Wet betreffende bescherming van het cultureel erfgoed onder water | Loi relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 4 APRIL 2014. - Wet betreffende bescherming van het cultureel erfgoed onder water (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 4 AVRIL 2014. - Loi relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten wordt verstaan onder: 1° vondsten: elke ontdekking van sporen van menselijke aanwezigheid met een cultureel, historisch of archeologisch karakter die zich deels of volledig, tijdelijk of permanent onder water bevinden, met name: vindplaatsen, structuren, gebouwen, voorwerpen en menselijke resten alsook hun archeologische en natuurlijke context; schepen, luchtvaartuigen, andere vervoermiddelen of delen daarvan met hun vracht of inhoud alsook hun archeologische en natuurlijke context; prehistorische voorwerpen; en waarvan de ontdekker redelijkerwijze kan vermoeden dat het cultureel erfgoed onder water is en die nog niet geregistreerd werden overeenkomstig artikel 7; 2° schepen en luchtvaartuigen van een staat: oorlogsschepen en andere schepen of luchtvaartuigen die het eigendom waren van een staat of onder zijn gezag stonden, die op het tijdstip dat ze zonken uitsluitend werden gebruikt ten behoeve van niet-commerciële doeleinden van openbare dienstverlening en die als dusdanig zijn geïdentificeerd en die voldoen aan de begripsomschrijving van cultureel erfgoed onder water; |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution, l'on entend par : 1° découvertes : toute découverte de traces d'existence humaine présentant un caractère culturel, historique ou archéologique qui sont immergées, partiellement ou totalement, périodiquement ou en permanence, et notamment : a) les sites, structures, bâtiments, objets et restes humains, ainsi que leur contexte archéologique et naturel; b) les navires, aéronefs, autres véhicules ou toute partie de ceux-ci, avec leur cargaison ou autre contenu, ainsi que leur contexte archéologique et naturel; c) les objets de caractère préhistorique; et dont la personne qui les découvre a de bonnes raisons de croire qu'il s'agit de patrimoine culturel subaquatique, non encore enregistré conformément à l'article 7; 2° navires et aéronefs d'Etat : les navires de guerre et autres navires ou aéronefs, qui appartenaient à un Etat ou opéraient sous son contrôle, étaient exclusivement utilisés, à l'époque où ils ont sombré, à des fins de service public non commercial, qui sont identifiés comme tels et qui répondent à la définition du patrimoine culturel subaquatique; |
3° vinder: de natuurlijk persoon die de vondst heeft gemeld | 3° auteur de la découverte : la personne physique qui a signalé la |
overeenkomstig artikel 5, § 1; | découverte conformément à l'article 5, § 1er; |
4° verdrag: het verdrag ter bescherming van het cultureel erfgoed | 4° convention : la convention sur la protection du patrimoine culturel |
onder water, aangenomen te Parijs op 2 november 2001; | subaquatique, adoptée à Paris le 2 novembre 2001; |
5° de minister: de minister tot wiens bevoegdheid het cultureel | 5° le ministre : le ministre ayant dans ses attributions le patrimoine |
erfgoed onder water behoort; | culturel subaquatique; |
6° UNESCO: de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, | 6° UNESCO : l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la |
Wetenschap en Cultuur; | science et la culture; |
7° werkzaamheden : activiteiten waarvan het cultureel erfgoed onder | 7° intervention : activité ayant principalement pour objet le |
water hoofdzakelijk het voorwerp is en die het erfgoed fysiek kunnen | patrimoine culturel subaquatique et qui est susceptible de porter |
aantasten of er rechtstreeks of onrechtstreeks andere schade aan | matériellement atteinte à ce patrimoine ou de lui causer tout autre |
kunnen veroorzaken. | dommage, directement ou indirectement. |
Art. 3.Deze wet is van toepassing op: |
Art. 3.La présente loi s'applique aux : |
1° vondsten in de territoriale zee van België; | 1° découvertes dans les limites de la mer territoriale belge; |
2° vondsten in de Belgische exclusieve economische zone en op het | 2° découvertes dans la zone économique exclusive belge et sur le |
