← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, betreffende de bescherming van in het belang van de Europese Unie uitgewisselde gerubriceerde informatie, gedaan te Brussel op 25 mei 2011 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, betreffende de bescherming van in het belang van de Europese Unie uitgewisselde gerubriceerde informatie, gedaan te Brussel op 25 mei 2011 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats membres de l'Union européenne, réunis au sein du Conseil, relatif à la protection des informations classifiées échangées dans l'intérêt de l'Union européenne, fait à Bruxelles le 25 mai 2011 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
3 SEPTEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen | 3 SEPTEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats |
de lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, | membres de l'Union européenne, réunis au sein du Conseil, relatif à la |
betreffende de bescherming van in het belang van de Europese Unie | protection des informations classifiées échangées dans l'intérêt de |
uitgewisselde gerubriceerde informatie, gedaan te Brussel op 25 mei 2011 (1)(2) | l'Union européenne, fait à Bruxelles le 25 mai 2011 (1)(2) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Lidstaten van de Europese Unie, in |
la Constitution. Art. 2.L' Accord entre les Etats membres de l'Union européenne, |
het kader van de Raad bijeen, betreffende de bescherming van in het | réunis au sein du Conseil, relatif à la protection des informations |
belang van de Europese Unie uitgewisselde gerubriceerde informatie, | classifiées échangées dans l'intérêt de l'Union européenne, fait à |
gedaan te Brussel op 25 mei 2011, zal volkomen gevolg hebben. | Bruxelles le 25 mai 2011, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2015. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 54-1148. | Documents: 54-1148 |
Integraal verslag: 02/07/2015. | Compte rendu intégral: 02/07/2015 |
(2) Lijst van de gebonden staten Lijst van de gebonden staten Staten Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum Inwerking-treding BELGIE 25/05/2011 Kennisgeving | (2) Liste des Etats liés. Liste des Etats liés Etats Date Authentification Type de consentement Date Consentement Entrée Vigueur ALLEMAGNE 25/05/2011 Notification 27/09/2012 01/12/2015 AUTRICHE 25/05/2011 Notification 08/07/2011 01/12/2015 BELGIQUE 25/05/2011 Notification |
23/09/2015 | 23/09/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
BULGARIE | BULGARIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
21/11/2011 | 21/11/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
CYPRUS | CHYPRE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving 13/05/2013 01/12/2015 DENEMARKEN 25/05/2011 Kennisgeving | Notification 13/05/2013 01/12/2015 CROATIE /// Adhésion 01/07/2013 01/12/2015 DANEMARK 25/05/2011 Notification |
16/02/2015 | 16/02/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
DUITSLAND | ESPAGNE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
27/09/2012 | 18/04/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ESTLAND | ESTONIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
14/07/2011 | 14/07/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
FINLAND | FINLANDE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
29/05/2012 | 29/05/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
FRANKRIJK | FRANCE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
12/08/2011 | 12/08/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
GRIEKENLAND | GRECE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
30/10/2013 | 30/10/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
HONGARIJE | HONGRIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
08/01/2013 | 08/01/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
IERLAND | IRLANDE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
06/10/2015 | 06/10/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ITALIE | ITALIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving 17/12/2012 01/12/2015 KROATIE /// Toetreding 01/07/2013 01/12/2015 LETLAND 25/05/2011 Kennisgeving | Notification 17/12/2012 01/12/2015 LETTONIE 25/05/2011 Notification |
31/10/2011 | 31/10/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
LITOUWEN | LITUANIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
07/12/2012 | 07/12/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
28/08/2014 | 28/08/2014 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
MALTA | MALTE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
05/03/2015 | 05/03/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
NEDERLAND | PAYS-BAS |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
12/06/2013 | 12/06/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
OOSTENRIJK | POLOGNE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
08/07/2011 | 26/07/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
POLEN | PORTUGAL |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
26/07/2013 | 15/10/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
PORTUGAL | ROUMANIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
15/10/2012 | 17/05/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ROEMENIE | ROYAUME-UNI |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
17/05/2013 | 26/04/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SLOVAKIJE | SLOVAQUIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
29/06/2011 | 29/06/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
04/01/2012 | 04/01/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SPANJE | SUEDE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Kennisgeving | Notification |
18/04/2013 | 25/04/0014 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
TSJECHISCHE REP. | TCHEQUE REP. |
25/05/2011 Kennisgeving 07/02/2012 01/12/2015 VERENIGD KONINKRIJK 25/05/2011 Kennisgeving 26/04/2013 01/12/2015 ZWEDEN 25/05/2011 Kennisgeving 25/04/2014 01/12/2015 OVEREENKOMST TUSSEN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEEN, BETREFFENDE DE BESCHERMING VAN IN HET BELANG VAN | 25/05/2011 Notification 07/02/2012 01/12/2015 ACCORD ENTRE LES ETATS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE, REUNIS AU SEIN DU CONSEIL, RELATIF A LA PROTECTION DES INFORMATIONS CLASSIFIEES |
DE EUROPESE UNIE UITGEWISSELDE GERUBRICEERDE INFORMATIE | ECHANGEES DANS L'INTERET DE L'UNION EUROPEENNE |
DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE | LES REPRESENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ETATS MEMBRES DE L'UNION |
EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEEN, | EUROPEENNE, REUNIS AU SEIN DU CONSEIL, |
Overwegende hetgeen volgt: | considérant ce qui suit: |
(1) De lidstaten van de Europese Unie (hierna: "de Partijen") erkennen | (1) Les Etats membres de l'Union européenne (ci-après dénommés "les |
dat volledig en doel-treffend overleggen en samenwerken de | parties") constatent qu'une consultation et une coopération complètes |
uitwisseling van geclassificeerde/gerubriceerde informatie tussen hen | et effectives peut nécessiter l'échange d'informations classifiées |
in het belang van de Europese Unie nodig kan maken, alsmede tussen hen | entre eux dans l'intérêt de l'Union européenne et entre eux et les |
en de door de Europese Unie ingestelde instellingen, agentschappen, | institutions de l'Union européenne ou les agences, organes ou |
organen of instanties. | organismes institués par lesdites institutions. |
(2) De Partijen hebben de gemeenschappelijke wens een samenhangend en | (2) Les parties partagent le désir de contribuer à mettre en place un |
alomvattend algemeen kader op te zetten voor de bescherming van | cadre général cohérent et global pour la protection des informations |
gerubriceerde informatie in het belang van de Europese Unie, afkomstig | classifiées émanant des parties dans l'intérêt de l'Union européenne, |
uit de Partijen, de instellingen van de Europese Unie of door haar | des institutions de l'Union européenne ou des agences, organes ou |
ingestelde agentschappen, organen of instanties, of die in dit verband | organismes institués par lesdites institutions ou reçues d'Etats tiers |
van derde landen of internationale organisaties worden ontvangen. | ou d'organisations internationales dans ce contexte. |
(3) De Partijen zijn zich ervan bewust dat de toegang tot en de | (3) Les parties sont conscientes que l'accès aux informations |
uitwisseling van dergelijke gerubriceerde informatie passende | classifiées et leur échange requièrent des mesures de sécurité |
beveiligingsmaatregelen vereisen voor de bescherming ervan, | appropriées pour assurer la protection de ces informations, |
HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: | SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES: |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1 |
Deze overeenkomst beoogt het waarborgen van de bescherming, door de | Le présent accord vise à assurer la protection par les parties des |
Partijen, van gerubriceerde informatie die: | informations classifiées: |
