← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, bij het Akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op 7 augustus 1984 (2) "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, bij het Akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op 7 augustus 1984 (2) | Loi portant assentiment au Protocole additionnel, fait à Bamako le 7 octobre 1998, à l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à Bamako le 7 août 1984 (2) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
3 SEPTEMBER 2000. - Wet houdende instemming met het Aanvullend | 3 SEPTEMBRE 2000. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel, |
Protocol gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, bij het Akkoord tussen de | fait à Bamako le 7 octobre 1998, à l'Accord maritime entre l'Union |
Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Mali inzake de | économique belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à |
handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op 7 augustus 1984 (1) (2) | Bamako le 7 août 1984 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol, gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, |
Art. 2.Le Protocole additionnel, fait à Bamako le 7 octobre 1998, à |
bij het Akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de | |
Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op | l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la |
7 augustus 1984, zal volkomen gevolg hebben. | République du Mali, signé à Bamako le 7 août 1984, sortira son plein |
et entier effet. | |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transport, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met `s Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10/07/2000, nr. 2-519/1. - | Documents. - Projet de loi, déposé le 10/07/2000, n° 2-519/1. - |
Verslag, nr 2-519/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 2-519/3. | Rapport, n°2-519/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-519/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 13 juli 2000. | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 13 juillet 2000. - |
- Stemming. Vergadering van 13 juli 2000. | Vote. Séance du 13 juillet 2000 |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-808/1. - Tekst | Documents. - Projet transmis par le Sénatn° 50-808/1. - Texte adopté |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-808/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-808/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 14 juli 2000. | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 14 juillet 2000. - |
- Stemming. Vergadering van 14 juli 2000. | Vote. Séance du 14 juillet 2000. |
(2) Dit Aanvullend Protocol treedt in werking op 8 april 2002. | (2) Le présent Protocol Additionnel entrera en vigueur le 8 avril |
AANVULLEND PROTOCOL BIJ HET AKKOORD TUSSEN DE BELGISCH-LUXEMBURGSE | 2002. PROTOCOLE ADDITIONNEL A L'ACCORD MARITIME ENTRE L'UNION ECONOMIQUE |
ECONOMISCHE UNIE EN DE REPUBLIEK MALI INZAKE DE HANDELSSCHEEPVAART | BELGO-LUXEMBOURGEOISE ET LA REPUBLIQUE DU MALI |
De Regering van het Koninkrijk België, mede in naam van de Regering | Le Gouvernement du Royaume de Belgique, tant en son nom qu'au nom du |
van het Groothertogdom Luxemburg, krachtens bestaande Akkoorden, | Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, en vertu d'accords |
enerzijds, | existants, d'une part, |
en | Et |
de Regering van de Republiek Mali, anderzijds, | Le Gouvernement de la République du Mali, d'autre part, |
Gelet op het Verdrag van 6 april 1974 inzake een Gedragscode voor | Considérant la Convention du 6 avril 1974 relative à un Code de |
Lijnvaartconferences; | Conduite des conférences maritimes; |
Gelet op het akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie | |
en de Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te | Considérant l'Accord Maritime entre l'Union économique |
Bamako op 7 augustus 1984, | belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à Bamako le 7 |
Gelet op de verplichtingen van het Koninkrijk België en het | août 1984; Considérant les obligations du Royaume de Belgique et du Grand-Duché |
Groothertogdom Luxemburg tegenover de reglementering van de Europese Unie, | de Luxembourg vis-à-vis de la réglementation de l'Union européenne; |
Geleid door de wens het scheepvaartverkeer harmonieus te ontwikkelen | Désireux de promouvoir le développement harmonieux des échanges |
tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en de | maritimes entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg |
Republiek Mali, | et la République du Mali, |
zijn als volgt overeengekomen : | sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Beide Partijen bevestigen opnieuw gehecht te zijn aan het | Les deux Parties réaffirment leur attachement à l'Accord Maritime |
Handelsscheepvaartakkoord BLEU/MALI van 7 augustus 1984 dat het | UELB/MALI du 7 août 1984 comme instrument d'organisation du trafic |
scheepvaartverkeer tussen hen regelt. | maritime entre eux. |
Artikel 2 | Article 2 |
La participation des entreprises maritimes aux transports des échanges | |
générés par le commerce extérieur de la Belgique et du Luxembourg et | |
De in artikel 4 van het bestaande Akkoord bedoelde deelneming van de | de la République du Mali, prévue dans l'article 4 de l'Accord existant |
scheepvaartondernemingen aan de goederenuitwisseling voortvloeiend uit | |
de buitenlandse handel van België, Luxemburg en de Republiek Mali, | est régie en ce qui concerne le trafic conférentiel de ligne par la |
wordt geregeld, wat betreft het lijnvaartconference-vervoer, door het | |
Verdrag van 6 april 1974 inzake een Gedragscode voor | Convention du 6 avril 1974 relative à un Code de Conduite des |
Lijnvaartconferences. | conférences maritimes. |
De uit het Akkoord voortvloeiende rechten voor de rederijen van België | Les droits découlant de l'Accord maritime pour les armements de la |
en Luxemburg gelden ook : - voor schepen van scheepvaartondernemingen die in andere lidstaten van de Europese Unie zijn gevestigd en, - voor de onderdanen van de lidstaten die buiten de Europese Unie zijn gevestigd, indien hun schepen in een lidstaat zijn geregistreerd, - voor de scheepvaartmaatschappijen buiten conferenceverband kunnen eveneens aan het scheepvaartverkeer deelnemen mits het beginsel van eerlijke concurrentie op een commerciële basis in acht wordt genomen. Artikel 3 Dit Aanvullend Protocol treedt in werking na wederzijdse kennisgeving door de Partijen van de uitvoering van de door hun respectieve wetgeving opgelegde formaliteiten. Het kan te allen tijde schriftelijk en langs diplomatieke weg worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt in acht genomen. Gedaan te Bamako, op 7 oktober 1998, in twee exemplaren in de Franse taal. Beide teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. | Belgique et du Luxembourg s'appliquent également : - aux navires d'entreprises de transport maritime établies dans d'autres Etats membres de l'Union européenne et, - aux ressortissants des Etats membres établis hors de l'Union européenne si leurs navires sont immatriculés dans un Etat membre, - aux compagnies maritimes hors conférence dans le respect du principe de la concurrence loyale sur une base commerciale. Article 3 Le présent Protocole Additionnel entrera en vigueur dès notification réciproque par les Parties de l'accomplissement des formalités requises par leurs législations respectives. Toutefois, il pourra être dénoncé à tout moment par écrit et par voie diplomatique, moyennant un préavis de six mois. Fait à Bamako, le 7 octobre 1998, en deux exemplaires en langue française. Les deux textes faisant également foi. Pour l'Union économique belgo-luxembourgeoise : Le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation, J. JOSEPH Pour la République du Mali : Le Ministre de l'Urbanisme et de l'Habitat, Ministre des Travaux publics et des Transports par interim, Mme SY KADIATOU SOW Le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation, M. JOSEPH Pour la République du Mali : Le Ministre de l'Urbanisme et de l'Habitat, Ministre des Travaux publics et des Transports par interim, |
Mme SY KADIATOU SOW |