continentaal plat die zich ten minste 100 jaar onder water bevinden. | plateau continental qui sont immergées depuis 100 ans au moins. |
Art. 4.Deze wet is niet van toepassing op: |
Art. 4.La présente loi ne s'applique pas aux : |
1° wrakken en wrakstukken die onder het toepassingsgebied van het | 1° épaves et débris d'épaves relevant du champ d'application de la |
Internationaal Verdrag betreffende de verwijdering van wrakken, | Convention internationale sur l'enlèvement des épaves, adoptée à |
aangenomen te Nairobi op 18 mei 2007 vallen; | Nairobi le 18 mai 2007; |
2° pijpleidingen en kabels die op de zeebodem liggen; | 2° pipelines et câbles, posés sur les fonds marins; |
3° andere installaties dan pijpleidingen of kabels die zich op de | 3° installations autres que les pipelines ou câbles, placées sur les |
zeebodem bevinden en die nog worden gebruikt. | fonds marins et encore en usage. |
Art. 5.§ 1. Ieder die in de territoriale zee of de exclusieve |
Art. 5.§ 1er. Quiconque fait une découverte dans la mer territoriale |
economische zone of op het continentaal plat vondsten ontdekt, moet | ou la zone économique exclusive ou sur le plateau continental doit |
zijn vondst zonder verwijl melden aan de door de Koning aangewezen | signaler sa découverte sans délai au receveur du patrimoine culturel |
ontvanger van het cultureel erfgoed onder water. De meldingen gebeuren | subaquatique désigné par le Roi. Les notifications ont lieu par voie |
op elektronische wijze en de Koning bepaalt de elementen die moeten | électronique et le Roi détermine les éléments à signaler. |
worden gemeld. § 2. De vondsten bedoeld in § 1, worden eigendom van de Belgische | § 2. Les découvertes visées au § 1er deviennent la propriété de l'Etat |
Staat, vanaf het ogenblik van de melding van de vondst overeenkomstig | belge, au moment de la notification de la découverte conformément au § |
§ 1. | 1er. |
In afwijking van het eerste lid blijven een schip of een luchtvaartuig | Par dérogation à l'alinéa 1er, un navire ou aéronef d'Etat ou toute |
van een staat of alle onderdelen hiervan eigendom van de staat die de | partie de ceux-ci demeurent la propriété de l'Etat qui en était le |
eigenaar was op het ogenblik van zinken. De ontvanger van het | propriétaire au moment du naufrage. Le receveur du patrimoine culturel |
cultureel erfgoed onder water pleegt overleg met de vlaggenstaat van | subaquatique consulte l'Etat du pavillon du navire ou de l'aéronef |
het schip of luchtvaartuig van een staat met het oog op de bescherming | d'Etat en vue de leur protection. |
ervan. § 3. Vondsten van menselijke resten worden respectvol bejegend. | § 3. Les découvertes de restes humains seront traitées avec respect. |
Art. 6.§ 1. Het is verboden zonder voorafgaande machtiging van de ontvanger van het cultureel erfgoed onder water vondsten intentioneel boven te halen § 2. Het is verboden om werkzaamheden te verrichten aan een schip of luchtvaartuig van een staat zonder toestemming van de vlaggenstaat. In afwijking van het eerste lid kan de ontvanger van het cultureel erfgoed onder water een machtiging verlenen om werkzaamheden te verrichten aan schip of luchtvaartuig van een staat, zo nodig, nog voor er overleg met de vlaggenstaat heeft plaatsgevonden, indien hij van oordeel is dat er passende maatregelen moeten worden genomen om een onmiddellijk gevaar dat het gevolg is van menselijke activiteit of een andere oorzaak heeft, met inbegrip van plundering, af te wenden. Art. 7.De ontvanger van het cultureel erfgoed onder water legt een elektronisch register van de vondsten aan gemeld overeenkomstig |
Art. 6.§ 1er. Toute remontée intentionnelle de découvertes à la surface est interdite sans autorisation préalable du receveur du patrimoine culturel subaquatique. § 2. Toute intervention sur un navire ou aéronef d'Etat est interdite sans autorisation de l'Etat du pavillon. Par dérogation à l'alinéa 1er, le receveur du patrimoine culturel subaquatique peut autoriser des interventions sur un navire ou aéronef d'Etat, au besoin, avant toute consultation de l'Etat du pavillon, s'il juge que des mesures opportunes doivent être prises en cas de danger immédiat du fait d'une activité humaine, ou d'une autre cause, notamment le pillage. Art. 7.Le receveur du patrimoine culturel subaquatique tient un registre électronique des découvertes signalées conformément à |
artikel 5, § 1, dat door iedereen kan worden ingezien. In dit register | l'article 5, § 1er, qui peut être consulté par tout un chacun. Dans ce |
kunnen ook vondsten worden opgenomen die reeds voor de | registre peuvent également figurer des découvertes faites avant |
inwerkingtreding van deze wet zijn ontdekt. | l'entrée en vigueur de la présente loi. |
In afwijking van het eerste lid worden vondsten waarvan het | Par dérogation à l'alinéa 1er, les découvertes pour lesquelles la |
bekendmaken van de informatie een gevaar of een risico kan opleveren | divulgation d'informations peut comporter un danger ou un risque pour |
voor het behoud van de vondst niet opgenomen in het register. | leur préservation, ne sont pas reprises dans le registre. |
De Koning bepaalt de nadere regelen met betrekking tot het register | Le Roi détermine les modalités relatives au registre des découvertes |
van de vondsten bedoeld in het eerste lid. | visé à l'alinéa 1er. |
Art. 8.§ 1. De ontvanger van het cultureel erfgoed onder water stelt |
Art. 8.§ 1er. Le receveur du patrimoine culturel subaquatique établit |
een onderzoeksrapport op met betrekking tot de vondsten gemeld | un rapport d'enquête sur les découvertes signalées conformément à |
overeenkomstig artikel 5, § 1, waarin hij een gemotiveerd advies geeft | l'article 5, § 1er, dans lequel il fournit un avis motivé au ministre |
aan de minister over het feit of de vondst als cultureel erfgoed onder | sur le fait de savoir si la découverte peut être considérée comme |
water kan worden beschouwd. | patrimoine culturel subaquatique. |
Na het advies van de ontvanger van het cultureel erfgoed onder water, | Suite à l'avis du receveur du patrimoine culturel subaquatique, visé à |
bedoeld in het eerste lid, bepaalt de minister of de vondsten gemeld | l'alinéa 1er, le ministre décide si les découvertes signalées |
overeenkomstig artikel 5, § 1, cultureel erfgoed onder water zijn. | conformément à l'article 5, § 1er, sont considérées comme patrimoine |
Voor het opstellen van het onderzoeksrapport bedoeld in het eerste | culturel subaquatique. Pour rédiger le rapport d'enquête visé à l'alinéa 1er, sur les |
lid, over vondsten bedoeld in artikel 3, 2°, pleegt de ontvanger in | découvertes visées à l'article 3, 2°, le receveur se concerte, le cas |
voorkomend geval overleg met de Staat die de verklaring bedoeld in | échéant, avec l'Etat qui a fait la déclaration visée à l'article 9.5 |
artikel 9.5 van het verdrag ten aanzien van België heeft afgelegd. | de la Convention à la Belgique. |
§ 2. Indien de minister beslist dat de vondst gemeld overeenkomstig | § 2. Si le ministre décide que la découverte signalée conformément à |
artikel 5, § 1, geen cultureel erfgoed onder water is, wordt de | l'article 5, § 1er, n'est pas considérée comme patrimoine culturel |
eigendom van de vondst gemeld overeenkomstig artikel 5, § 1, | subaquatique, la propriété de la découverte notifiée conformément à |
overgedragen aan de vinder, onverminderd het bepaalde in artikel 5, § | l'article 5, § 1er, est transférée à l'auteur de la découverte, sans |
2, tweede lid. | préjudice de l'article 5, § 2, alinéa 2. |
Indien de eigendom van de vondst wordt overgedragen overeenkomstig het | Si la propriété de la découverte est transférée conformément à |
eerste lid, is artikel 6, § 1, niet meer van toepassing. | l'alinéa 1er, l'article 6, § 1er, n'est plus d'application. |
§ 3. De Koning kan cultureel erfgoed onder water in situ beschermen en | § 3. Après avis de la Commission Consultative visé à l'article 5bis, § |
zowel de maatregelen van individuele als van reglementaire aard nemen | 3, de la loi du 20 janvier 1999 visant la protection du milieu marin |
die nodig zijn voor de bescherming ervan, mits een afweging van alle | et l'organisation de l'aménagement des espaces marins sous juridiction |
mogelijke impact van die maatregelen op de activiteiten in de omgeving | de la Belgique, le Roi peut protéger le patrimoine culturel |
en na advies van de Raadgevende Commissie bedoeld in artikel 5bis, § | subaquatique in situ et prendre les mesures nécessaires, tant de |
3, van de wet van 20 januari 1999 ter bescherming van het mariene | nature individuelle que réglementaire, en vue de sa préservation, |
milieu en ter organisatie van de mariene ruimtelijke planning in de | moyennant une évaluation de tout l'impact possible de ces mesures sur |
zeegebieden onder de rechtsbevoegdheid van België | les activités alentours |
De bescherming in situ bedoeld in het eerste lid geniet de voorkeur | La protection in situ visée à l'alinéa 1er est préférable à |
boven het toestaan of uitvoeren van werkzaamheden aan het cultureel | l'autorisation ou à la réalisation d'intervention sur le patrimoine |
erfgoed onder water. Werkzaamheden aan cultureel erfgoed onder water | culturel subaquatique. Des interventions sur le patrimoine culturel |
dat in situ is beschermd worden enkel uitgevoerd na een machtiging | subaquatique protégé in situ ne peuvent être entreprises qu'après |
door de ontvanger. Bij het verlenen van deze machtiging houdt de | autorisation du receveur. Lors de la délivrance de cette autorisation, |
ontvanger rekening met de regels in de bijlage bij het verdrag. | le receveur tient compte des règles reprises dans l'annexe à la |
Indien cultureel erfgoed onder water overeenkomstig het eerste lid in | Convention. Si le patrimoine culturel subaquatique est protégé in situ |
situ wordt beschermd zijn de bepalingen van de artikelen 10, 11, 12 en | conformément à l'alinéa 1er , les dispositions des articles 10, 11, 12 |
13 niet van toepassing. | et 13 ne s'appliquent pas. |
§ 4.Wanneer het erfgoed onder water niet in situ wordt beschermd | § 4. Lorsque le patrimoine culturel subaquatique n'est pas protégé in |
overeenkomstig § 3, zijn de artikelen 10, 11, 12 en 13 van toepassing. | situ conformément au § 3, les articles 10, 11, 12 et 13 sont |
De rechtverkrijgende van de eigendom moet het cultureel erfgoed onder | applicables. L'ayant droit de la propriété est tenu d'entreposer, de |
water opslagen, bewaren en beschermen met het oog op de conservering | conserver et de protéger le patrimoine culturel subaquatique en vue de |
ervan op lange termijn. | sa conservation à long terme. |
Art. 9.De ontvanger van het cultureel erfgoed onder water zorgt |
Art. 9.Le receveur du patrimoine culturel subaquatique rend public le |
ervoor dat het cultureel erfgoed onder water bekendgemaakt wordt via een website toegankelijk voor het publiek. De ontvanger van het cultureel erfgoed onder water stelt de directeur-generaal van de UNESCO in kennis van het cultureel erfgoed onder water. Art. 10.Indien een natuurlijk persoon of rechtspersoon binnen negen maanden na de bekendmaking van het cultureel erfgoed onder water overeenkomstig artikel 9, eerste lid, bewijst dat hij de eigenaar was van het cultureel erfgoed onder water op het ogenblik van zinken, kan hij het eigendomsrecht terug opeisen. Het bewijs van eigendom wordt geleverd aan de ontvanger. Onverminderd het bepaalde in artikel 12, eerste lid, kan de Koning de eigendom van het cultureel erfgoed onder water overdragen aan de natuurlijk persoon of rechtspersoon bedoeld in het eerste lid nadat de natuurlijk persoon of rechtspersoon bedoeld in het eerste lid de kosten vergoedt die werden gemaakt met het oog op de bescherming van het cultureel erfgoed onder water. Art. 11.Indien een openbaar bestuur, een instelling van openbaar nut of een erkend museum binnen negen maanden na de bekendmaking van het cultureel erfgoed onder water overeenkomstig artikel 9, eerste lid, te kennen geven dat zij eigenaar wensen te worden van het cultureel erfgoed onder water, kan de Koning de eigendom van het cultureel |
patrimoine culturel subaquatique via un site web accessible à tous. Le receveur du patrimoine culturel subaquatique informe le directeur général de l'UNESCO du patrimoine culturel subaquatique. Art. 10.Si une personne physique ou morale prouve dans les neuf mois suivant la publication du patrimoine culturel subaquatique conformément à l'article 9, alinéa 1er, qu'elle était la propriétaire du patrimoine culturel subaquatique au moment du naufrage, elle peut revendiquer le droit de propriété. Le titre de propriété est fourni au receveur. Sans préjudice de l'article 12, alinéa 1er, le Roi peut transférer la propriété du patrimoine culturel subaquatique à la personne physique ou morale visée à l'alinéa 1er, après que celle-ci ait remboursé les frais engagés en vue de la préservation du patrimoine culturel subaquatique. Art. 11.Si une administration publique, un organisme d'intérêt public ou un musée agréé font savoir dans les neuf mois suivant la publication du patrimoine culturel subaquatique conformément à l'article 9, alinéa 1er, qu'ils souhaitent devenir propriétaire du patrimoine culturel subaquatique, le Roi peut transférer la propriété |
erfgoed onder water overdragen aan het openbaar bestuur, de instelling | du patrimoine culturel subaquatique à l'administration publique, à |
van openbaar nut of het erkend museum nadat zij de kosten vergoeden | l'organisme d'intérêt public ou au musée agréé après qu'ils aient |
die werden gemaakt met het oog op de bescherming van het cultureel | remboursé les frais engagés en vue de la préservation du patrimoine |
erfgoed onder water. De kennisgeving wordt gericht aan de ontvanger. | culturel subaquatique. La notification est adressée au receveur. |
De datum vanaf wanneer de periode van 9 maanden bedoeld in artikel 10, | La date à laquelle débute la période de 9 mois visée à l'article 10, |
eerste lid, en in artikel 11 een aanvang neemt, wordt vermeld bij de | alinéa 1er, et à l'article 11 est précisée lors de la publication |
bekendmaking overeenkomstig het eerste lid. | visée à l'alinéa 1er. |
Art. 12.Indien een natuurlijk persoon of rechtspersoon overeenkomstig |
Art. 12.Si une personne physique ou morale prouve conformément à |
artikel 10, eerste lid, bewijst dat hij de eigenaar is van het | l'article 10, alinéa 1er, qu'elle est la propriétaire du patrimoine |
cultureel erfgoed onder water en een openbaar bestuur, een instelling | culturel subaquatique et si une administration publique, un organisme |
van openbaar nut of een museum te kennen geven dat zij eigenaar wensen | d'intérêt public ou un musée agréé font savoir qu'ils souhaitent |
te worden overeenkomstig artikel 11, kan de Koning de eigendom | devenir propriétaire conformément à l'article 11, le Roi peut |
overgedragen aan het openbaar bestuur, de instelling van openbaar nut | transférer la propriété à l'administration publique, à l'organisme |
of het erkend museum nadat zij de natuurlijk persoon of rechtspersoon | d'intérêt public ou au musée agréé après qu'ils ont indemnisé la |
voor de waarde van het cultureel erfgoed onder water, waarvan het | personne physique ou morale à concurrence de la valeur du patrimoine |
bedrag in onderling akkoord bepaald wordt, vergoed hebben. Het bewijs | |
van het onderlinge akkoord wordt voorgelegd aan de ontvanger. | culturel subaquatique, dont le montant est fixé de commun accord. La |
Indien er geen overeenstemming kan worden bereikt over het bedrag van | preuve de l'accord conclu en commun doit être présentée au receveur. |
de vergoeding bedoeld in het eerste lid, kan de Koning de eigendom | En cas de désaccord sur le montant de l'indemnisation visée à l'alinéa |
overdragen aan de natuurlijk persoon of rechtspersoon overeenkomstig | 1er, le Roi peut transférer la propriété à la personne physique ou |
artikel 10, tweede lid. | morale conformément à l'article 10, alinéa 2. |
Art. 13.Indien het cultureel erfgoed onder water niet wordt opgeëist |
Art. 13.Si le patrimoine culturel subaquatique n'est pas réclamé par |
door een natuurlijk persoon of een rechtspersoon overeenkomstig | une personne physique ou morale conformément à l'article 10, alinéa 1er, |
artikel 10, eerste lid, en geen openbaar bestuur, geen instelling van | et si aucune administration publique, aucun organisme d'intérêt public |
openbaar nut of geen erkend museum eigenaar wensen te worden van het | ou aucun musée agréé ne souhaite devenir propriétaire du patrimoine |
cultureel erfgoed onder water overeenkomstig artikel 11 kan de Koning | culturel subaquatique conformément à l'article 11, le Roi peut |
de eigendom overgedragen aan de vinder. | transférer la propriété à l'auteur de la découverte. |
De vinder kan de eigendomsoverdracht bedoeld in het eerste lid | L'auteur de la découverte peut refuser le transfert de propriété visé |
weigeren. | à l'alinéa 1er. |
Art. 14.Na afloop van de periode van 9 maanden bedoeld in artikel 10, |
Art. 14.Au terme de la période de 9 mois visée à l'article 10, alinéa |
eerste lid, en in artikel 11, eerste lid, maakt de ontvanger een | 1er, et à l'article 11, alinéa 1er, le receveur fait une proposition |
voorstel over aan de Minister over de toepassing van de artikelen 10 | au Ministre concernant l'application des articles 10 à 13 inclus. |
tot en met 13. Art. 15.Het is verboden om vondsten die niet in overeenstemming met |
Art. 15.Il est interdit de détenir ou de vendre des découvertes |
deze wet werden bekomen te bezitten of te verhandelen. | obtenues non conformément à la présente loi. |
Art. 16.Schepen die gerechtigd zijn de Belgische vlag te voeren, kunnen niet worden ingezet voor werkzaamheden die strijdig zijn met het verdrag. Art. 17.De inbreuken op de bepalingen van deze wet of de uitvoeringsbesluiten worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot 2 jaar en met een geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro of met één van deze straffen alleen. Inbreuken op de bepalingen van deze wet of de uitvoeringsbesluiten met betrekking tot een schip of luchtvaartuig van een staat, worden gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar en een geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro. Art. 18.Vondsten die niet gemeld werden overeenkomstig artikel 5, § 1, en die onrechtmatig in bezit genomen werden of verhandeld werden, worden verbeurd verklaard. |
Art. 16.Les navires habilités à battre pavillon belge ne peuvent pas être utilisés pour des interventions contraires à la convention. Art. 17.Les infractions aux dispositions de la présente loi ou de ses arrêtés d'exécution sont punies d'un emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de vingt-six à cinq cents euros ou d'une de ces peines seulement. Les infractions aux dispositions de la présente loi ou de ses arrêtés d'exécution relatives à un navire ou aéronef d'Etat sont punies d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et d'une amende de vingt-six à cinq cents euros. Art. 18.Les découvertes qui n'ont pas été signalées conformément à l'article 5, § 1er, et qui ont été obtenues ou vendues illégitimement, sont confisquées. |
Art. 19.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip |
Art. 19.Les dispositions du livre Ier du Code pénal, en ce compris le |
van hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op inbreuken | chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées |
vermeld in artikel 17. | à l'article 17. |
Art. 20.De wet van 9 april 2007 betreffende de vondst en de |
Art. 20.La loi du 9 avril 2007 relative à la découverte et à la |
bescherming van wrakken wordt opgeheven. | protection d'épaves est abrogée. |
Art. 21.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 21.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
datum. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, Consumenten en | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, des Consommateurs |
Noordzee, | et de la Mer du Nord, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid | Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid | Le Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
Ph. COURARD | PH. COURARD |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2013-2014. | (1) Session 2013-2014. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Stukken - Wetsontwerp, nr. 53-3397/1. - Verslag namens de commissie, | Documents - Projet de loi, n° 53-3397/1. - Rapport fait au nom de la |
nr. 53-3397/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | commission, n° 53-3397/2. - Texte adopté en séance plénière et |
overgezonden aan de Senaat, nr. 53-3397/3. | transmis au Sénat, n° 53-3397/3. |
Integraal verslag - 19 en 20 maart 2014. | Compte rendu intégral - 19 et 20 mars 2014. |
Senaat : | Sénat : |
Stukken - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. 5-2273/1. - Verslag | Documents - Projet évoqué par le Sénat, n° 5-2273/1. - Rapport fait au |
namens de commissie, nr. 5-2273/2 - Beslissing om niet te amenderen, | nom de la commission, n° 5-2273/2. - Décision de ne pas amender, n° |
nr. 5-2273/3. | 5-2273/3. |
Handelingen van de Senaat - 27 maart 2014. | Annales du Sénat - 27 mars 2014. |