a) opgesteld is in de instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties en die worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen; b) opgesteld is door de Partijen en worden verstrekt aan of uitgewisseld met instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties; c) opgesteld is door de Partijen teneinde te worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen in het belang van de Europese Unie en gemarkeerd zijn om aan te geven dat zij onder deze overeenkomst vallen; d) door instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties van derde landen of internationale organisaties worden ontvangen en die worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen. | a) émanant des institutions de l'Union européenne ou des agences, organes ou organismes institués par elle et communiquées aux parties ou échangées avec celles-ci; b) émanant des parties et communiquées aux institutions de l'Union européenne ou aux agences, organes ou organismes institués par elle ou échangées avec ceux-ci; c) émanant des parties en vue d'être communiquées ou échangées entre elles dans l'intérêt de l'Union européenne et marquées pour indiquer qu'elles sont soumises au présent accord; d) reçues d'Etats tiers ou d'organisations internationales par des institutions de l'Union européenne ou par des agences, organes ou organismes institués par elle et communiquées aux parties ou échangées avec celles-ci. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
In deze overeenkomst wordt onder "gerubriceerde informatie" verstaan: | Aux fins du présent accord, on entend par "informations classifiées" |
alle informatie of materiaal, in enigerlei vorm, waarvan de | toute information ou tout matériel de tout type dont la divulgation |
openbaarmaking zonder machtiging de belangen van de Europese Unie of | non autorisée pourrait causer, à des degrés divers, un préjudice aux |
van een of meer van haar lidstaten in meerdere of mindere mate zou | intérêts de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs des Etats |
kunnen schaden en die een van de volgende EU-rubriceringen of een | membres, et qui porte l'un des marquages de classification suivants de |
overeenkomstige rubricering, zoals aangegeven in de bijlage, draagt: | l'UE ou un marquage de classification correspondant qui figure en annexe: |
- "TRES SECRET UE/EU TOP SECRET". Deze rubricering geldt voor | - "TRES SECRET UE/EU TOP SECRET": ce marquage s'applique aux |
informatie en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de | informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait |
wezenlijke belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar | causer un préjudice exceptionnellement grave aux intérêts essentiels |
lidstaten uitzonderlijk ernstig kan schaden. | de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs des Etats membres, |
- "SECRET UE/EU SECRET". Deze rubricering geldt voor informatie en | - "SECRET UE/EU SECRET": ce marquage s'applique aux informations et |
materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de wezenlijke | matériels dont la divulgation non autorisée pourrait nuire gravement |
belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar lidstaten | aux intérêts essentiels de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs |
ernstig kan schaden. | des Etats membres, |
- "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL". Deze rubricering geldt voor | - "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL": ce marquage s'applique aux |
informatie en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de | informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait |
wezenlijke belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar | nuire aux intérêts essentiels de l'Union européenne ou d'un ou de |
lidstaten kan schaden. | plusieurs des Etats membres, |
- "RESTREINT UE/EU RESTRICTED". Deze rubricering geldt voor informatie | - "RESTREINT UE/EU RESTRICTED": ce marquage s'applique aux |
en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging nadelig kan | informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait |
zijn voor de belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar | être défavorable aux intérêts de l'Union européenne ou d'un ou de |
lidstaten. | plusieurs des Etats membres. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
1. De Partijen nemen in overeenstemming met hun respectieve nationale | 1. Les parties prennent toutes les mesures appropriées conformément à |
wet- en regelgeving alle passende maatregelen om ervoor te zorgen dat | leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales pour que |
het uit hoofde van deze overeenkomst geboden beveiligingsniveau voor | le niveau de protection accordé aux informations classifiées soumises |
gerubriceerde informatie gelijkwaardig is aan de beveiliging die door | au présent accord soit équivalent à celui qui est accordé par les |
de beveiligingsregelgeving van de Raad van de Europese Unie wordt | règles de sécurité du Conseil de l'Union européenne aux fins de la |
geboden voor de bescherming van gerubriceerde EU-informatie welke een | protection des informations classifiées de l'UE portant un marquage de |
overeenkomstige rubricering draagt, zoals aangegeven in de bijlage. | classification correspondant qui figure en annexe. |
2. Geen enkele bepaling in deze overeenkomst doet afbreuk aan de | 2. Aucune disposition du présent accord ne porte atteinte aux |
dispositions législatives ou réglementaires nationales des parties | |
nationale wet- en regel-geving van de Partijen inzake de toegang van | concernant l'accès du public aux documents, la protection des données |
het publiek tot documenten, de bescherming van persoonsinformatie of | à caractère personnel ou la protection des informations classifiées. |
de bescherming van gerubriceerde informatie. | 3. Les parties notifient au dépositaire du présent accord toute |
3. De Partijen stellen de depositaris van deze overeenkomst in kennis | modification des classifications de sécurité indiquées en annexe. |
van iedere wijziging van de rubriceringen in de bijlage. Artikel 11 is | L'article 11 ne s'applique pas à ces notifications. |
niet van toepassing op deze kennisgevingen. | |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
1. Iedere Partij zorgt ervoor dat in het kader van deze overeenkomst | 1. Chaque partie veille à ce que les informations classifiées |
verstrekte of uitgewisselde gerubriceerde informatie: | communiquées ou échangées en vertu du présent accord ne soient pas: |
a) geen lagere rubriceringsgraad krijgt of gederubriceerd wordt zonder | a) déclassées ou déclassifiées sans le consentement préalable écrit de |
voorafgaande schriftelijke toestemming van de opsteller; | l'autorité d'origine; |
b) niet voor andere dan de door de opsteller vastgestelde doeleinden | b) utilisées à d'autres fins que celles qui sont fixées par l'autorité |
wordt gebruikt; | d'origine; |
c) niet aan een derde land of een internationale organisatie wordt | c) divulguées à un pays tiers ou à une organisation internationale |
sans le consentement préalable écrit de l'autorité d'origine et en | |
vrijgegeven zonder vooraf-gaande schriftelijke toestemming van de | l'absence d'un accord ou d'un arrangement approprié de protection des |
opsteller en zonder een passende overeenkomst of regeling met het | informations classifiées avec le pays tiers ou l'organisation |
betrokken derde land of de betrokken internationale organisatie | internationale en question. |
betreffende de beveiliging van gerubriceerde informatie. | 2. Chaque partie se conforme au principe du consentement de l'autorité |
2. Iedere Partij leeft het beginsel van voorafgaande toestemming van | d'origine conformément à ses exigences constitutionnelles et à ses |
de opsteller na in overeenstemming met haar grondwettelijke bepalingen | dispositions législatives ou réglementaires nationales. |
en nationale wet- en regelgeving. | |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
1. Iedere Partij zorgt ervoor dat toegang tot gerubriceerde informatie | 1. Chaque partie veille à ce que l'accès aux informations classifiées |
wordt verleend op basis van het beginsel "noodzaak van kennisname". | soit accordé sur la base du principe du besoin d'en connaître. |
2. De Partijen garanderen dat toegang tot gerubriceerde informatie | 2. Les parties garantissent que l'accès aux informations classifiées |
welke de rubricering CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL of hoger draagt, | portant le marquage de classification CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
dan wel een overeenkomstige rubricering, zoals aangegeven in de | ou d'un niveau supérieur ou un marquage de classification |
bijlage, alleen wordt verleend aan personen die over een passende | correspondant qui figure en annexe est accordé uniquement aux |
veiligheidsmachtiging beschikken of anderszins uit hoofde van hun | personnes qui détiennent une habilitation de sécurité appropriée ou |
functie naar behoren zijn gemachtigd in overeenstemming met de | qui sont dûment autorisées en vertu de leurs fonctions, conformément |
nationale wet- en regelgeving. | aux dispositions législatives ou réglementaires nationales. |
3. Iedere Partij zorgt ervoor dat alle personen die toegang hebben tot | 3. Chaque partie veille à ce que toutes les personnes auxquelles est |
gerubriceerde informatie op de hoogte zijn van hun | accordé l'accès aux informations classifiées soient informées de la |
verantwoordelijkheid om de informatie te beschermen volgens de passende beveiligingswet- en regelgeving. 4. Op verzoek verlenen de Partijen elkaar wederzijdse bijstand, in overeenstemming met hun respectieve nationale wet- en regelgeving, om de veiligheidsonderzoeken ten behoeve van de veiligheidsmachtigingen uit te voeren. 5. Iedere Partij zorgt er volgens haar nationale wet- en regelgeving voor dat iedere onder haar bevoegdheid vallende instantie die gerubriceerde informatie kan ontvangen of opstellen, een passend veiligheidsonderzoek heeft ondergaan en een adequate bescherming, als bedoeld in artikel 3, lid 1, op het passende beveiligingsniveau kan bieden. 6. Binnen de werkingssfeer van deze overeenkomst kan iedere Partij de door een andere Partij afgegeven veiligheidsmachtigingen voor personen en voor vestigingen erkennen. | responsabilité qui leur incombe de protéger ces informations conformément aux règles de sécurité appropriées. 4. Sur demande, les parties se fournissent une assistance mutuelle, conformément à leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales, lorsqu'elles procèdent à des enquêtes de sécurité concernant les habilitations de sécurité. 5. Conformément à ses dispositions législatives ou réglementaires nationales, chaque partie veille à ce que toute entité relevant de sa juridiction qui peut recevoir ou produire des informations classifiées possède une habilitation de sécurité appropriée et soit en mesure d'assurer une protection adéquate au niveau de sécurité approprié, conformément à l'article 3, paragraphe 1. 6. Dans le cadre du présent accord, chaque partie peut reconnaître les habilitations de sécurité applicables aux personnes et aux installations délivrées par une autre partie. |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
De Partijen zorgen ervoor dat alle gerubriceerde informatie die in het | Les parties veillent à ce que toutes les informations classifiées |
kader van deze overeenkomst binnen of tussen de Partijen wordt | relevant du présent accord qui sont transmises, échangées ou |
verzonden, uitgewisseld of overgedragen, adequaat beschermd wordt, | transférées en leur sein ou entre elles soient dûment protégées, |
overeenkomstig artikel 3, lid 1. | conformément à l'article 3, paragraphe 1. |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
Iedere Partij zorgt ervoor dat passende maatregelen worden genomen | Chaque partie veille à ce que des mesures appropriées soient mises en |
voor de bescherming, als bedoeld in artikel 3, lid 1, van | oeuvre pour assurer la protection, conformément à l'article 3, |
gerubriceerde informatie die door communicatie- en informatie-systemen | paragraphe 1, des informations classifiées traitées, stockées ou |
wordt verwerkt, opgeslagen of verzonden. Die maatregelen moeten de | transmises dans les systèmes de communication et d'information. De |
vertrouwelijkheid, de integriteit, de beschikbaarheid, en, in | telles mesures garantissent la confidentialité, l'intégrité, la |
voorkomend geval, de onweerlegbaarheid en de authenti-citeit van de | disponibilité et, le cas échéant, la non répudiation et l'authenticité |
gerubriceerde informatie waarborgen en een passend niveau van | des informations classifiées ainsi qu'un niveau approprié de |
verantwoording en traceerbaarheid garanderen wat betreft de | responsabilité et de traçabilité des actions en ce qui concerne ces |
handelingen in verband met die informatie. | informations. |
ARTIKEL 8 | ARTICLE 8 |
Op verzoek verstrekken de Partijen elkaar relevante informatie over | Sur demande, les parties se fournissent des informations pertinentes |
hun beveiligingswet- en regelgeving. | relatives à leurs règles de sécurité respectives. |
ARTIKEL 9 1. De Partijen nemen in overeenstemming met hun respectieve nationale wet- en regelgeving alle passende maatregelen om gevallen te onderzoeken waarin bekend is of een redelijk vermoeden bestaat om aan te nemen dat onder de overeenkomst vallende gerubriceerde informatie gecom-promitteerd is of verloren is gegaan. 2. Een Partij die een compromittering of verlies vaststelt, stelt de Partij die de opsteller ervan is, daarvan onmiddellijk via de passende kanalen in kennis, en stelt deze opsteller vervolgens in kennis van het uiteindelijke resultaat van het onderzoek en van de corrigerende maatregelen die zijn genomen om herhaling te voorkomen. Iedere andere betrokken Partij kan op verzoek bijstand bij het onderzoek verlenen. | ARTICLE 9 1. Les parties prennent toutes les mesures appropriées, conformément à leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales, pour enquêter sur les cas où il est avéré que des informations classifiées relevant du présent accord ont été compromises ou perdues, ou dans lesquels il existe des motifs raisonnables de soupçonner que tel a été le cas. 2. Une partie qui découvre une compromission ou une perte en informe immédiatement, par les voies appropriées, l'autorité d'origine et, par la suite, l'informe également des résultats définitifs de l'enquête et des mesures correctives prises pour empêcher que cela ne se reproduise. Sur demande, toute autre partie intéressée peut fournir une assistance en matière d'enquêtes. |
ARTIKEL 10 | ARTICLE 10 |
1. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan bestaande overeenkomsten en | 1. Le présent accord ne porte pas atteinte aux accords ou conventions |
regelingen inzake de bescherming en de uitwisseling van gerubriceerde | conclus par une partie en matière de protection ou d'échange |
informatie waarbij de Partijen partij zijn. | d'informations classifiées. |
2. Deze overeenkomst verhindert de Partijen niet andere overeenkomsten | 2. Le présent accord n'empêche pas les parties de conclure d'autres |
of regelingen inzake de bescherming en uitwisseling van de door hen | accords ou conventions relatifs à la protection et à l'échange |
opgestelde gerubriceerde informatie te sluiten, mits deze niet in | d'informations classifiées émanant d'elles, pour autant que ces |
strijd zijn met deze overeenkomst. | accords ou conventions ne soient pas en contradiction avec le présent accord. |
ARTIKEL 11 | ARTICLE 11 |
Deze overeenkomst kan worden gewijzigd op basis van schriftelijke | Le présent accord peut être modifié sur la base d'un accord écrit |
onderlinge overeenstemming tussen de Partijen. Wijzigingen treden in | conclu entre les parties. Toute modification entre en vigueur après |
werking na kennisgeving in overeenstemming met artikel 13, lid 2. | avoir été notifiée en application de l'article 13, paragraphe 2. |
ARTIKEL 12 | ARTICLE 12 |
Geschillen tussen twee of meer Partijen in verband met de | Tout différend entre deux ou plusieurs parties concernant |
interpretatie of toepassing van deze overeenkomst worden beslecht door | l'interprétation ou l'application du présent accord est réglé par voie |
overleg tussen de betrokken Partijen. | de consultation entre les parties concernées. |
ARTIKEL 13 | ARTICLE 13 |
1. De Partijen stellen de secretaris-generaal van de Raad van de | 1. Les parties notifient au secrétaire général du Conseil de l'Union |
Europese Unie in kennis van de voltooiing van de voor de | européenne l'accomplissement des procédures internes nécessaires à |
inwerkingtreding van deze overeenkomst vereiste interne procedures. | l'entrée en vigueur du présent accord. |
2. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede | 2. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois |
maand volgende op die waarin de laatste Partij de secretaris-generaal | suivant la notification au secrétaire général du Conseil de l'Union |
van de Raad van de Europese Unie mededeelt dat de voor de | européenne de l'accomplissement des procédures internes nécessaires à |
inwerkingtreding vereiste interne procedures zijn voltooid. | son entrée en vigueur par la dernière partie à faire cette démarche. |
3. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie fungeert | 3. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est le |
als depositaris van de overeenkomst, die wordt bekendgemaakt in het | dépositaire du présent accord, qui est publié au Journal officiel de |
Publicatieblad van de Europese Unie. | l'Union européenne. |
ARTIKEL 14 Deze overeenkomst is opgesteld in één exemplaar in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Ierse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische en Zweedse taal, zijnde alle drieëntwintig teksten gelijkelijk authentiek. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, deze overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 25 mei 2011. | ARTICLE 14 Le présent accord est rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, chacun de ces vingt-trois textes faisant également foi. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés des gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, ont signé le présent accord. Fait à Bruxelles, le 25 mai 2011. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |