht. ». | Commission de la Communauté européenne. ». |
Art. 53.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling V |
Art. 53.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une |
ingevoegd, die artikel 19 omvat, luidende : | section V, comprenant l'article 19, rédigée comme suit : |
« Afdeling V. Vertaling van de verzoeken. ». | « Section V. Traduction des demandes. ». |
Art. 54.In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 54.Dans l'article 19 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling V, worden de woorden « | janvier 2004, qui est intégré dans la Section V, les mots « autorité |
aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden « aangezochte | requise » sont remplacés par les mots « autorité belge requise. ». |
Belgische autoriteit. ». | |
Art. 55.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling I |
Art. 55.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section |
ingevoegd, die artikel 20 omvat, luidende : | 1re, comprenant l'article 20, rédigée comme suit : |
« Afdeling I. Regels nopens de verjaring. ». | « Section 1re. Règles relatives à la prescription. ». |
Art. 56.In artikel 20 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in |
Art. 56.A l'article 20 de la même loi, qui est intégré dans la |
Afdeling V, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Section V, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de | 1° au § 1er, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par les |
woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »; | mots « autorité étrangère requérante »; |
2° in § 2 worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door | 2° au § 2, les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « |
de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en worden de woorden « | |
vragende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende | autorité belge requise » et les mots « autorité demanderesse » par les |
buitenlandse autoriteit. ». | mots « autorité étrangère requérante. ». |
Art. 57.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling II |
Art. 57.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section |
ingevoegd, die de artikelen 20bis tot 21 omvat, luidende : | II, comprenant les articles 20bis à 21, rédigée comme suit : |
« Afdeling II. - Verzending van de gegevens. | « Section II. - Transmission des renseignements. |
Art. 58 (vroeger art. 57partim ) | Art. 58 (ancien art. 57partim ) |
In Afdeling II wordt een artikel 20bis ingevoegd, luidende : | « Un article 20bis, rédigé comme suit, est inséré dans la Section II : |
« Art. 20bis.- § 1. Alle krachtens deze wet schriftelijk verstrekte |
Art. 20bis.- § 1er. Tous les renseignements communiqués par écrit |
gegevens worden voor zover mogelijk uitsluitend langs elektronische | conformément à la présente loi sont transmis, dans toute la mesure du |
weg verzonden, met uitzondering van : | possible, uniquement par voie électronique, sauf : |
a) het verzoek tot notificatie bedoeld in artikel 5, evenals de akte | a) la demande de notification visée à l'article 5, ainsi que l'acte ou |
of beslissing waarvan de notificatie wordt gevraagd; | la décision dont la notification est demandée; |
b) het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen bedoeld in | b) les demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires visées |
respectievelijk de artikelen 6 en 7, evenals de desbetreffende | respectivement aux articles 6 et 7, ainsi que le titre exécutoire qui |
uitvoerbare titel. | les accompagne. |
§ 2. De bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig | § 2. Les autorités belges compétentes désignées conformément à |
artikel 1, § 3, kunnen overeenkomen met de bevoegde autoriteiten van | l'article 1er, § 3, peuvent convenir avec les autorités compétentes |
een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap af te zien van de | d'un autre Etat membre de la Communauté européenne de renoncer à la |
mededeling op papier van de verzoeken en instrumenten opgesomd in | communication sur papier des demandes et instruments énumérés au |
paragraaf 1. ». | paragraphe 1er. ». |
Art. 59.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20ter ingevoegd, |
Art. 59.Un article 20ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 20ter.- Een centrale dienst, verbonden met het CCN/CSI-netwerk |
« Art. 20ter.- Un bureau central, connecté au réseau CCN/CSI et |
en verantwoordelijk voor het verzenden van de elektronische | responsable de l'envoi des communications par voie électronique entre |
communicatie tussen de verschillende bevoegde Belgische autoriteiten | les différentes autorités belges compétentes désignées conformément à |
aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, en de centrale diensten van | l'article 1er, § 3, et les bureaux centraux des autres Etats membres, |
de andere lid-Staten, is aangeduid door de Koning. ». | est désigné par le Roi. ». |
Art. 60.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20quater ingevoegd, |
Art. 60.Un article 20quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 20quater.- § 1. Indien gegevens in elektronische databanken |
« Art. 20quater.- § 1er. Lorsque des informations sont stockées dans |
worden opgeslagen en uitgewisseld langs elektronische weg nemen de | des bases de données électroniques et échangées par voie électronique, |
bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1, § | les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, |
3, alle passende maatregelen om er voor te zorgen dat alle gegevens in | § 3, prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir que tout |
ongeacht welke vorm die overeenkomstig deze wet worden medegedeeld als | renseignement communiqué, sous quelque forme que ce soit, en |
vertrouwelijk worden behandeld. | application de la présente loi soit traité de manière confidentielle. |
De gegevens overgezonden door de aangezochte buitenlandse autoriteit | Les informations transmises par l'autorité étrangère requise à |
aan de verzoekende Belgische autoriteit vallen onder het beroepsgeheim | l'autorité belge requérante sont couvertes par le secret professionnel |
bedoeld in artikel 458 van het Strafwetboek en krijgen de bescherming die aan soortgelijke gegevens wordt verleend door de Belgische wet. § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde gegevens mogen enkel aan de in artikel 21 bedoelde personen en autoriteiten worden verstrekt. Dergelijke gegevens mogen worden gebruikt in het kader van gerechtelijke of administratieve procedures die worden ingeleid met het oog op de invordering van de schuldvorderingen bedoeld in artikel 2. § 3. Indien de bevoegde Belgische autoriteiten, aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, gebruikmaken van systemen voor elektronische gegevensuitwisseling met bevoegde autoriteiten van de andere lid-Staten van de Europese Gemeenschap nemen zij alle nodige maatregelen om er voor te zorgen dat voor alle uitwisselingen van gegevens machtiging wordt verleend. ». | visé à l'article 458 du Code pénal et bénéficient de la protection accordée par la loi belge. § 2. Les informations visées au paragraphe 1er ne peuvent être accessibles qu'aux personnes et autorités visées à l'article 21. De telles informations peuvent être utilisées à l'occasion de procédures judiciaires ou administratives engagées pour le recouvrement des créances visées à l'article 2. § 3. Lorsqu'elles communiquent par voie électronique avec les autorités compétentes des autres Etats membres de la Communauté européenne, les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, § 3, prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir que toutes les communications soient dûment autorisées. ». |
Art. 61.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20quinquies ingevoegd, |
Art. 61.Un article 20quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même section : |
« Art. 20quinquies.- Inlichtingen en andere gegevens worden door de |
« Art. 20quinquies.- Les renseignements et autres éléments |
aangezochte Belgische autoriteit aan de verzoekende buitenlandse | communiqués par l'autorité belge requise à l'autorité étrangère |
autoriteit medegedeeld in één van de officiële talen van het Rijk of | requérante sont établis dans l'une des langues officielles du Royaume, |
in een andere tussen de aangezochte Belgische autoriteit en de | ou dans une autre langue convenue entre l'autorité belge requise et |
verzoekende buitenlandse autoriteit overeengekomen taal. ». | l'autorité étrangère requérante. ». |
Art. 62.In artikel 21, dat wordt opgenomen in dezelfde afdeling, |
Art. 62.Dans l'article 21, qui est intégré dans la même section, les |
worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden | mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « autorité belge |
« aangezochte Belgische autoriteit. ». | requise. ». |
Art. 63.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling III |
Art. 63.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section |
ingevoegd, die de artikelen 22 tot 22ter omvat, luidende : | III, comprenant les articles 22 à 22ter, rédigée comme suit : |
« Afdeling III. - Vergoedingsregelingen. ». | « Section III. - Modalités de remboursement de frais. ». |
Art. 64.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29 |
Art. 64.Dans l'article 22 de la même loi, modifié par la loi du 29 |
januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de woorden « | janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, les mots « autorité |
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende | demanderesse » sont remplacés par les mots « autorité étrangère |
buitenlandse autoriteit. ». | requérante. ». |
Art. 65.In dezelfde afdeling wordt een artikel 22bis ingevoegd, |
Art. 65.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 22bis.- De ambtenaren gemachtigd om vergoedingsregelingen te |
« Art. 22bis.- Les agents autorisés à convenir des modalités de |
treffen betreffende de procedures bedoeld in artikel 22 worden | remboursement relatives aux procédures visées à l'article 22 sont |
aangeduid door de Koning. ». | désignés par le Roi. ». |
Art. 66.In dezelfde afdeling wordt een artikel 22ter ingevoegd, |
Art. 66.Un article 22ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
luidende : | section : |
« Art. 22ter.- § 1. Indien de aangezochte Belgische autoriteit |
« Art. 22ter.- § 1er. Lorsque l'autorité belge requise décide de |
besluit om een vergoedingsregeling te verzoeken, deelt zij de | demander le remboursement des frais encourus, elle notifie à |
verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk mede om welke redenen | l'autorité étrangère requérante par écrit les motifs pour lesquels |
zij van oordeel is dat de invordering van de schuldvordering een | elle considère que le recouvrement de la créance pose un problème |
bijzonder probleem doet rijzen, met zeer hoge kosten gepaard gaat of | spécifique, entraîne des frais très élevés ou s'inscrit dans le cadre |
verband houdt met de bestrijding van de georganiseerde misdaad. | de la lutte contre le crime organisé. |
Zij voegt bij haar kennisgeving een omstandige raming van de kosten | Elle joint une estimation détaillée des coûts dont elle sollicite le |
waarvan zij vergoeding door de buitenlandse verzoekende autoriteit | remboursement par l'autorité étrangère requérante. |
verlangt. § 2. Indien de bevoegde autoriteiten, Belgische en buitenlandse, geen | § 2. Si les autorités compétentes, belge et étrangère, n'arrivent pas |
overeenstemming over een vergoedingsregeling bereiken, zet de | à convenir des modalités de remboursement, l'autorité belge requise |
aangezochte Belgische autoriteit de invorderingsprocedure op de | poursuit les procédures de recouvrement de manière usuelle. |
normale wijze voort. | |
§ 3. Wanneer de verzoekende Belgische autoriteit van de aangezochte | § 3. Lorsque l'autorité belge requérante reçoit de l'autorité |
buitenlandse autoriteit een verzoek om terugbetaling van de gemaakte | étrangère requise une demande de remboursement des frais encourus, |
kosten ontvangt, wordt zo spoedig mogelijk schriftelijk ontvangst | elle en accuse réception par écrit dans les plus brefs délais et, en |
gemeld, en in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst. | tout état de cause, dans les sept jours de cette réception. |
Binnen twee maanden te rekenen vanaf de datum van de kennisgeving van | Dans un délai de deux mois à compter de la date de l'accusé de |
ontvangst van dit verzoek deelt de verzoekende Belgische autoriteit de | réception de cette demande, l'autorité belge requérante indique à |
aangezochte buitenlandse autoriteit mede of en in hoeverre zij de | l'autorité étrangère requise si et dans quelle mesure elle accepte les |
voorgestelde vergoedingsregeling aanvaardt. ». | modalités de remboursement proposées. ». |
Art. 67.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt een afdeling IV |
Art. 67.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section |
ingevoegd, luidende : | IV, rédigée comme suit : |
« Afdeling IV. - Ontvankelijkheid van de vragen om bijstand ». | « Section IV. - Recevabilité des demandes d'assistance ». |
Art. 22quater.- § 1. De verzoekende Belgische autoriteit kan een |
Art. 22quater.- § 1er. Une demande d'assistance peut être formulée |
verzoek om bijstand indienen voor één of verscheidene | par l'autorité belge requérante soit pour une créance unique, soit |
schuldvorderingen ten aanzien van één en dezelfde persoon. | pour plusieurs créances, dès lors que celles-ci sont à la charge d'une |
même personne. | |
§ 2. Er kan geen verzoek om bijstand worden ingediend wanneer het | § 2. Aucune demande d'assistance ne peut être formulée si le montant |
totale bedrag van de betrokken schuldvordering of schuldvorderingen | total de la ou des créances visées à l'article 2, auxquelles elle se |
bedoeld in artikel 2 minder dan 1500 EUR bedraagt. ». | rapporte est inférieur à 1500 EUR. ». |
Art. 68.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt een afdeling V |
Art. 68.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une Section |
ingevoegd, luidende : | V, rédigée comme suit : |
« Afdeling V. - Informatieverplichtingen. » | « Section V. - Obligations d'information. ». |
Art. 22quinquies.- De Minister van Financiën of zijn gedelegeerde |
Art. 22quinquies.- Le Ministre des Finances ou son délégué informe la |
stelt de Commissie van de Europese Gemeenschap voor 15 maart van elk | Commission de la Communauté européenne avant le 15 mars de chaque |
jaar, indien mogelijk langs elektronische weg, in kennis van het | année, si possible par voie électronique, de l'usage fait des |
gebruik dat hij van de in de wet vastgestelde procedures heeft gemaakt | procédures établies par la loi et des résultats obtenus dans l'année |
en van de in het voorafgaande kalenderjaar bereikte resultaten door | précédente, selon le modèle figurant en annexe IV de la présente loi. |
Les autorités compétentes désignées conformément à l'article 1er, § 3, | |
middel van het in bijlage IV bij deze wet opgenomen modelformulier. | qui ne relèvent pas du Service public fédéral Finances transmettent au |
De bevoegde autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, die | Ministre des Finances ou à son délégué les éléments visés à l'alinéa 1er |
niet behoren tot de Federale Overheidsdienst Financiën delen voor 15 | avant le 15 février de chaque année selon le modèle figurant en annexe |
februari van ieder jaar de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde | |
de in het eerste lid bedoelde elementen mee, door middel van het in | |
bijlage IV bij deze wet opgenomen modelformulier. ». | IV de la présente loi. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, Energie, | La Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-1087 - 2003/2004 : | 51-1087 -2003/2004 : |
- Nr. 1 : Wetsontwerp. | - N° 1 : Projet de loi. |
- Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie. | - N° 2 : Texte corrigé par la commission. |
- Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | - N°3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 3 juni 2004. | Compte rendu intégral : 3 juin 2004. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-733 - 2003/2004 : | 3-733 - 2003/2004 : |
- Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |