Wet houdende wijziging van het Wetboek van Economisch Recht met betrekking tot misbruiken van economische afhankelijkheid, onrechtmatige bedingen en oneerlijke marktpraktijken tussen ondernemingen | Loi modifiant le Code de droit économique en ce qui concerne les abus de dépendance économique, les clauses abusives et les pratiques du marché déloyales entre entreprises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
4 APRIL 2019. - Wet houdende wijziging van het Wetboek van Economisch Recht met betrekking tot misbruiken van economische afhankelijkheid, onrechtmatige bedingen en oneerlijke marktpraktijken tussen ondernemingen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
4 AVRIL 2019. - Loi modifiant le Code de droit économique en ce qui concerne les abus de dépendance économique, les clauses abusives et les pratiques du marché déloyales entre entreprises (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Artikel I.6 van het Wetboek van economisch recht, ingevoegd |
Art. 2.L'article I.6 du Code du droit économique, inséré par la loi |
bij de wet van 3 april 2013 en gewijzigd bij de wetten van 29 juni | du 3 avril 2013 et modifié par les lois du 29 juin 2016 et du 15 avril |
2016 en van 15 april 2018, wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, | 2018, est complété par le 4° rédigé comme suit : |
luidende : "4° positie van economische afhankelijkheid : positie van | "4° position de dépendance économique : position de sujétion d'une |
onderworpenheid van een onderneming ten aanzien van één of meerdere | entreprise à l'égard d'une ou plusieurs autres entreprises |
andere ondernemingen gekenmerkt door de afwezigheid van een redelijk | |
equivalent alternatief, beschikbaar binnen een redelijke termijn, en | caractérisée par l'absence d'alternative raisonnablement équivalente |
onder redelijke voorwaarden en kosten, die deze of elk van deze | et disponible dans un délai, à des conditions et à des coûts |
ondernemingen toelaten om prestaties of voorwaarden op te leggen die | raisonnables, permettant à celle-ci ou à chacune de celles-ci |
niet kunnen verkregen worden in normale marktomstandigheden.". | d'imposer des prestations ou des conditions qui ne pourraient pas être |
Art. 3.In artikel I.22, 1°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
obtenues dans des circonstances normales de marché.". |
wet van 6 juni 2017, worden de woorden "en/of op artikel IV.1 of IV.2" | Art. 3.Dans l'article I.22, 1°, du même Code, inséré par la loi du 6 |
juin 2017, les mots "et/ou à l'article IV.1 ou à l'article IV.2" sont | |
vervangen door de woorden "en/of op artikel IV.1, op artikel IV.2 of | remplacés par les mots "et/ou à l'article IV.1, à l'article IV.2 ou à |
op artikel IV.2/1". | l'article IV.2/1". |
Art. 4.In boek IV, titel 1, hoofdstuk 1, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 4.Dans le livre IV, titre 1er, chapitre 1er, du même Code, |
ingevoegd bij de wet van 3 april 2013, wordt een artikel IV.2/1 | inséré par la loi du 3 avril 2013, il est inséré un article IV.2/1 |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. IV.2/1. Het is verboden in hoofde van één of meer ondernemingen | "Art. IV.2/1. Est interdit le fait pour une ou plusieurs entreprises |
misbruik te maken van een positie van economische afhankelijkheid | d'exploiter de façon abusive une position de dépendance économique |
waarin één of meerdere ondernemingen zich bevindt, waardoor de | dans laquelle se trouvent une ou plusieurs entreprises à son ou à leur |
mededinging kan worden aangetast op de betrokken Belgische markt of op | égard, dès lors que la concurrence est susceptible d'en être affectée |
een wezenlijk deel daarvan. | sur le marché belge concerné ou une partie substantielle de celui-ci. |
Er kan sprake zijn van misbruik bij : | Peut être considérée comme une pratique abusive : |
1° het weigeren van een verkoop, een aankoop of van andere | 1° le refus d'une vente, d'un achat ou d'autres conditions de |
transactievoorwaarden; | transaction; |
2° het rechtstreeks of zijdelings opleggen van onbillijke aan- of | 2° l'imposition de façon directe ou indirecte des prix d'achat ou de |
verkoopprijzen of van andere onbillijke contractuele voorwaarden; | vente ou d'autres conditions de transaction non équitables; |
3° het beperken van de productie, de afzet of de technische | 3° la limitation de la production, des débouchés ou du développement |
ontwikkeling ten nadele van de verbruikers; | technique au préjudice des consommateurs; |
4° het toepassen ten opzichte van economische partners van ongelijke | 4° le fait d'appliquer à l'égard de partenaires économiques des |
voorwaarden bij gelijkwaardige prestaties, hun daarmede nadeel | conditions inégales à des prestations équivalentes, en leur infligeant |
berokkenend bij de mededinging; | de ce fait un désavantage dans la concurrence; |
5° het feit dat het sluiten van overeenkomsten afhankelijk wordt | 5° le fait de subordonner la conclusion de contrats à l'acceptation, |
gesteld van het aanvaarden door de economische partners van bijkomende | par les partenaires économiques, de prestations supplémentaires, qui, |
prestaties, die naar hun aard of volgens het handelsgebruik geen | par leur nature ou selon les usages commerciaux, n'ont pas de lien |
verband houden met het onderwerp van deze overeenkomsten.". | |
Art. 5.In artikel IV.3 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
avec l'objet de ces contrats.". |
van 3 april 2013, worden de woorden "De bij artikel IV.1, § 1, en | Art. 5.Dans l'article IV.3 du même Code, inséré par la loi du 3 avril |
2013, les mots "Les pratiques visées à l'article IV.1, § 1er, et à | |
artikel IV.2 bedoelde praktijken" vervangen door de woorden "De bij | l'article IV.2" sont remplacés par les mots "Les pratiques visées aux |
artikelen IV.1, § 1, IV.2 en IV.2/1 bedoelde praktijken". | articles IV.1, § 1er, IV.2 et IV.2/1". |
Art. 6.In artikel IV.41, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 6.Dans l'article IV.41, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
wet van 3 april 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 3 avril 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
a) in de bepaling onder 2°, worden de woorden "een inbreuk op de | a) au 2°, les mots "une infraction aux articles IV.1, § 1er, IV.2 et |
artikelen IV.1, § 1, IV.2, en IV.10, § 1," vervangen door de woorden | IV.10, § 1er," sont remplacés par les mots "une infraction à l'article |
"een inbreuk op artikel IV.1, § 1, op artikel IV.2, op artikel IV.2/1 | IV.1, § 1er, à l'article IV.2, à l'article IV.2/1 ou à l'article |
of op artikel IV.10, § 1,"; | IV.10, § 1er,"; |
b) in de bepaling onder 4°, worden de woorden "een inbreuk op artikel | b) au 4°, les mots "une infraction à l'article IV.1, § 1er, à |
IV.1, § 1, op artikel IV.2 of op artikel IV.10, § 1" vervangen door de | l'article IV.2 ou à l'article IV.10, § 1er" sont remplacés par les |
woorden "een inbreuk op artikel IV.1, § 1, op artikel IV.2, op artikel | mots "une infraction à l'article IV.1, § 1er, à l'article IV.2, à |
IV.2/1 of op artikel IV.10, § 1". | l'article IV.2/1 ou à l'article IV.10, § 1er". |
Art. 7.In artikel IV.44 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 7.Dans l'article IV.44 du même Code, inséré par la loi du 3 |
van 3 april 2013, worden de woorden "de artikelen IV.1, § 1, en IV.2" | avril 2013, les mots "les articles IV.1, § 1er, et IV.2" sont |
vervangen door de woorden "artikel IV.1, § 1, artikel IV.2 of artikel | remplacés par les mots "l'article IV.1, § 1er, l'article IV.2 ou |
IV.2/1". | l'article IV.2/1". |
Art. 8.In artikel IV.51 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 3 april 2013, worden de woorden "een onderzoek op grond van | Art. 8.Dans l'article IV.51 du même Code, inséré par la loi du 3 |
avril 2013, les mots "une instruction basée sur l'article IV.1 ou | |
artikel IV.1 of artikel IV.2" vervangen door de woorden "een onderzoek | l'article IV.2" sont remplacés par les mots "une instruction basée sur |
op grond van artikel IV.1, artikel IV.2 of artikel IV.2/1". | l'article IV.1, l'article IV.2 ou l'article IV.2/1". |
Art. 9.Artikel IV.70 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door de wet van |
Art. 9.L'article IV.70 du même Code, inséré par la loi du 3 avril |
3 april 2013 en gewijzigd bij de wet van 6 juni 2017, wordt vervangen | 2013 et modifié par la loi du 6 juin 2017, est remplacé par ce qui |
als volgt : | suit : |
"Art. IV.70. § 1. Wanneer het Mededingingscollege een beslissing neemt | "Art. IV.70. § 1er. Lorsque le Collège de la concurrence prend une |
zoals bedoeld in artikel IV.48, 1°, kan het Mededingingscollege, aan | décision visée à l'article IV.48, 1°, le Collège de la concurrence |
elk van de betrokken ondernemingen en ondernemingsverenigingen, | peut infliger, à chacune des entreprises et associations d'entreprises |
geldboeten opleggen van maximaal 10 % van hun omzet. Bovendien kan het | concernées, des amendes ne dépassant pas 10 % de leur chiffre |
bij dezelfde beslissing, op vraag van de auditeur, wegens | d'affaires. En outre, il peut, par la même décision, à la demande de |
l'auditeur, infliger à chacune des entreprises et associations | |
niet-naleving van haar beslissing dwangsommen opleggen aan elk van de | d'entreprises concernées, des astreintes pour non-respect de sa |
betrokken ondernemingen en ondernemingsverenigingen, tot beloop van 5 | décision, jusqu'à concurrence de 5 % du chiffre d'affaires journalier |
% van de gemiddelde dagelijkse omzet per dag vertraging te rekenen van de dag die zij in de beslissing bepaalt. | moyen par jour de retard à compter de la date qu'il fixe dans la décision. |
Deze geldboeten en dwangsommen kunnen tevens worden opgelegd in geval | Ces amendes et astreintes peuvent en outre être infligées en cas |
van toepassing van de artikelen IV.48, 3° en 4°, en IV.49, § 2, en bij | d'application des articles IV.48, 3° et 4°, et IV.49, § 2, et en cas |
niet-naleving van de beslissingen bedoeld bij artikelen IV.61, § 2, | de non-respect des décisions visées aux articles IV.61, § 2, 1°, et |
1°, en IV.62, §§ 6 en 7. | IV.62, §§ 6 et 7. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 beloopt de in paragraaf 1 bedoelde | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque la décision ou la |
geldboete, wanneer de beslissing of de procedure betrekking heeft op | procédure concerne un abus de position de dépendance économique au |
misbruik van een positie van economische afhankelijkheid in de zin van | sens de l'article IV.2/1, l'amende visée au paragraphe 1er ne peut |
artikel IV.2/1, niet meer bedragen dan 2 % van de omzet van de | dépasser 2 % du chiffre d'affaires de l'entreprise ou association |
betrokken onderneming of ondernemingsvereniging, en beloopt de in | d'entreprises concernée et l'astreinte visée au paragraphe 1er s'élève |
paragraaf 1 bedoelde dwangsom tot 2 % van de gemiddelde dagelijkse | jusqu'à concurrence de 2 % du chiffre d'affaires journalier moyen par |
omzet per dag vertraging te rekenen vanaf de dag die door het | jour de retard à compter de la date fixée par le Collège de la |
Mededingingscollege wordt bepaald. | concurrence. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Ministerraad, en na raadpleging van de Belgische | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, et après |
Mededingingsautoriteit en de Commissie voor de Mededinging, bedoeld in | consultation de l'Autorité belge de la concurrence et de la Commission |
artikel IV.39, het boeteplafond verhogen. | de la concurrence, visée à l'article IV.39, augmenter le plafond des |
Om de drie jaar gaat de Belgische Mededingingsautoriteit over tot een | amendes. Tous les trois ans, l'Autorité belge de la concurrence procède à une |
toetsing van het boeteplafond ten einde na te gaan of dit toelaat | évaluation du plafond des amendes, afin d'évaluer si ce plafond permet |
voldoende afschrikwekkende boetes op te leggen. | d'infliger des amendes suffisamment dissuasives. |
§ 3. De Belgische Mededingingsautoriteit kan de vergoeding van schade | § 3. L'Autorité belge de la concurrence peut considérer la réparation |
toegebracht door een inbreuk op de mededinging, die werd toegekend | d'un dommage causé par une infraction au droit de la concurrence qui a |
ingevolge een minnelijke schikking als een verzachtende omstandigheid | été octroyée à la suite d'une résolution amiable, comme une |
in aanmerking nemen, voordat zij haar beslissing neemt om een boete op | circonstance atténuante, avant qu'elle ait adopté sa décision |
te leggen. | d'imposer une amende. |
§ 4. Inbreuken op artikel IV.1, § 4, worden gestraft met een | § 4. Les infractions à l'article IV.1, § 4, sont punies d'une amende |
administratieve geldboete van 100 tot 10 000 euro. | administrative de 100 à 10 000 euros. |
§ 5. De boetes en dwangsommen zoals bedoeld in §§ 1 en 2 zijn niet | § 5. Les amendes et astreintes visées aux §§ 1er, 2 et 4 ci-avant ne |
fiscaal aftrekbaar.". | sont pas fiscalement déductibles.". |
Art. 10.Artikel IV.73, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 10.L'article IV.73, alinéa 1er, du même Code, inséré par la loi |
door de wet van 3 april 2013, wordt vervangen als volgt : | du 3 avril 2013, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 73.§ 1. Het Mededingingscollege kan de in artikel IV.70, § 1, |
"Art. IV.73. § 1er. Le Collège de la concurrence peut infliger |
bedoelde dwangsom opleggen teneinde de voorlopige maatregelen, die hij | l'astreinte visée à l'article IV.70, § 1er, en vue d'assurer le |
overeenkomstig artikel IV.64 heeft getroffen, en de in artikel IV.41, | respect des mesures provisoires prises conformément à l'article IV.64 |
§ 2, derde lid, bedoelde beslissing te doen naleven. | et de la décision visée à l'article IV.41, § 2, alinéa 3. |
In dit laatste geval kan de dwangsom worden opgelegd in de loop van | Dans ce dernier cas, l'astreinte peut être infligée durant |
het onderzoek. | l'instruction. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 is de in artikel IV.70, § 2, | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque les mesures provisoires |
bedoelde dwangsom van toepassing, wanneer de voorlopige maatregelen | concernent un abus de position de dépendance économique au sens de |
betrekking hebben op misbruik van een positie van economische | l'article IV.2/1, l'astreinte visée à l'article IV.70, § 2, est |
afhankelijkheid in de zin van artikel IV.2/1.". | d'application.". |
Art. 11.In artikel IV.77, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 11.Dans l'article IV.77, § 1er, alinéa 1er, du même Code, inséré |
ingevoegd bij de wet van 3 april 2013 en gewijzigd bij de wet van 6 | par la loi du 3 avril 2013 et modifié par la loi du 6 juin 2017, les |
juni 2017, worden de woorden "de toepassing van de artikelen IV.1 en | mots "l'application des articles IV.1 et IV.2" sont remplacés par les |
IV.2" vervangen door de woorden "de toepassing van artikel IV.1, | mots "l'application de l'article IV.1, de l'article IV.2 et de |
artikel IV.2 en artikel IV.2/1". | l'article IV.2/1". |
Art. 12.In artikel VI.17, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 12.Dans l'article VI.17, § 1er, 1°, du même Code, inséré par la |
bij de wet van 21 december 2013, worden de woorden "het artikel | loi du 21 décembre 2013, les mots "de l'article VI.105, 1° " sont |
VI.105, 1° " vervangen door de woorden "de artikelen VI.105 tot | remplacés par les mots "des articles VI.105 à VI.109". |
VI.109". Art. 13.In boek VI van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 21 |
Art. 13.Dans le livre VI du même Code, inséré par la loi du 21 |
december 2013, wordt een titel 3/1 ingevoegd, luidende : "Titel 3/1. | décembre 2013, il est inséré un titre 3/1 intitulé : "Titre 3/1. |
Overeenkomsten gesloten tussen ondernemingen". | Contrats conclus entre entreprises". |
Art. 14.In titel 3/1, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel |
Art. 14.Dans le titre 3/1, inséré par l'article 13, il est inséré un |
VI.91/1 ingevoegd, luidende : | article VI.91/1 rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/1. § 1. Deze titel is niet van toepassing op financiële | "Art. VI.91/1. § 1er. Le présent titre ne s'applique pas aux services |
diensten. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, en op advies van de Nationale Bank van België en van de FSMA bepaalde bepalingen van deze titel van toepassing verklaren op financiële diensten die Hij bepaalt. § 2. Deze titel is niet van toepassing op overheidsopdrachten en op de overeenkomsten die eruit voortvloeien. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, bepaalde bepalingen van deze titel van toepassing verklaren op de overheidsopdrachten en de overeenkomsten die eruit voortvloeien die hij bepaalt.". | financiers. Par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres et sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA, le Roi peut déclarer certaines dispositions du présent titre applicables aux services financiers qu'Il détermine. § 2. Le présent titre ne s'applique pas aux marchés publics et aux contrats qui en découlent. Par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, le Roi peut déclarer certaines dispositions du présent titre applicables aux marchés publics et aux contrats qui en découlent qu'Il détermine.". |
Art. 15.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/2 ingevoegd, |
Art. 15.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/2 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/2. Indien alle of bepaalde bedingen van de overeenkomst | "Art. VI.91/2. Lorsque toutes ou certaines clauses du contrat sont |
schriftelijk zijn, moeten ze duidelijk en begrijpelijk zijn opgesteld. | écrites, elles doivent être rédigées de manière claire et compréhensible. |
Een overeenkomst kan onder meer worden geïnterpreteerd aan de hand van | Un contrat peut être interprété notamment en fonction des pratiques du |
de marktpraktijken die er rechtstreeks verband mee houden.". | marché en relation directe avec celui-ci.". |
Art. 16.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/3 ingevoegd, |
Art. 16.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/3 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/3. § 1. Voor de toepassing van deze titel is elk beding | "Art. VI.91/3. § 1er. Pour l'application du présent titre, toute |
van een overeenkomst gesloten tussen ondernemingen dat, alleen of in | clause d'un contrat conclu entre entreprises est abusive lorsque, à |
samenhang met één of meer andere bedingen, een kennelijk onevenwicht | elle seule ou combinée avec une ou plusieurs autres clauses, elle crée |
schept tussen de rechten en plichten van de partijen, onrechtmatig. | un déséquilibre manifeste entre les droits et obligations des parties. |
§ 2. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter van een beding | § 2. Le caractère abusif d'une clause contractuelle est apprécié en |
van een overeenkomst worden alle omstandigheden rond de sluiting van | tenant compte de la nature des produits qui font l'objet du contrat et |
de overeenkomst, de algemene economie van de overeenkomst, alle | en se référant, au moment de la conclusion du contrat, à toutes les |
circonstances qui entourent sa conclusion, à l'économie générale du | |
geldende handelsgebruiken, alsmede alle andere bedingen van de | contrat, aux usages commerciaux qui s'appliquent, de même qu'à toutes |
overeenkomst of van een andere overeenkomst waarvan deze afhankelijk is, op het moment waarop de overeenkomst is gesloten in aanmerking genomen, rekening houdend met de aard van de producten waarop de overeenkomst betrekking heeft. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter wordt tevens rekening gehouden met het in artikel VI.91/2, eerste lid, bepaalde vereiste van duidelijkheid en begrijpelijkheid van het beding. De beoordeling van het onrechtmatige karakter van bedingen heeft geen betrekking op de bepaling van het eigenlijke voorwerp van de overeenkomst, noch op de gelijkwaardigheid van enerzijds de prijs of vergoeding en anderzijds de als tegenprestatie te leveren producten, voor zover die bedingen duidelijk en begrijpelijk zijn geformuleerd.". Art. 17.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/4 ingevoegd, |
les autres clauses du contrat, ou d'un autre contrat dont il dépend. Pour l'appréciation du caractère abusif, il est également tenu compte de l'exigence de clarté et de compréhension visée à l'article VI.91/2, alinéa 1er. L'appréciation du caractère abusif des clauses ne porte ni sur la définition de l'objet principal du contrat ni sur l'adéquation entre le prix ou la rémunération, d'une part, et les produits à fournir en contrepartie, d'autre part, pour autant que ces clauses soient rédigées de façon claire et compréhensible.". Art. 17.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/4 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/4. Zijn onrechtmatig, de bedingen die ertoe strekken : | "Art. VI.91/4. Sont abusives, les clauses qui ont pour objet de : |
1° te voorzien in een onherroepelijke verbintenis van de andere partij | 1° prévoir un engagement irrévocable de l'autre partie, alors que |
terwijl de uitvoering van de prestaties van de onderneming onderworpen | l'exécution des prestations de l'entreprise est soumise à une |
is aan een voorwaarde waarvan de verwezenlijking uitsluitend | condition dont la réalisation dépend de sa seule volonté; |
afhankelijk is van haar wil; | |
2° de onderneming het eenzijdige recht te geven om een of ander beding | 2° conférer à l'entreprise le droit unilatéral d'interpréter une |
van de overeenkomst te interpreteren; | quelconque clause du contrat; |
3° in geval van betwisting, de andere partij te doen afzien van elk | 3° en cas de conflit, faire renoncer l'autre partie à tout moyen de |
middel van verhaal tegen de onderneming; | recours contre l'entreprise; |
4° op onweerlegbare wijze de kennisname of de aanvaarding van de | 4° constater de manière irréfragable la connaissance ou l'adhésion de |
andere partij vast te stellen met bedingen waarvan deze niet | l'autre partie à des clauses dont elle n'a pas eu, effectivement, |
daadwerkelijk kennis heeft kunnen nemen vóór het sluiten van de overeenkomst.". | l'occasion de prendre connaissance avant la conclusion du contrat.". |
Art. 18.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/5 ingevoegd, |
Art. 18.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/5 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/5. Worden behoudens bewijs van het tegendeel vermoed | "Art. VI.91/5. Sont présumées abusives sauf preuve contraire, les |
onrechtmatig te zijn de bedingen die ertoe strekken : | clauses qui ont pour objet de : |
1° de onderneming het recht te verlenen om zonder geldige reden de | 1° autoriser l'entreprise à modifier unilatéralement sans raison |
prijs, de kenmerken of de voorwaarden van de overeenkomst eenzijdig te wijzigen; | valable le prix, les caractéristiques ou les conditions du contrat; |
2° een overeenkomst van bepaalde duur stilzwijgend te verlengen of te | 2° proroger ou renouveler tacitement un contrat à durée déterminée |
vernieuwen, zonder opgave van een redelijke opzegtermijn; | sans spécification d'un délai raisonnable de résiliation; |
3° zonder tegenprestatie het economische risico op een partij leggen | 3° placer, sans contrepartie, le risque économique sur une partie |
indien die normaliter op de andere onderneming of op een andere partij | alors que celui-ci incombe normalement à l'autre entreprise ou à une |
bij de overeenkomst rust; | autre partie au contrat; |
4° op ongepaste wijze de wettelijke rechten van een partij uit te | 4° exclure ou limiter de façon inappropriée les droits légaux d'une |
sluiten of te beperken in geval van volledige of gedeelde wanprestatie | partie, en cas de non-exécution totale ou partielle ou d'exécution |
of gebrekkige uitvoering door de andere onderneming van een van haar | défectueuse par l'autre entreprise d'une de ses obligations |
contractuele verplichtingen; | contractuelles; |
5° onverminderd artikel 1184 van het Burgerlijk Wetboek, de partijen | 5° sans préjudice de l'article 1184 du Code civil, engager les parties |
te verbinden zonder opgave van een redelijke opzegtermijn; | sans spécification d'un délai raisonnable de résiliation; |
6° de onderneming te ontslaan van haar aansprakelijkheid voor haar | 6° libérer l'entreprise de sa responsabilité du fait de son dol, de sa |
opzet, haar zware fout of voor die van haar aangestelden of, behoudens | faute grave ou de celle de ses préposés ou, sauf en cas de force |
overmacht, voor het niet-uitvoeren van de essentiële verbintenissen | majeure, du fait de toute inexécution des engagements essentiels qui |
die het voorwerp van de overeenkomst uitmaken; | font l'objet du contrat; |
7° de bewijsmiddelen waarop de andere partij een beroep kan doen te | 7° limiter les moyens de preuve que l'autre partie peut utiliser; |
beperken; 8° in geval van niet-uitvoering of vertraging in de uitvoering van de | 8° fixer des montants de dommages et intérêts réclamés en cas |
verbintenissen van de andere partij, schadevergoedingsbedragen vast te | d'inexécution ou de retard dans l'exécution des obligations de l'autre |
stellen die kennelijk niet evenredig zijn aan het nadeel dat door de | partie qui dépassent manifestement l'étendue du préjudice susceptible |
onderneming kan worden geleden.". | d'être subi par l'entreprise.". |
Art. 19.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/6 ingevoegd, |
Art. 19.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/6 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/6. Elk onrechtmatig beding is verboden en nietig. De | "Art. VI.91/6. Toute clause abusive est interdite et nulle. Le contrat |
overeenkomst blijft bindend voor de partijen indien ze zonder de | reste contraignant pour les parties s'il peut subsister sans les |
onrechtmatige bedingen kan blijven voortbestaan.". | clauses abusives.". |
Art. 20.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/7 ingevoegd, |
Art. 20.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/7 |
luidende : "Art. VI.91/7. Teneinde het evenwicht van de rechten en de plichten tussen partijen te verzekeren bij de verkoop van producten of teneinde de eerlijkheid bij transacties tussen ondernemingen te verzekeren, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en op de gemeenschappelijke voordracht van de ministers bevoegd voor Economie en Middenstand, voor de sectoren van de professionele activiteit of voor de categorieën van producten die hij aanwijst, de artikelen VI.91/4 en VI.91/5 aanvullen. Alvorens een besluit ter uitvoering van het eerste lid voor te stellen, raadplegen de ministers de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de K.M.O. en de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen", bedoeld in artikel VI.86, en bepalen de redelijke termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven. Eenmaal deze termijn is verstreken, is het advies niet meer vereist. De Ministers die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben stellen om de vier jaar een verslag over de toepassing van het eerste lid voor aan de Kamer van volksvertegenwoordigers.". | rédigé comme suit : "Art. VI.91/7. En vue d'assurer l'équilibre des droits et obligations entre les parties dans les ventes de produits ou en vue d'assurer la loyauté des transactions entre entreprises, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, et sur la proposition conjointe des ministres qui ont l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, pour les secteurs d'activité professionnelle ou les catégories de produits qu'Il détermine, compléter les articles VI.91/4 et VI.91/5. Avant de proposer un arrêté en application de l'alinéa 1er, les ministres consultent le Conseil supérieur des indépendants et des P.M.E. et la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" visée à l'article VI.86, et fixent le délai raisonnable dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, l'avis n'est plus requis. Les ministres qui ont l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions présentent tous les quatre ans à la Chambre des représentants un rapport sur l'application de l'alinéa 1er.". |
Art. 21.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/8 ingevoegd, |
Art. 21.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/8 |
luidende : "Art.VI/91/8. § 1. In voorkomend geval kan op de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" een beroep worden gedaan door de minister of de minister bevoegd voor Middenstand, wanneer deze het bestaan van een onevenwicht tussen de rechten en plichten van de partijen in de contractvoorwaarden van sommige beroepsactiviteitsectoren vaststellen. De interprofessionele en bedrijfsgroeperingen kunnen de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" om advies verzoeken over modelovereenkomsten gesloten in hun beroepsactiviteitsectoren. In de gevallen bedoeld in de vorige leden, zal de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" kennis nemen van de bedingen en voorwaarden die gebruikt worden in modelovereenkomsten van bepaalde beroepsactiviteitsectoren. § 2. De bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" maakt geen vertrouwelijke of bedrijfsgevoelige bedingen of voorwaarden bekend in hun beroepsactiviteitsectoren.". | rédigé comme suit : "Art. VI.91/8. § 1er. Le cas échéant, la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" peut être saisie par le ministre ou par le ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions lorsqu'ils constatent l'existence d'un déséquilibre entre les droits et obligations des parties dans les conditions contractuelles de certains secteurs d'activité professionnelle. Les groupements professionnels et interprofessionnels peuvent demander l'avis de la commission consultative spéciale "Clauses abusives" sur des modèles de contrats conclus dans leurs secteurs d'activité professionnelle. Dans les cas visés aux alinéas précédents, la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" connaît des clauses et conditions utilisées dans les modèles de contrats relatifs à certains secteurs d'activité professionnelle. § 2. La commission consultative spéciale "Clauses abusives" ne rend pas publiques les clauses ou conditions confidentielles ou sensibles dans leurs secteurs d'activité professionnelle.". |
Art. 22.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/9 ingevoegd, |
Art. 22.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/9 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/9. § 1. De bijzondere raadgevende commissie Onrechtmatige | "Art. VI.91/9. § 1er. La Commission consultative spéciale Clauses |
bedingen doet de volgende aanbevelingen : | abusives formule des recommandations relatives à : |
1° de wijziging van de artikelen VI.91/4 en VI.91/5; | 1° la modification des articles VI.91/4 et VI.91/5; |
2° de formulering of interpretatie van bedingen of voorwaarden die | 2° la formulation et l'interprétation de clauses ou conditions |
gebruikt worden in modelovereenkomsten van bepaalde | utilisées dans les modèles de contrats de certains secteurs d'activité |
beroepsactiviteitsectoren. | professionnelle. |
§ 2. In het raam van haar bevoegdheden kan de bijzondere raadgevende | § 2. Dans le cadre de ses compétences, la Commission consultative |
commissie Onrechtmatige bedingen aan de ministers wijzigingen in de | spéciale Clauses abusives peut proposer aux ministres les |
reglementaire besluiten voorstellen die haar wenselijk lijken. | modifications réglementaires qui lui paraissent souhaitables. |
§ 3. De bijzondere raadgevende commissie Onrechtmatige bedingen stelt | § 3. La Commission consultative spéciale Clauses abusives établit et |
jaarlijks een verslag op over haar werkzaamheden en maakt dit verslag | |
bekend. Dat verslag omvat onder meer de volledige tekst van de | publie chaque année un rapport de son activité. Celui-ci contient |
aanbevelingen en voorstellen die zij in de loop van het jaar gedaan | notamment le texte intégral des recommandations et des propositions |
heeft.". | formulées pendant l'année.". |
Art. 23.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/10 ingevoegd, |
Art. 23.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/10 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.91/10. Om de vier jaar vanaf de datum van inwerkingtreding | "Art. VI.91/10. Tous les quatre ans à partir de la date d'entrée en |
van de betrokken bepalingen evalueert de FOD Economie de toepassing | vigueur des dispositions concernées, le SPF Economie évalue la mise en |
van de bepalingen van artikelen VI.91/2 tot VI.91/6, en in voorkomend | oeuvre des dispositions des articles VI.91/2 à VI.91/6, et le cas |
geval de besluiten genomen in uitvoering van de artikelen VI.91/1 en | échéant des arrêtés pris en exécution des articles VI.91/1 et |
VI.91/7.". | VI.91/7.". |
Art. 24.In boek VI, titel 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 24.Dans le livre VI, titre 4, du même Code, inséré par la loi du |
wet van 21 december 2013, wordt het opschrift van hoofdstuk 2 | 21 décembre 2013, l'intitulé du chapitre 2 est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt : "Hoofdstuk 2. Oneerlijke marktpraktijken tussen | suit : "Chapitre 2. Pratiques du marché déloyales entre entreprises". |
ondernemingen". | |
Art. 25.In hoofdstuk 2 gewijzigd bij artikel 24, wordt een artikel |
Art. 25.Dans le chapitre 2 modifié par l'article 24, il est inséré un |
VI.103/1 ingevoegd, luidende : | article VI.103/1 rédigé comme suit : |
"Art. VI.103/1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk dient onder | "Art. VI.103/1. Pour l'application du présent chapitre, il faut |
"besluit over een transactie" begrepen te worden : elk besluit van een | entendre par "décision relative à une transaction" : toute décision |
onderneming over de vraag of, en desgevallend onder welke voorwaarden | prise par une entreprise concernant l'opportunité de conclure un |
zij een overeenkomst sluit, verderzet of ervan afziet, geheel of | contrat, et, le cas échéant, sous quelles conditions, de le poursuivre |
gedeeltelijk betaalt, of een contractueel recht uitoefent in verband | ou d'y renoncer, d'effectuer un paiement intégral ou partiel, ou |
met een product, ongeacht of deze al dan niet tot handelen overgaat.". | d'exercer un droit contractuel en rapport avec un produit, qu'elle |
l'ait amené soit à agir, soit à s'abstenir d'agir.". | |
Art. 26.In hetzelfde hoofdstuk 2, wordt een afdeling 1, die de |
Art. 26.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 1re, |
artikelen VI.104 en VI.104/1 omvat, ingevoegd, luidende : "Afdeling 1. | comportant les articles VI.104 et VI.104/1, intitulée : "Section 1re. |
Oneerlijke marktpraktijken". | Des pratiques du marché déloyales". |
Art. 27.In afdeling 1, ingevoegd door artikel 26, wordt een artikel |
Art. 27.Dans la section 1re, insérée par l'article 26, il est inséré |
VI.104/1 ingevoegd, luidende : | un article VI.104/1 rédigé comme suit : |
"Art. VI.104/1. Zijn in het bijzonder oneerlijk in de zin van artikel | "Art. VI.104/1. Sont en particulier déloyales au sens de l'article |
VI.104, de marktpraktijken van ondernemingen jegens andere | VI.104, les pratiques du marché d'entreprises vis-à-vis d'autres |
ondernemingen die : | entreprises qui : |
1° misleidend zijn in de zin van artikelen VI.105 tot VI.109; | 1° sont trompeuses au sens des articles VI.105 à VI.109; |
2° agressief zijn in de zin van de artikelen VI.109/1 tot VI.109/3; | 2° sont agressives au sens des articles VI.109/1 à VI.109/3; |
3° een daad in de hand werkt die als een overtreding van dit boek of | 3° favorisent un acte qui doit être considéré comme un manquement au |
als een inbreuk met toepassing van de artikelen XV.83 tot 86 en XV.126 moet worden beschouwd.". | présent livre ou comme une infraction en application des articles XV.83 à 86 et XV.126.". |
Art. 28.In hetzelfde hoofdstuk 2, wordt een afdeling 2 ingevoegd die |
Art. 28.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 2 |
de artikelen VI.105, VI.105/1, VI.106 tot VI.109 omvat, luidende : | comportant les articles VI.105, VI.105/1, VI.106 à VI.109, intitulée : |
"Afdeling 2. Misleidende marktpraktijken". | "Section 2. Des pratiques du marché trompeuses". |
Art. 29.Artikel VI.105 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 21 december 2013, wordt vervangen als volgt : "Art. VI.105. Als misleidend wordt beschouwd een marktpraktijk die gepaard gaat met onjuiste informatie en derhalve op onwaarheden berust of, zelfs als de informatie feitelijk correct is, een onderneming op enigerlei wijze, inclusief door de algemene presentatie, bedriegt of kan bedriegen ten aanzien van een of meer van de volgende elementen, en haar er zowel in het ene als in het andere geval toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen : |
Art. 29.L'article VI.105 du même Code, inséré par la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit : "Art. VI.105. Une pratique du marché est réputée trompeuse si elle contient des informations fausses et qu'elle est donc mensongère ou que, d'une manière quelconque, y compris par sa présentation générale, elle induit ou est susceptible d'induire en erreur une entreprise en ce qui concerne un ou plusieurs des éléments suivants, même si les informations présentées sont factuellement correctes, et que, dans un cas comme dans l'autre, elle l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision relative à une transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement : |
1° het bestaan of de aard van het product; | 1° l'existence ou la nature du produit; |
2° de voornaamste kenmerken van het product, zoals beschikbaarheid, | 2° les caractéristiques principales du produit, telles que sa |
disponibilité, ses avantages, les risques qu'il présente, son | |
voordelen, risico's, uitvoering, samenstelling, accessoires, | exécution, sa composition, ses accessoires, le service après-vente et |
klantenservice en klachtenbehandeling, procédé en datum van fabricage | le traitement des réclamations, le mode et la date de fabrication ou |
of verrichting, levering, geschiktheid voor het gebruik, | de prestation, sa livraison, son aptitude à l'usage, son utilisation, |
gebruiksmogelijkheden, hoeveelheid, specificatie, geografische of | sa quantité, ses spécifications, son origine géographique ou |
commerciële oorsprong, van het gebruik te verwachten resultaten, of de | commerciale ou les résultats qui peuvent être attendus de son |
resultaten en wezenlijke kenmerken van op het product verrichte tests | utilisation, ou les résultats et les caractéristiques essentielles des |
of controles; | tests ou contrôles effectués sur celui-ci; |
3° de reikwijdte van de verplichtingen van de onderneming, de motieven | 3° l'étendue des engagements de l'entreprise, la motivation de la |
voor de marktpraktijk en de aard van het verkoopproces, elke | pratique du marché et la nature du processus de vente, ainsi que toute |
verklaring of symbool dat doet geloven dat de onderneming of het | affirmation ou tout symbole faisant croire que l'entreprise ou le |
product sponsoring of directe of indirecte steun krijgt; | produit bénéficie d'un parrainage ou d'un appui direct ou indirect; |
4° de prijs of de wijze waarop de prijs wordt berekend, of het bestaan | 4° le prix ou le mode de calcul du prix, ou l'existence d'un avantage |
van een specifiek prijsvoordeel; | spécifique quant au prix; |
5° de noodzaak van een dienst, onderdeel, vervanging of reparatie; | 5° la nécessité d'un service, d'une pièce détachée, d'un remplacement |
6° de hoedanigheid, kenmerken en rechten van de onderneming of haar tussenpersoon, zoals haar identiteit, vermogen, kwalificaties, status, erkenning, affiliatie, connecties, industriële, commerciële of intellectuele eigendomsrechten of haar bekroningen en onderscheidingen; 7° de rechten van de andere onderneming, of de risico's die zij eventueel loopt; 8° marketing van een product, onder andere door vergelijkende reclame, op zodanige wijze dat verwarring wordt geschapen met andere producten, handelsmerken, handelsnamen en andere onderscheidende kenmerken van een concurrent; | ou d'une réparation; 6° la nature, les qualités et les droits de l'entreprise ou de son intermédiaire, tels que son identité et son patrimoine, ses qualifications, son statut, son agrément, son affiliation ou ses liens et ses droits de propriété industrielle, commerciale ou intellectuelle ou ses récompenses et distinctions; 7° les droits de l'autre entreprise ou les risques qu'elle peut encourir; 8° toute activité de marketing concernant un produit, y compris la publicité comparative, créant une confusion avec un autre produit, marque, nom commercial ou autre signe distinctif d'un concurrent; |
9° de niet-nakoming door de onderneming van verplichtingen die | 9° le non-respect par l'entreprise d'engagements contenus dans un code |
opgenomen zijn in een sectorale gedragscode waaraan zij zich heeft | de conduite sectoriel par lequel elle s'est engagée à être liée, dès |
gebonden, voor zover het niet gaat om een intentieverklaring maar om | lors que ces engagements ne sont pas des déclarations d'intention, |
een verplichting die verifieerbaar is; | mais sont fermes et vérifiables; |
10° het mededelen van afbrekende gegevens over een andere onderneming, | 10° la communication d'éléments dénigrants à l'égard d'une autre |
haar goederen, diensten of activiteit.". | entreprise, de ses biens, de ses services ou de son activité.". |
Art. 30.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 28, wordt een artikel |
Art. 30.Dans la section 2, insérée par l'article 28, il est inséré un |
VI.105/1 ingevoegd, luidende : | article VI.105/1 rédigé comme suit : |
"Art. VI.105/1. Als misleidende omissie wordt beschouwd een marktpraktijk die in haar feitelijke context, al haar kenmerken en omstandigheden en de beperkingen van het communicatiemedium in aanmerking genomen, essentiële informatie welke de andere onderneming, naargelang de context, nodig heeft om een geïnformeerd besluit over een transactie te nemen, weglaat en haar er toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen. Als misleidende omissie wordt voorts beschouwd een marktpraktijk waarbij een onderneming essentiële informatie als bedoeld in het eerste lid, rekening houdend met de in die paragraaf geschetste details, verborgen houdt, op onduidelijke, onbegrijpelijke, dubbelzinnige wijze dan wel laattijdig verstrekt, of het oogmerk, indien dit niet reeds duidelijk uit de context blijkt, niet laat blijken, en de andere onderneming er zowel in het ene als in het andere geval toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen. Indien het voor de marktpraktijk gebruikte medium beperkingen qua ruimte of tijd meebrengt, wordt bij de beoordeling of er informatie werd weggelaten met deze beperkingen rekening gehouden, alsook met maatregelen die de onderneming genomen heeft om de informatie langs andere wegen ter beschikking te stellen.". Art. 31.In artikel VI.108 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
"Art. VI.105/1. Une pratique du marché est considérée comme une omission trompeuse si, dans son contexte factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et des circonstances ainsi que des limites propres au moyen de communication utilisé, elle omet une information substantielle dont l'autre entreprise a besoin, compte tenu du contexte, pour prendre une décision relative à la transaction en connaissance de cause et, par conséquent, l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision qu'elle n'aurait pas prise autrement. Est également considérée comme une omission trompeuse, une pratique du marché par laquelle une entreprise dissimule une information substantielle visée à l'alinéa 1er, ou la fournit de façon peu claire, inintelligible, ambiguë ou à contretemps, ou n'indique pas son intention dès lors que celle-ci ne ressort pas déjà du contexte et lorsque, dans l'un ou l'autre cas, l'autre entreprise est ainsi amenée ou est susceptible d'être amenée à prendre une décision relative à la transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement. Lorsque le moyen de communication utilisé aux fins de la pratique du marché impose des limites d'espace ou de temps, il convient, en vue de déterminer si des informations ont été omises, de tenir compte de ces limites ainsi que de toute mesure prise par l'entreprise pour mettre les informations à disposition par d'autres moyens.". |
van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 31.A l'article VI.108 du même Code, inséré par la loi du 21 |
décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° het derde lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 3 est abrogé; |
2° het artikel wordt vernummerd tot artikel VI.109/3. | 2° l'article est renuméroté article VI.109/3. |
Art. 32.In hetzelfde hoofdstuk 2 wordt een afdeling 3 ingevoegd die |
Art. 32.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 3 |
de artikelen VI.109/1, VI.109/2 en VI.109/3 omvat, luidende : | comportant les articles VI.109/1, VI.109/2 et VI.109/3, intitulée : |
"Afdeling 3. Agressieve marktpraktijken". | "Section 3. Des pratiques du marché agressives". |
Art. 33.In afdeling 3, ingevoegd door artikel 32, wordt een artikel |
Art. 33.Dans la section 3, insérée par l'article 32, il est inséré un |
VI.109/1 ingevoegd, luidende : | article VI.109/1 rédigé comme suit : |
"Art. VI.109/1. Als agressief wordt beschouwd een marktpraktijk die, | "Art. VI.109/1. Une pratique du marché est réputée agressive si, dans |
in haar feitelijke context, al haar kenmerken en omstandigheden in | son contexte factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et |
aanmerking genomen, door intimidatie, dwang, inclusief het gebruik van | des circonstances, elle altère ou est susceptible d'altérer de manière |
lichamelijk geweld, of ongepaste beïnvloeding, de keuzevrijheid of de vrijheid van handelen van de onderneming met betrekking tot het product aanzienlijk beperkt of kan beperken, waardoor zij ertoe wordt gebracht of kan worden gebracht over een transactie een besluit te nemen dat zij anders niet had genomen. Voor de toepassing van deze afdeling dient onder ongepaste beïnvloeding te worden verstaan : het uitbuiten door een onderneming van een machtspositie ten aanzien van de andere onderneming om, zelfs zonder gebruik van of dreiging met fysiek geweld, druk uit te oefenen op een wijze die haar vermogen om een geïnformeerd besluit te nemen, aanzienlijk beperkt.". | significative, du fait du harcèlement, de la contrainte, y compris le recours à la force physique, ou d'une influence injustifiée, la liberté de choix ou de conduite de l'entreprise à l'égard du produit et, par conséquent, l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision relative à la transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement. Pour l'application de la présente section il faut entendre par influence injustifiée : l'utilisation par une entreprise d'une position de force vis-à-vis d'une autre entreprise de manière à faire pression sur celle-ci, même sans avoir recours à la force physique ou menacer de le faire, de telle manière que son aptitude à prendre une décision en connaissance de cause soit limitée de manière significative.". |
Art. 34.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel VI.109/2 ingevoegd, |
Art. 34.Dans la même section 3, il est inséré un article VI.109/2 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. VI.109/2. Om te bepalen of er bij een marktpraktijk gebruik | "Art. VI.109/2. Afin de déterminer si une pratique du marché recourt |
wordt gemaakt van intimidatie, dwang, inclusief lichamelijk geweld, of | au harcèlement, à la contrainte, y compris la force physique, ou à une |
ongepaste beïnvloeding, wordt rekening gehouden met : | influence injustifiée, il est tenu compte des éléments suivants : |
1° het tijdstip, de plaats, de aard en de persistentie van de | 1° le moment, l'endroit, la nature et la persistance de la pratique du |
marktpraktijk; | marché; |
2° het gebruik van dreigende of grove taal of gedragingen; | 2° le recours à la menace physique ou verbale; |
3° het bewust uitbuiten door de onderneming van bepaalde tegenslagen of omstandigheden die zo ernstig zijn dat zij het beoordelingsvermogen van de onderneming kunnen beperken, met het oogmerk haar besluit met betrekking tot het product te beïnvloeden; 4° door de onderneming opgelegde, kosten meebrengende of bovenmatige niet-contractuele belemmeringen ten aanzien van rechten die de andere onderneming uit hoofde van het contract wil uitoefenen, waaronder het recht om het contract te beëindigen of een ander product of een andere onderneming te kiezen; 5° het dreigen met maatregelen die wettelijk niet kunnen worden genomen; 6° de contractuele positie van een onderneming ten aanzien van de andere onderneming .". | 3° l'exploitation en connaissance de cause par l'entreprise de tout malheur ou circonstance particulière d'une gravité propre à altérer le jugement de l'autre entreprise, dans le but d'influencer sa décision concernant le produit; 4° tout obstacle non contractuel, payant ou disproportionné, imposé par l'entreprise lorsque l'autre entreprise souhaite faire valoir ses droits contractuels, et notamment celui de mettre fin au contrat ou de changer de produit ou d'entreprise; 5° toute menace d'action alors que cette action n'est pas légalement possible; 6° la position contractuelle d'une entreprise vis-à-vis de l'autre entreprise.". |
Art. 35.In artikel XV.83, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 35.Dans l'article XV.83, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 21 december 2013 en laatstelijk gewijzigd bij | loi du 21 décembre 2013 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 |
de wet van 30 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées : |
a) een bepaling onder 13° /1 wordt ingevoegd, luidende : "13° /1 van | a) un 13° /1 est inséré rédigé comme suit : "13° /1 de l'article |
artikel VI.104/1, 1° en 2°, betreffende oneerlijke marktpraktijken | VI.104/1, 1° et 2°, sur les pratiques déloyales du marché entre |
tussen ondernemingen;"; | entreprises;"; |
b) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt : "15° van artikel | b) le 15° est remplacé par ce qui suit : "15° de l'article VI.109/3 |
VI.109/3 betreffende afgedwongen aankopen;". | relatif aux achats forcés;". |
Art. 36.In artikel XVII.7, eerste lid, 2°, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 36.A l'article XVII.7, alinéa 1er, 2°, du même Code, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 26 december 2013, worden de volgende | la loi du 26 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées |
wijzigingen aangebracht : | : |
a) de woorden "directeur-generaal van de algemene directie Controle en | a) les mots "directeur général de la direction générale Contrôle et |
Bemiddeling" worden vervangen door de woorden "directeur-generaal van | Médiation" sont remplacés par les mots "directeur général de la |
de algemene directie Economische Inspectie"; | direction générale Inspection économique"; |
b) een bepaling onder 2° /1 wordt ingevoegd, luidende : "de Ministers | b) il est inséré un 2° /1 libellé comme suit : "des ministres qui ont |
die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben gezamenlijk, | l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, |
indien de vordering betrekking heeft op een daad als bedoeld in de | conjointement, si la demande concerne un acte visé dans les articles |
artikelen VI.91/2 tot VI.91/6° ;"; | VI.91/2 à VI.91/6;"; |
c) een bepaling onder 2° /2 wordt ingevoegd, luidende : "de Ministers | c) il est inséré un 2° /2 libellé comme suit : "des ministres qui ont |
die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben gezamenlijk, | l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, |
indien de vordering betrekking heeft op een daad als bedoeld in | conjointement, si la demande concerne un acte visé dans l'article |
artikel VI.104/1, 1° en 2° ;". | VI.104/1, 1° et 2° ;". |
Art. 37.In artikel XVII.12 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 26 december 2013, worden de woorden "artikel VI.84" vervangen | Art. 37.Dans l'article XVII.12 du même Code, inséré par la loi du 26 |
décembre 2013, les mots "par l'article VI.84" sont remplacés par les | |
door de woorden "de artikelen VI.84 en VI.91/6". | mots "par les articles VI.84 et VI.91/6". |
Art. 38.Onverminderd hetgeen bepaald in het derde lid van artikel 20 |
Art. 38.Sans préjudice du prescrit de l'alinéa 3 de l'article 20 qui |
dat een artikel VI.91/7 invoegt in het Wetboek van economisch recht, | insère un article VI.91/7 dans le Code de droit économique, et du |
en in de paragraaf 3 van artikel 22 dat een artikel 91/9, invoegt in | paragraphe 3 de l'article 22 qui insère un article 91/9 dans le même |
hetzelfde Wetboek, wordt deze wet twee jaar na de inwerkingtreding als | Code, la présente loi fait l'objet d'une première évaluation deux ans |
bedoeld in artikel 39, derde lid, een eerste keer geëvalueerd. De | après l'entrée en vigueur fixée à l'article 39, alinéa 3. Le Roi |
koning maakt hiertoe een verslag over aan de Kamer van volksvertegenwoordigers. | transmet à cet effet un rapport à la Chambre des représentants. |
Art. 39.De artikelen 24 tot 35 en 36, a) en c), treden in werking op |
Art. 39.Les articles 24 à 35 et 36, a) et c), entrent en vigueur le |
de eerste dag van de vierde maand die volgt op deze waarin deze wet | premier jour du quatrième mois qui suit celui de la publication de la |
wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | présente loi au Moniteur belge. |
De artikelen 1 tot 11 treden in werking op de eerste dag van de | Les articles 1er à 11 entrent en vigueur le premier jour du treizième |
dertiende maand die volgt op deze waarin deze wet wordt bekendgemaakt | mois qui suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
De artikelen 12 tot 23, 36, b), en 37 treden in werking op de eerste | Les articles 12 à 23, 36, b), 37 et 38 entrent en vigueur le premier |
dag van de negentiende maand die volgt op deze waarin deze wet wordt | jour du dix-neuvième mois qui suit celui de la publication de la |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad voor de overeenkomsten | présente loi au Moniteur belge pour les contrats conclus, renouvelés |
gesloten, hernieuwd of gewijzigd na deze datum. Deze bepalingen zijn | ou modifiés après cette date. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux |
niet van toepassing op de overeenkomsten die lopen op die datum. | contrats en cours à cette date. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2019. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.'s, | Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des P.M.E., |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Chambre des représentants : |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 54-1451 (2015/2016) | Documents : 54-1451 (2015/2016) |
Integraal Verslag : 14 maart 2019. | Compte rendu intégral : 14 mars 2019. |