Wet tot wijziging van de wetgeving betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren | Loi modifiant la législation relative à la protection des biens des personnes totalement ou partiellement incapables d'en assumer la gestion en raison de leur état physique ou mental |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 3 MEI 2003. - Wet tot wijziging van de wetgeving betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 3 MAI 2003. - Loi modifiant la législation relative à la protection des biens des personnes totalement ou partiellement incapables d'en assumer la gestion en raison de leur état physique ou mental (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek | la Constitution. CHAPITRE II. - Modifications du Code civil |
Art. 2.Artikel 488bis, b), van het Burgerlijk Wetboek ingevoegd bij |
Art. 2.L'article 488bis, b), du Code civil, inséré par la loi du 18 |
de wet van 18 juli 1991 en gewijzigd bij de wet van 8 november 1998, | juillet 1991 et modifié par la loi du 8 novembre 1998, est remplacé |
wordt vervangen als volgt : | comme suit : |
« Art. 488bis, b) . § 1. Op zijn verzoek, op verzoek van elke | « Art. 488bis, b). § 1er. A sa requête, à celle de toute personne |
belanghebbende of van de procureur des Konings kan aan de te | intéressée ou du procureur du Roi, la personne à protéger peut être |
beschermen persoon een voorlopige bewindvoerder worden toegevoegd door | pourvue d'un administrateur provisoire par le juge de paix du lieu de |
de vrederechter van zijn verblijfplaats, of bij gebreke daarvan, van | sa résidence ou, à défaut, du lieu de son domicile. |
zijn woonplaats. De vrederechter kan die maatregel ambtshalve nemen, wanneer bij hem | Le juge de paix peut prendre cette mesure d'office lorsqu'il est saisi |
een verzoek werd ingediend als bedoeld in de artikelen 5, § 1, en 23 | de la requête prévue aux articles 5, § 1er, et 23 de la loi du 26 juin |
van de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon | 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux ou |
van de geesteszieke of wanneer bij hem een omstandig verslag wordt | s'il lui est adressé un rapport circonstancié conformément aux |
ingediend als bedoeld in artikelen 13, 14 en 25 van dezelfde wet. Artikel 7, § 1, van dezelfde wet is in dit geval eveneens van toepassing. § 2. Eenieder kan ten overstaan van de vrederechter van zijn verblijfplaats en subsidiair van zijn woonplaats of ten overstaan van een notaris een verklaring afleggen waarin hij zijn voorkeur te kennen geeft omtrent een aan te wijzen voorlopige bewindvoerder indien hijzelf niet meer in staat zou zijn om zijn goederen te beheren. Van deze verklaring wordt een proves-verbaal of een authentieke alkte opgesteld. Het proces-verbaal wordt medeondertekend door de persoon die de verklaring heeft afgelegd. De vrederechter kan zich op verzoek en op kosten van de verzoeker naar diens verblijfplaats en in voorkomend geval, naar diens woonplaats begeven om een verklaring op te nemen. Binnen vijftien dagen na het afleggen van voormelde verklaring laat de griffier of de notaris deze verklaring opnemen in een centraal register dat wordt bijgehouden door de Koninklijke Federatie van het Belgisch notariaat. De Koning bepaalt de nadere regels inzake oprichting, beheer en raadpleding van het centraal register. De Koning bepaalt welke autoriteiten gratis toegang hebben. | articles 13, 14 et 25 de la même loi. Dans ce cas, l'article 7, § 1er, de la même loi est également d'application. § 2. Chacun peut faire, devant le juge de paix de sa résidence et, subsidiairement, de son domicile ou devant un notaire, une déclaration dans laquelle il indique sa préférence en ce qui concerne l'administrateur provisoire à désigner s'il n'était plus en état de gérer ses biens. Il est dressé procès-verbal ou il est établi un acte authentique de cette déclaration. Le procès-verbal est contresigné par la personne qui a fait la déclaration. Le juge de paix peut se rendre à la résidence, et le cas échéant, au domicile du demandeur, à la demande et aux frais de ce dernier, afin d'enregistrer une déclaration. Dans les quinze jours suivant le dépôt de la déclaration susvisée, le greffier ou le notaire fait enregistrer ladite déclaration dans un registre central, tenu par la Fédération royale du notariat belge. Le Roi fixe les modalités de création, de tenue et de consultation du registre central. Le Roi détermine les autorités qui ont accès gratuitement au registre central. |
Vooraleer de vrederechter kennis neemt van een verzoekschrift, moet de | Avant que le juge de paix ne prenne connaissance de la requête, le |
griffier nagaan of in het tweede lid bedoeld register een verklaring | greffier doit vérifier si la déclaration a été enregistrée dans le |
werd opgenomen. In dat geval, laat hij door de notaris of de | registre visé à l'alinéa 2. Dans ce cas, il demande au notaire ou au |
vrederechter, bij wie de verklaring werd afgelegd, een eensluidend | juge de paix chez qui la déclaration a été faite de lui envoyer un |
verklaard uittreksel overzenden. | extrait conforme de la déclaration. |
Eenieder kan op ieder moment op dezelfde wijze als bepaald in het | Chacun peut à tout moment, de manière identique à celle prévue aux |
eerste en tweede lid de verklaring herroepen en desgevallend een | alinéas 1er et 2, révoquer la déclaration et exprimer, le cas échéant, |
nieuwe voorkeur uitdrukken. Er wordt voorts gehandeld zoals bepaald in | une nouvelle préférence. Il est ensuite procédé comme prévu aux |
de vorige leden. De vrederechter of notaris voor wie de herroeping | alinéas précédents. Le juge de paix ou le notaire devant qui la |
plaatsheeft, stelt de vrederechter of notaris voor wie de | déclaration est révoquée en informe le juge de paix ou le notaire |
oorspronkelijke verklaring werd afgelegd, hiervan in kennis. Deze | devant qui la déclaration initiale a été faite. Ce dernier mentionne |
la modification sur l'acte original. | |
laatste vermeldt de wijziging op de oorspronkelijke akte. | Le juge de paix peut, pour des motifs graves, déroger de manière |
De vrederechter kan om ernstige redenen, gemotiveerd afwijken van de | motivée à la déclaration de volonté visée à l'alinéa 1er. |
in het eerste lid, uitgedrukte wil. | |
§ 3. De vader en/of de moeder de echtgenoot, de wettelijk | § 3. Le père et/ou la mère, le conjoint, le cohabitant légal, la |
samenwonende, de persoon met wie de beschermde persoon een feitelijk | personne vivant maritalement avec la personne protégée, la personne de |
gezin vormt, de vertrouwenspersoon of een lid van de naaste familie | confiance ou un membre de la famille proche qui a été désigné comme |
die als voorlopige bewindvoerder werd aangesteld, kan ten overstaan | administrateur provisoire peut déposer devant le juge de paix une |
van de vrederechter een verklaring afleggen waarin de voorkeur te | déclaration dans laquelle il donne sa préférence quant à |
kennen wordt gegeven over de aan te wijzen voorlopige bewindvoerder | l'administrateur provisoire à désigner pour le cas où il ou elle ne |
indien het mandaat door hem of haar niet zelf verder kan worden | peut plus exercer lui-même ou elle-même son mandat. Un procès-verbal |
uitgeoefend. Van deze verklaring wordt een proces-verbaal opgesteld, | de cette déclaration est établi et est directement joint au dossier |
dat onmiddellijk bij het dossier bedoeld in artikel 488bis, c), § 4 | visé à l'article 488bis, c), § 4. |
wordt gevoegd. Telkens wanneer de vrederechter een voorlopige bewindvoerder aanstelt | Chaque fois que le juge de paix désigne un administrateur provisoire |
ter vervanging of opvolging van de voorlopige bewindvoerder bedoeld in | en remplacement ou succession de l'administrateur provisoire en |
het voorgaande lid, moet hij vooraf nagaan of in het dossier een | fonction visé dans l'alinéa précédent, il devra vérifier s'il existe |
verklaring werd opgenomen. De vrederechter kan om een ernstige reden, | une déclaration dans le dossier. Le juge de paix peut, pour des motifs |
bij gemotiveerde beschikking afwijken van de in het eerste lid | sérieux et par une ordonnance motivée, s'écarter de la déclaration |
bedoelde verklaring. | visée dans l'alinéa 1er. |
§ 4. De te beschermen persoon heeft het recht zich, voor de duur van | § 4. Aussi longtemps que dure l'administration provisoire, la personne |
het voorlopig bewind, te laten bijstaan door een door hemzelf of, als | |
hij er zelf geen aanwijst en indien nodig, door de vrederechter | à protéger a le droit de se faire assister par une personne de |
aangewezen vertrouwenspersoon, zoals bedoeld in § 7, en de in | confiance visée au § 7 et aux articles 488bis, c), §§ 2 et 3, 488bis, |
artikelen 488bis, c), § 2 en § 3, 488bis, d), en 488bis, f), § 1 en § | d), et 488bis, f), §§ 1er et 5, qu'elle a désignée ou qui, à défaut et |
5. | au besoin, a été désignée par le juge de paix. |
De aanwijzing gebeurt door een verzoek daartoe gericht aan de | La personne de confiance est désignée sur la base d'une demande |
vrederechter door de te beschermen persoon of door een derde in het | effectuée à cet effet au juge de paix par la personne à protéger ou |
belang van de te beschermen persoon bij de aanvang of tijdens de duur | par un tiers dans l'intérêt de celle-ci, au début ou au cours de |
van het voorlopig bewind. | l'administration provisoire. |
Indien de vertrouwenspersoon vaststelt dat de voorlopige bewindvoerder | Lorsque la personne de confiance constate que l'administrateur |
tekort schiet in de uitoefening van zijn taak, moet hij, als | provisoire manque à ses devoirs dans l'exercice de sa mission, elle |
belanghebbende, de vrederechter verzoeken de beschikking te herzien, | doit, en tant que personne intéressée conformément à l'article 488bis, |
overeenkomstig artikel 488bis, d) . | d), demander au juge de paix de revoir son ordonnance. |
§ 5. Het verzoek tot aanwijzing van een voorlopige bewindvoerder | § 5. La requête tendant à la désignation d'un administrateur |
vermeldt, op straffe van nietigheid : | provisoire mentionne, à peine de nullité : |
1. de dag, maand en het jaar; | 1. le jour, mois, an; |
2. de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van de verzoeker, | 2. les nom, prénom, profession et domicile du requérant ainsi que le |
alsook de graad van verwantschap of de aard van de betrekkingen die er | degré de parenté ou la nature des relations qui existent entre le |
bestaan tussen de verzoeker en de te beschermen persoon; | requérant et la personne à protéger; |
3. het voorwerp van de vordering en in het kort de gronden ervan; | 3. l'objet de la demande et l'indication sommaire des motifs; |
4. de naam, voornaam, de verblijf- of woonplaats van de te beschermen | 4. les nom, prénom, résidence ou domicile de la personne à protéger |
persoon en in voorkomend geval van zijn vader en/of zijn moeder, de | et, le cas échéant, de son père et/ou de sa mère, du conjoint, du |
echtgenoot, de wettelijk samenwonende of de persoon met wie de te | cohabitant légal, ou de la personne vivant maritalement ensemble avec |
beschermen persoon een feitelijk gezin vormt; | la personne à protéger; |
5. de aanwijzing van de rechter die ervan kennis moet nemen. | 5. la désignation du juge qui doit en connaître. |
Het verzoekschrift moet worden ondertekend door de verzoeker of zijn | La requête est signée par le requérant ou par son avocat et |
advocaat en vergezeld zijn van een attest van verblijfplaats, of, bij | accompagnée d'une attestation de résidence ou, à défaut, de domicile |
ontstentenis, van woonplaats van de te beschermen persoon dat ten | de la personne à protéger ne datant pas de plus de quinze jours. |
hoogste vijftien dagen oud is. | |
Het verzoekschrift vermeldt bovendien en voor zover mogelijk : | La requête mentionne en outre, dans la mesure du possible : |
1. de plaats en datum van geboorte van de te beschermen persoon; | 1. le lieu et la date de naissance de la personne à protéger; |
2. de aard en de samenstelling van de te beheren goederen; | 2. la nature et la composition des biens à gérer; |
3. de naam, de voornaam en de woonplaats van de meerderjarige | 3. le nom, le prénom, et le domicile des membres de la famille majeurs |
familieleden in de dichtste graad, doch niet verder dan de tweede graad. Als het verzoekschrift onvolledig is, vraagt de vrederechter de verzoeker om het binnen acht dagen aan te vullen. Het verzoekschrift kan tevens suggesties vermelden betreffende de keuze van de aan te stellen voorlopige bewindvoerder, alsook betreffende de aard en de omvang van diens bevoegdheden. De artikelen 1034bis en volgende van het Gerechtelijk Wetboek zijn van overeenkomstige toepassing. § 6. Op straffe van niet-ontvankelijkheid wordt, behoudens in spoedeisende gevallen, een omstandige geneeskundige verklaring bij het | du degré de parenté le plus proche, sans toutefois remonter plus loin que le second degré. Si la requête est incomplète, le juge de paix invite le requérant à la compléter dans les huit jours. La requête peut par ailleurs comporter des suggestions concernant le choix de l'administrateur provisoire à désigner, ainsi que concernant la nature et l'étendue de ses pouvoirs. Les articles 1034bis et suivants du Code judiciaire s'appliquent par analogie. § 6. Sous peine d'irrecevabilité, est joint à la requête, sauf en cas |
verzoekschrift gevoegd, die ten hoogste vijftien dagen oud is, en de | d'urgence, un certificat médical circonstancié, ne datant pas de plus |
gezondheidstoestand van de te beschermen persoon beschrijft. De verklaring vermeldt of de te beschermen persoon zich kan verplaatsen, en in het bevestigend geval, indien zulks gelet op zijn toestand, aangewezen is. Tevens vermeldt deze verklaring of de beschermen persoon nog kennis kan nemen van de rekenschap van het beheer. Deze geneeskundige verklaring mag niet worden opgesteld door een geneesheer die een bloed- of aanverwant is van de te beschermen persoon of van de verzoeker, of op enigerlei wijze verbonden is aan de instelling waar de te beschermen persoon zich bevindt. Indien er om redenen van dringendheid geen geneeskundige verklaring bij het verzoekschrift is gevoegd, gaat de vrederechter na of het aangevoerde motief van dringendheid gerechtvaardigd is. In bevestigend geval, vraagt de vrederechter binnen acht dagen na de datum waarop het verzoekschrift is ontvangen dat de verzoeker een omstandige geneeskundige verklaring bezorgt, die voldoet aan de vereisten bepaald in het eerste tot derde lid. § 7. De vrederechter wint alle dienstige inlichtingen in; hij kan een geneesheer-deskundige aanstellen die advies moet uitbrengen over de | de quinze jours, décrivant l'état de santé de la personne à protéger. Le certificat précise si la personne à protéger peut se déplacer et, dans l'affirmative, s'il est indiqué qu'elle se déplace, compte tenu de son état. Ce certificat précise par ailleurs si la personne à protéger est encore à même de prendre connaissance du compte rendu de la gestion. Ce certificat médical ne peut être établi par un médecin parent ou allié de la personne à protéger ou du requérant, ou attaché à un titre quelconque à l'établissement dans lequel la personne à protéger se trouve. Lorsque, pour des raisons d'urgence, aucun certificat médical n'est joint à la requête, le juge de paix vérifie si le motif d'urgence invoqué est avéré. Dans l'affirmative, le juge de paix demande, dans les huit jours à dater de la réception de la requête, que le requérant lui fournisse un certificat circonstancié, qui répond aux conditions prévues aux alinéas 1er à 3. § 7. Le juge de paix s'entoure de tous les renseignements utiles; il peut désigner un médecin-expert qui donnera son avis sur l'état de |
gezondheidstoestand en de wilsafhankelijkheid van de te beschermen | santé de la personne à protéger ainsi que sur sa capacité à exprimer |
persoon. | seule sa volonté. |
De te beschermen persoon en desgevallend, zijn vader en/of zijn | La personne à protéger et le cas échéant, son père et/ou sa mère, le |
moeder, de echtgenoot, de wettelijke samenwonende, voor zover de te | conjoint, le cohabitant légal, pour autant que la personne à protéger |
bescheren persoon met hen samenleeft, of de persoon met wie de te | vive avec eux, ou la personne vivant maritalement avec la personne à |
beschermen persoon een feitelijk gezin vormt, worden door de griffier | protéger, sont convoqués par le greffier, par pli judiciaire, pour |
bij gerechtsbrief opgeroepen om door de vrederechter in raadkamer te | être entendus par le juge de paix en chambre du conseil, le cas |
worden gehoord, desgevallend in aanwezigheid van hun advocaten en de | échéant en présence de leur avocat et de la personne de confiance de |
vertrouwenspersoon van de te beschermen persoon. | la personne à protéger. |
Bij de gerechtsbrief wordt een afschrift van het verzoekschrift en | Au pli judiciaire sont joints une copie de la requête ainsi que, le |
desgevallend een uittreksel van de verklaring bedoeld in artikel | cas échéant, un extrait de la déclaration visée à l'article 488bis, |
488bis, b), § 2 gevoegd. In de gerechtsbrief wordt vermeld dat de te beschermen persoon het recht heeft een advocaat en een vertrouwenspersoon aan te wijzen. Daarenboven verwittigt de griffier bij gerechtsbrief de in het verzoekschrift vermelde familieleden dat er een verzoekschrift werd ingediend, van de plaats en het tijdstip van het verhoor van de te beschermen persoon. De personen die bij gerechtsbrief worden opgeroepen, overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk worden aldus partij in het geding tenzij verzet hiertegen ter zitting. Van deze bepaling geeft de griffier kennis in de gerechtsbrief. Deze familieleden kunnen persoonlijk op de zitting verschijnen en | b), § 2. Le pli judiciaire mentionne que la personne protégée a le droit de désigner un avocat et une personne de confiance. Le greffier informe en outre, par pli judiciaire, les membres de la famille mentionnés dans la requête de l'introduction de celle-ci ainsi que du lieu et du moment où la personne à protéger sera entendue. Les personnes convoquées par pli judiciaire, conformément aux dispositions du présent chapitre, deviennent par cette convocation parties à la cause, sauf si elles s'y opposent à l'audience. Le greffier en avise les parties dans le pli judiciaire. Ces membres de la famille peuvent comparaître en personne à l'audience |
vragen gehoord te worden. Zij kunnen hun opmerkingen ook schriftelijk | et demander à être entendus. Ils peuvent aussi communiquer leurs |
vóór de dag van de zitting aan de vrederechter meedelen. | observations au juge de paix, par écrit, avant le jour de l'audience. |
Er wordt overeenkomstig de bepalingen van het tweede lid gehandeld | Il est procédé conformément aux dispositions de l'alinéa 2 en cas de |
indien de vrederechter overweegt ambtshalve een maatregel te nemen. | mesure envisagée d'office par le juge de paix. Ce dernier peut |
Deze laatste mag zich eveneens begeven naar de verblijfplaats van de | également se rendre à l'endroit où la personne réside ou à l'endroit |
persoon of naar de plaats waar hij zich bevindt. Hiervan wordt een | où elle se trouve. Il est dressé procès-verbal de sa visite. |
proces-verbaal opgesteld. | |
De vrederechter kan daarnaast eenieder horen die hij geschikt acht om | Le juge de paix peut en outre entendre toute personne qu'il estime |
hem in te lichten. De oproeping gebeurt door de griffier bij | apte à le renseigner. Le greffier adresse la convocation par pli |
gerechtsbrief. ». | judiciaire. ». |
Art. 3.Artikel 488bis, c), van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 3.L'article 488bis, c), du même Code, inséré par la loi du 18 |
wet van 18 juli 1991 en gewijzigd bij de wet van 8 november 1998, | juillet 1991 et modifié par la loi du 8 novembre 1998, est remplacé |
wordt vervangen als volgt : | comme suit : |
« Art. 488bis, c). § 1. Bij gemotiveerde beschikking wijst de | « Art. 488bis, c) . § 1er. Par ordonnance motivée, le juge de paix |
vrederechter een voorlopige bewindvoerder aan met inachtneming van de | désigne un administrateur provisoire en tenant compte de la nature et |
aard en de samenstelling van de te beheren goederen, de | de la composition des biens à gérer, de l'état de santé de la personne |
gezondheidstoestand van de te beschermen persoon en zijn | à protéger ainsi que de sa situation familiale. |
gezinstoestand. Onverminderd de artikelen 488bis, b), §§ 2 en 3, kiest de vrederechter bij voorkeur als voorlopige bewindvoerder desgevallend zijn vader en/of zijn moeder, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, de persoon met wie de te beschermen persoon een feitelijk gezin vormt, een lid van de naaste familie of in voorkomend geval, de vertrouwenspersoon van de te beschermen persoon. In voorkomend geval, houdt hij hierbij rekening met de suggesties die in het verzoekschrift worden vermeld. De voorlopige bewindvoerder mag niet gekozen worden onder de bestuurs- of personeelsleden van de instelling waarin de te beschermen persoon zich bevindt. De Koning kan de uitoefening van de functie van voorlopige bewindvoerder afhankelijk maken van bepaalde voorwaarden onder meer om het aantal personen te beperken waarvoor een voorlopige bewindvoerder de goederen dient te beheren. De aanwijzing geschiedt bij afzonderlijke beschikking wanneer bij de | Sans préjudice des articles 488bis, b), §§ 2 et 3, le juge de paix choisit de préférence en qualité d'administrateur provisoire le cas échéant son père et/ou sa mère, le conjoint, le cohabitant légal, la personne vivant maritalement avec la personne à protéger, un membre de la proche famille ou, le cas échéant, la personne de confiance de la personne à protéger. Le cas échéant, il tient compte à cet égard des suggestions formulées dans la requête. L'administrateur provisoire ne peut être choisi parmi les dirigeants ou les membres du personnel de l'établissement dans lequel la personne à protéger se trouve. Le Roi peut subordonner l'exercice de la fonction d'administrateur provisoire à certaines conditions notamment en limitant le nombre de personnes dont un administrateur provisoire a pour mission de gérer les biens. La désignation a lieu par ordonnance séparée lorsque le juge de paix |
vrederechter een verzoekschrift ingediend is, bepaald in artikel 5, § | est saisi de la requête prévue à l'article 5, § 1er, de la loi du 26 |
1, van de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de | juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux |
persoon van de geesteszieke of wanneer bij hem een omstandig verslag | ou s'il lui est adressé un rapport circonstancié conformément aux |
wordt ingediend, als bedoeld in de artikelen 13 en 25, § 1, van dezelfde wet. Binnen drie dagen na de uitspraak geeft de griffier bij gerechtsbrief kennis van de beschikking aan de aangestelde voorlopige bewindvoerder. De voorlopige bewindvoerder laat binnen acht dagen na zijn aanwijzing schriftelijk weten of hij die aanvaardt. Dit stuk wordt gevoegd bij het dossier. Wordt de aanwijzing, bedoeld in het vorige lid, niet aanvaard, dan stelt de vrederechter ambtshalve een andere voorlopige bewindvoerder aan. Na de aanvaarding door de voorlopige bewindvoerder wordt een afschrift | articles 13 et 25, § 1er, de la même loi. L'ordonnance du juge de paix est notifiée par le greffier à l'administrateur provisoire sous pli judiciaire dans les trois jours du prononcé. L'administrateur provisoire fait savoir par écrit dans les huits jours de sa désignation s'il accepte celle-ci. Cet écrit est déposé au dossier. A défaut de l'acceptation prévue à l'alinéa précédent, le juge de paix désigne d'office un autre administrateur provisoire. |
van de beschikking van aanwijzing van de voorlopige bewindvoerder | Après l'acceptation par l'administrateur provisoire, une copie de |
medegedeeld aan de procureur des Konings. | l'ordonnance le désignant est transmise au procureur du Roi. |
Binnen drie dagen na de ontvangst van de aanvaarding geeft de griffier | Dans les trois jours de la réception de l'acceptation, l'ordonnance |
bij gerechtsbrief kennis van de beschikking aan de verzoeker, aan de | est notifiée sous pli judiciaire par le greffier au requérant, aux |
tussenkomende partijen, aan de te beschermen persoon en desgevallend | parties intervenantes, à la personne à protéger et, le cas échéant, à |
aan de vertrouwenspersoon. Een niet ondertekend afschrift wordt, in | la personne de confiance. Une copie non signée est, le cas échéant, |
voorkomend geval, bij gewone brief aan hun advocaten gezonden. | adressée à leurs avocats par simple lettre. |
Een uitgifte van de beslissing kan onderaan op een exemplaar van het | L'expédition de l'ordonnance peut être délivrée au bas d'un exemplaire |
verzoekschrift worden gesteld. | de la requête. |
§ 2. Uiterlijk één maand na de aanvaarding van zijn aanwijzing moet de | § 2. Un mois au plus après avoir accepté sa désignation, |
voorlopige bewindvoerder een verslag opstellen met betrekking tot de | l'administrateur provisoire doit rédiger un rapport concernant la |
vermogenstoestand en de inkomstenbronnen van de beschermde persoon en | situation patrimoniale et les sources de revenus de la personne |
dit overzenden aan de vrederechter, aan de beschermde persoon en aan | protégée et le transmettre au juge de paix, à la personne protégée et |
diens vertrouwenspersoon. Daarenboven kan de vrederechter hem ervan | à sa personne de confiance. Le juge de paix peut en outre le dispenser |
ontslaan om dit verslag aan de beschermde persoon over te zenden, | de transmettre ce rapport à la personne protégée, pour autant qu'elle |
voorzover deze niet in staat is ervan kennis te nemen. | ne soit pas à même d'en prendre connaissance. |
§ 3. De voorlopige bewindvoerder geeft jaarlijks en binnen dertig | § 3. Chaque année et dans les trente jours suivant l'expiration de son |
dagen na het einde van zijn mandaat rekenschap aan de personen vermeld | mandat, l'administrateur provisoire rend compte de sa gestion aux |
in § 2. In dit schriftelijk verslag worden minstens de volgende | personnes visées au § 2 en présentant un rapport écrit comprenant au |
gegevens vermeld : | moins les éléments ci-après : |
1. de naam, de voornaam en de woon- of verblijfplaats van de | 1. les nom, prénom et domicile ou résidence de l'administrateur |
voorlopige bewindvoerder; | provisoire; |
2. de naam, de voornaam en de woon- of verblijfplaats van de | 2. les nom, prénom et domicile ou résidence de la personne protégée |
beschermde persoon en, in voorkomend geval, van zijn | et, le cas échéant, de sa personne de confiance; |
vertrouwenspersoon; | |
3. een overzicht van de inkomsten en uitgaven tijdens de voorbije | 3. un récapitulatif des recettes et des dépenses pour la période |
periode en een overzicht van de stand van het beheerde vermogen bij de | écoulée et un résumé de l'état du patrimoine géré au début et à la fin |
aanvang en op het einde van deze periode; | de cette période; |
4. de data waarop de voorlopige bewindvoerder in de loop van het jaar | 4. les dates auxquelles l'administrateur provisoire a eu au cours de |
persoonlijk contact heeft gehad met de beschermde persoon of diens | l'année un contact personnel avec la personne protégée ou la personne |
vertrouwenspersoon; | de confiance de celle-ci; |
5. de materiële levensvoorwaarden en de leefsituatie van de beschermde | 5. les conditions de vie matérielles et le cadre de vie de la personne |
persoon alsmede de wijze waarop de voorlopige bewindvoerder daarop | protégée ainsi que sur la manière dont l'administrateur provisoire en |
heeft ingespeeld. | a tenu compte. |
In geval van overlijden van de beschermde persoon tijdens de duur van | En cas de décès de la personne protégée pendant la durée de |
het voorlopig bewind legt de voorlopige bewindvoerder binnen dertig | l'administration provisoire, l'administrateur provisoire dépose dans |
dagen zijn eindverslag neer ter griffie. Hiervan kan ter griffie | les trente jours du décès, son rapport final au greffe, où les |
kennis genomen worden door de erfgenamen van de beschermde persoon en | héritiers de la personne protégée et le notaire chargé de la |
de notaris die belast wordt met de aangifte en de verdeling van de | déclaration et du partage de la succession peuvent en prendre |
connaissance. Cette disposition s'applique sans préjudice de | |
nalatenschap. Dit geldt onverminderd de toepassing van artikel 1358 en | l'application des articles 1358 et suivants du Code judiciaire. |
volgende van het Gerechtelijk Wetboek. | |
Indien hij zulks nodig acht, kan de vrederechter van de voorlopige | S'il l'estime nécessaire, le juge de paix peut exiger de |
bewindvoerder waarborgen eisen, hetzij bij zijn aanwijzing, het zij | l'administrateur provisoire des garanties, soit au moment de sa |
gedurende de uitoefening van zijn opdracht. | désignation, soit en cours d'exercice de sa mission. |
De voorlopige bewindvoerder brengt de beschermde persoon op de hoogte | L'administrateur provisoire informe la personne protégée des actes |
van de handelingen die hij verricht. In bijzondere omstandigheden kan | qu'il accomplit. Dans des circonstances particulières, le juge de paix |
de vrederechter hem vrijstellen van deze verplichting. In dit geval | peut le dispenser de cette obligation. Dans ce cas, l'administrateur |
brengt de voorlopige bewindvoerder de vertrouwenspersoon van de | provisoire informe la personne de confiance de la personne protégée. A |
beschermde persoon op de hoogste. Bij ontstentenis van een | |
vertrouwenspersoon, kan de vrederechter een andere persoon of | défaut de personne de confiance, le juge de paix peut désigner la |
instelling aanwijzen die door de voorlopige bewindvoerder op de hoogte | personne ou l'institution que l'administrateur devra informer. |
moet worden gebracht. | |
§ 4. De schriftelijke verslagen opgemaakt met toepassing van §§ 2 en | § 4. Les rapports écrits rédigés en application des §§ 2 et 3, sont |
3, worden op de griffie van het vredegerecht bewaard in een dossier op | conservés au greffe de la justice de paix, dans un dossier établi au |
naam van de beschermde persoon. | nom de la personne protégée. |
Het dossier omvat eveneens : | Le dossier contient également : |
1. een afschrift van de oorspronkelijke beschikking tot aanstelling | 1. une copie de l'ordonnance initiale portant désignation d'un |
van een voorlopige bewindvoerder; | administrateur provisoire; |
2. de naam en het adres van de door de beschermde persoon aangewezen | 2. les nom et adresse de la personne de confiance désignée par la |
vertrouwenspersoon; | personne protégrée. |
3. de naam en het adres van de andere persoon of instelling die door | 3. les nom et adresse de l'autre personne ou institution désignée par |
de vrederechter werd aangewezen met toepassing van de bepalingen van § 3; | le juge de paix en application des dispositions du § 3; |
4. een afschrift van alle beschikkingen getroffen met toepassing van | 4. une copie de toutes les ordonnances prises en application des |
de artikelen 488bis, d), tot 488bis, h) ; | articles 488bis, d), à 488bis, h) ; |
5. de door de vrederechter gevoerde briefwisseling met betrekking tot | 5. la correspondance du juge de paix concernant l'administration |
het voorpolige bewind. ». | provisoire. ». |
Art. 4.Artikel 488bis, d), van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 18 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | Art. 4.L'article 488bis, d), du même Code, inséré par la loi du 18 |
« Art. 488bis, d) . De vrederechter kan te allen tijde, hetzij | juillet 1991, est remplacé comme suit : |
ambtshalve, hetzij op verzoek van de beschermde persoon of van elke | « Art. 488bis, d). Par ordonnance motivée, le juge de paix peut à tout |
belanghebbende evenals van de procureur des Konings of de voorlopige bewindvoerder, bij een gemotiveerde beschikking, een einde maken aan de opdracht van deze laatste, de bevoegdheden wijzigen die hem werden opgedragen of hem vervangen. De vorderingen vermeld in het voorgaande lid worden bij eenzijdig verzoekschrift ingediend en worden door de verzoeker of zijn advocaat ondertekend. De vrederechter kan verder eenieder horen die hij geschikt acht om hem in te lichten. De voorlopige bewindvoerder behoort in alle gevallen te worden gehoord of opgeroepen. De opdracht van de voorlopige bewindvoerder eindigt van rechtswege | moment, soit d'office, soit à la demande de la personne protégée ou de toute personne intéressée ainsi qu'à celle du procureur du Roi ou de l'administrateur provisoire, mettre fin à la mission de ce dernier, modifier les pouvoirs qui lui ont été confiés, ou le remplacer. Les actions visées à l'alinéa précédent sont introduites par voie de requête unilatérale et signées par le requérant ou son conseil. Le juge de paix peut en outre entendre toute personne qu'il estime apte à le renseigner. L'administrateur provisoire doit dans tous les cas être entendu ou convoqué. La mission de l'administrateur provisoire cesse de plein droit dès que |
zodra de wettelijke vertegenwoordiger, benoemd in geval van | le représentant légal, nommé en cas d'interdiction ou de placement de |
onbekwaamverklaring of verklaring van verlengde minderjarigheid van de | la personne protégée sous statut de minorité prolongée, entame sa |
beschermde persoon, zijn taak aanvat, ingeval van aanstelling van een | mission, en cas de désignation d'un administrateur provisoire en vertu |
voorlopige bewindvoerder krachtens artikel 1246 van het Gerechtelijk | de l'article 1246 du Code judiciaire et en cas de décès de la personne protégée. |
Wetboek en in geval van overlijden van de beschermde persoon. | Par simple lettre adressée au juge de paix et à l'administrateur |
Door een aan de vrederechter en aan de voorlopige bewindvoerder | provisoire, la personne protégée peut renoncer à tout moment à |
gerichte gewone brief kan de beschermde persoon op elk ogenblik afzien | |
van de bijstand van de door hem aangewezen vertrouwenspersoon of een | l'assistance de la personne de confiance désignée par elle ou désigner |
andere vertrouwenspersoon aanwijzen. Er bestaat tevens de mogelijkheid | une autre personne de confiance. Elle peut également effectuer une |
dit mondeling te doen, waarvan akte wordt opgesteld door de rechter | renonciation orale, dont acte est dressé par le juge avec l'assistance |
met bijstand van de griffier, waarvan afschrift gezonden wordt aan de | du greffier et dont copie est envoyée à l'administrateur provisoire. |
voorlopige bewindvoerder. Deze melding wordt opgenomen in het dossier. | Cette notification est versée au dossier. |
De vrederechter kan, in het belang van de te beschermen persoon te | Par ordonnance motivée, le juge de paix peut, dans l'intérêt de la |
allen tijde, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van de voorlopige | personne à protéger, décider à tout moment, soit d'office, soit à la |
bewindvoerder of de procureur des Konings, bij een gemotiveerde | demande de l'administrateur provisoire ou du procureur du Roi, que la |
beschikking beslissen dat de vertrouwenspersoon zijn functie niet meer | personne de confiance ne peut plus exercer sa fonction. » |
kan uitoefenen. | |
Art. 5.Artikel 488bis, e), § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.L'article 488bis, e), § 1er, alinéa 4, du même Code, inséré |
ingevoegd bij de wet van 18 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | par la loi du 18 juillet 1991, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Binnen dezelfde termijn wordt de beslissing door de griffier | « Dans le même délai, la décision est notifiée par les soins du |
betekend aan de burgemeester van de woonplaats van de beschermde | greffier au bourgmestre du domicile de la personne protégée afin |
persoon teneinde te worden aangetekend in het bevolkingsregister. De | d'être consignée dans le registre de la population. Le bourgmestre |
burgemeester verstrekt een uittreksel uit het bevolkingsregister met | |
vermelding van de naam, het adres en de staat van bekwaamheid van een | délivre un extrait du registre de la population mentionnant le nom, |
persoon aan de persoon zelf of aan elke derde die een belang aantoont. ». | l'adresse et l'état de capacité d'une personne à la personne elle-même |
Art. 6.Artikel 488bis, f), van dezelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
ou à tous tiers justifiant d'un intérêt. ». |
van 18 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | Art. 6.L'article 488bis, f), du même Code, inséré par la loi du 18 |
juillet 1991, est remplacé comme suit : | |
« Art. 488bis, f) . § 1. De voorlopige bewindvoerder heeft tot taak de | « Art. 488bis, f) . § 1er. L'administrateur provisoire a pour mission |
goederen van de beschermde persoon als een goed huisvader te beheren | de gérer, en bon père de famille, les biens de la personne protégée ou |
of de beschermde persoon in dat beheer bij te staan. | d'assister la personne protégée dans cette gestion. |
Bij de uitvoering van zijn opdracht pleegt hij op regelmatige | Dans l'accomplissement de sa mission, il se concerte personnellement, |
tijdstippen overleg met de beschermde persoon of diens | à intervalles réguliers, avec la personne protégée ou la personne de |
vertrouwenspersoon. | confiance de celle-ci. |
Hij kan zich in zijn beheer laten bijstaan door een of meer personen | Il peut se faire assister dans sa gestion par une ou plusieurs |
die onder zijn verantwoordelijkheid optreden. | personnes agissant sous sa responsabilité. |
Wanneer zijn belangen in strijd zijn met die van de beschermde persoon | Il ne peut agir que moyennant une autorisation spéciale du juge de |
kan hij slechts optreden krachtens een bijzondere machtiging van de | paix lorsque ses intérêts sont en opposition avec ceux de la personne |
vrederechter. | protégée. |
Deze machtiging wordt verleend bij gemotiveerde beschikking op verzoek | Cette autorisation est accordée par ordonnance motivée sur requête de |
van de voorlopige bewindvoerder. De procedure van artikel 488bis, b), | l'administrateur provisoire. La procédure prévue à l'article 488bis, |
§ 7, tweede en derde lid, is van toepassing. | b), § 7, alinéas 2 et 3, est applicable. |
§ 2. De rechter bepaalt, met inachtneming van de aard en de | § 2. Le juge définit, compte tenu de la nature et de la composition |
samenstelling van de te beheren goederen evenals met de | |
gezondheidstoestand van de beschermde persoon, de omvang van de | des biens à gérer ainsi que de l'état de santé de la personne |
bevoegdheden van de voorlopige bewindvoerder. | protégée, l'étendue des pouvoirs de l'administrateur provisoire. |
De vrederechter kan de handelingen of categorieën van handelingen | Le juge de paix peut déterminer les actes ou catégories d'actes que la |
aanwijzen die de beschermde persoon maar kan stellen met bijstand van | personne protégée ne peut accomplir sans l'assistance de |
zijn voorlopige bewindvoerder. | l'administrateur provisoire. |
§ 3. Bij gebreke van aanwijzingen in de in artikel 488bis, c), | § 3. En l'absence d'indication dans l'ordonnance visée à l'article |
bedoelde beschikking, vertegenwoordigt de voorlopige bewindvoerder de | 488bis, c), l'administrateur provisoire représente la personne |
beschermde persoon in alle rechtshandelingen en procedures als eiser | protégée dans tous les actes juridiques et toutes les procédures, tant |
en als verweerder. | en demandant qu'en défendant. |
Evenwel kan hij slechts krachtens een bijzondere machtiging van de | Toutefois, il ne peut agir que moyennant une autorisation spéciale du |
vrederechter : | juge de paix pour : |
a) de beschermde persoon in rechte vertegenwoordigen als eiser bij de | a) représenter la personne protégée en justice comme demandeur dans |
andere rechtsplegingen en handelingen dan die bedoeld in de artikelen | les autres procédures et actes que ceux prévus aux articles 1150, |
1150, 1180-1°, 1187, tweede lid, en 1206, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek en andere van die met betrekking tot huurcontracten, tot bewoning zonder akte of bewijs, tot sociale wetgeving ten gunste van de beschermde persoon en tot de burgerlijke partijstelling; b) de roerende en onroerende goederen van de beschermde persoon vervreemden; c) leningen aangaan en hypotheken toestaan alsook toestemming geven tot het doorhalen van een hypothecaire inschrijving, met of zonder kwijting, en van de overschrijving van een bevel tot uitvoerend beslag zonder betaling; | 1180-1°, 1187, alinéa 2, et 1206, alinéa 2, du Code judiciaire et ceux relatifs aux contrats locatifs, à l'occupation sans titre ni droit, à la législation sociale en faveur de la personne protégée ainsi qu'à la constitution de partie civile; b) aliéner les biens meubles et immeubles de la personne protégée; c) emprunter et consentir hypothèque ainsi que permettre la radiation d'une inscription hypothécaire, avec ou sans quittance, et de la transcription d'une ordonnance de saisie-exécution sans paiement; |
d) berusten in een vordering betreffende onroerende rechten; | d) acquiescer à une demande relative à des droits immobiliers; |
e) een nalatenschap onder voorrecht van boedelbeschrijving verwerpen; | e) renoncer à une succession sous bénéfice d'inventaire; |
f) een schenking of een legaat aanvaarden; | f) accepter une donation ou recueillir un legs; |
g) een pachtovereenkomst of een handelshuurovereenkomst sluiten alsook | g) conclure un bail à ferme ou un bail commercial, ainsi que |
een handelshuurovereenkomst hernieuwen en een huurovereenkomst voor | renouveler un bail commercial et conclure un bail d'une durée de plus |
een duur van meer dan negen jaar sluiten; | de neuf ans; |
h) een dading aangaan; | h) transiger; |
i) een onroerend goed aankopen. | i) acheter un bien immeuble. |
De vrederechter wordt geadieerd bij eenvoudig verzoekschrift. Hij wint | Le juge de paix est saisi par simple requête. Il s'entoure de tous les |
alle dienstige inlichtingen in; hij kan onder meer de mening vragen | renseignements utiles; il peut notamment recueillir l'avis de la |
van de beschermde persoon en van eenieder die hij geschikt acht om hem | personne protégée et de toute personne qu'il estime apte à le |
in te lichten, onverminderd de artikelen 1186 en 1193bis van het | renseigner, sans préjudice des articles 1186 et 1193bis du Code |
Gerechtelijk Wetboek, inzake verkopingen van onroerende goederen. | |
Indien de vrederechter dat nuttig acht, wordt de handelszaak van de | judiciaire, en matière de vente d'immeubles. |
beschermde persoon voortgezet door zijn voorlopige bewindvoerder onder | Le commerce de la personne protégée est continué par son |
de door de vrederechter vastgestelde voorwaarden. Het bestuur ervan | administrateur provisoire, si le juge de paix l'estime utile et aux |
kan worden opgedragen aan een bijzondere bewindvoerder onder het | conditions qu'il détermine. La direction peut en être confiée à un |
toezicht van de voorlopige bewindvoerder. De bijzondere bewindvoerder | administrateur spécial sous la surveillance de l'administrateur |
wordt aangewezen door de rechtbank van koophandel op verzoek van de | provisoire. L'administrateur spécial est désigné par le tribunal de |
vrederechter. | commerce à la demande du juge de paix. |
§ 4. De woning van de beschermde persoon en het huisraad waarmeer deze | § 4. Le logement de la personne protégée et les meubles meublants dont |
woning gestoffeerd is, moeten zo lang mogelijk te zijner beschikking | il est garni doivent rester à sa disposition aussi longtemps que |
blijven. | possible. |
Als het, in het bijzonder bij langdurige opneming of verblijf, | S'il devient nécessaire ou s'il est de l'intérêt de la personne |
noodzakelijk wordt of in het belang is van de beschermde persoon dat | protégée, spécialement en cas d'hospitalisation ou d'hébergement de |
over de rechten in verband daarmeer wordt beschikt, moet daartoe de | longue durée, de disposer des droits y afférents, il faudra une |
machtiging bedoeld in § 3 verleend worden door de vrederechter. | autorisation du juge de paix visée au § 3. |
Deze machtiging wordt verleend krachtens de rechtspleging bepaald in | Cette autorisation est accordée suivant la procédure prévue à |
artikel 488bis, f), § 3. | l'article 488bis, f), § 3. |
Souvenirs en andere persoonlijk voorwerpen worden niet vervreemd, | Les souvenirs et autres objets de caractère personnel ne sont pas |
tenzij dit strikt noodzakelijk is, en moeten door toedoen van de | aliénés, sauf en cas de nécessité absolue et devront, par les soins de |
voorlopige bewindvoerder ter beschikking gehouden worden van de | l'administrateur provisoire, être gardés à la disposition de la |
beschermde persoon. | personne protégée. |
§ 5. Binnen de perken van de inkomsten die hij ontvangt betaalt de | § 5. Dans les limites des revenus qu'il encaisse, l'administrateur |
voorlopige bewindvoerder de kosten van onderhoud en behandeling die | provisoire règle les frais d'entretien et de traitement à charge de la |
ten laste zijn van de beschermde persoon en stelt hij hem, na daarover | personne protégée et met à la disposition de celle-ci, après en avoir |
met hem of met de vertrouwenspersoon te hebben overlegd, de sommen ter | conféré avec elle ou avec la personne de confiance, les sommes qu'il |
beschikking die hij nodig acht voor de verbetering van diens lot, een | juge nécessaires à l'amélioration de son sort, et ce sans préjudice |
en ander onverminderd hetgeen bij wet en verordening bepaald is | des dispositions légales et réglementaires relatives à la prise en |
omtrent de vergoeding van de kosten van onderhoud van de zieken, | charge des frais d'entretien des malades, des personnes handicapées et |
gehandicapten en bejaarden. Bovendien moet hij toepassing van de | des personnes âgées. En outre, il est tenu de requérir l'application |
sociale wetgeving vorderen in het belang van de beschermde persoon. | de la législation sociale en faveur de la personne protégée. |
§ 6. De gelden en de goederen van de beschermde persoon worden | § 6. Les fonds et les biens de la personne protégée sont entièrement |
volledig en duidelijk afgescheiden van het persoonlijk vermogen van de | et nettement séparés du patrimoine personnel de l'administrateur. Les |
voorlopig bewindvoerder. De banktegoeden van de beschermde persoon | avoirs bancaires de la personne protégée sot inscrits à son nom |
worden op zijn naam ingeschreven. ». | propre. ». |
Art. 7.Artikel 488bis, g), van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 18 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | Art. 7.L'article 488bis, g), du même Code, inséré par la loi du 18 |
juillet 1991, est remplacé comme suit : | |
« Art. 488bis, g) . De verkoop van de roerende en onroerende goederen | « Art. 488bis, g) . La vente des biens meubles et immeubles de la |
van de beschermde persoon vindt plaats overeenkomstig de bepalingen | personne protégée a lieu conformément aux dispositions des chapitres |
van de hoofdstukken IV en V van het vierde boek van het vierde deel | IV et V du livre IV de la quatrième partie du Code judiciaire. ». |
van het Gerechtelijk Wetboek. ». | |
Art. 8.Artikel 488bis, h), van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 18 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | Art. 8.L'article 488bis, h), du même Code, inséré par la loi du 18 |
juillet 1991, est remplacé comme suit : | |
« Art. 488bis, h) . § 1. De vrederechter kan aan de voorlopige | « Art. 488bis, h) . § 1er. Par décision motivée, le juge de paix peut |
bewindvoerder, bij een gemotiveerde beslissing, na de overlegging door de voorlopige bewindvoerder van het verslag bedoeld in artikel 488bis, c), § 3, een bezoldiging toekennen waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dans drie procent van de inkomsten van de beschermde persoon. Naast de bezoldiging worden de gemaakte kosten vergoed, na door de vrederechter behoorlijk te zijn nagezien. Hij kan hem nochtans, na overlegging van met redenen omklede staten, een bezoldiging toekennen in verhouding tot de vervulde buitengewone ambtsverrichtingen. Het is de voorlopige bewindvoerder verboden, buiten de in het eerste lid vermelde bezoldigingen, enige bezoldiging of voordeel, van welke aard ook of van wie ook, te ontvangen met betrekking tot het uitoefenen van het gerechtelijke mandaat van voorlopige bewindvoerder. § 2. De beschermde persoon kan slechts geldig schenken onder levenden of een uiterste wilbeschikking maken na machtiging, op zijn verzoek, | allouer à l'administrateur provisoire, après la remise par celui-ci du rapport visé à l'article 488bis, c), § 3, une rémunération dont le montant ne peut dépasser trois pour cent des revenus de la personne protégée, majorée du montant des frais exposés, dûment contrôlés par le juge de paix. Il peut néanmoins, sur présentation d'états motivés, lui allouer une rémunération en fonction des devoirs exceptionnels accomplis. L'administrateur provisoire ne peut recevoir, en dehors des rémunérations visées à l'alinéa 1er, aucune rétribution ni aucun avantage, de quelque nature ou de qui que ce soit, en rapport avec l'exercice du mandat judiciaire d'administrateur provisoire. § 2. La personne protégée ne peut disposer valablement par donations entre vifs ou par dispositions de dernières volontés qu'après |
door de vrederechter. De vrederechter oordeelt over de | autorisation par le juge de paix à sa requête. Le juge de paix juge de |
wilsgeschiktheid van de beschermde persoon. | l'aptitude de la volonté de la personne protégée. |
De vrederechter mag de machtiging om te schenken weigeren indien de | Le juge de paix peut refuser l'autorisation à disposer par donations |
beschermde persoon of zijn onderhoudsgerechtigden door de schenking | si la personne protégée ou ses créanciers d'aliments sont menacés |
behoeftig dreigen te worden. | d'indigence par la donation. |
De bepalingen van de artikelen 1026 tot 1034 van het Gerechtelijk | Les dispositions des articles 1026 à 1034 du Code judiciaire sont |
Wetboek zijn van toepassing. In afwijking van artikel 1026, 5°, van | d'application. Conformément à l'article 1026, 5°, du même Code, la |
hetzelfde Wetboek, volstaat de handtekening van de verzoeker. | signature du requérant est suffisante. |
De vrederechter kan een geneesheer-deskundige aanstellen die advies | Le juge de paix peut désigner un expert médical qui doit rendre son |
moet uitbrengen over de gezondheidstoestand van de te beschermen | avis sur l'état de santé de la personne à protéger. |
persoon. De vrederechter wint alle dienstige inlichtingen in een kan eenieder | Le juge de paix rassemble toutes les informations utiles et peut |
die hij geschikt acht om hem in te lichten, oproepen bij gerechtsbrief | convoquer tous ceux qu'il pense pouvoir l'éclairer, par pli judiciaire |
om door hem in raadkamer te worden gehoord. Hij roept in ieder geval | afin de les entendre en chambre du conseil. Dans tous les cas, il |
de voorlopige bewindvoerder op in geval van schenking. | appelle à la cause l'administrateur provisoire en cas de donation. |
De procedure van artikel 488bis, b), § 6, is van overeenkomstige | La procédure de l'article 488bis, b), § 6, est applicable par |
toepassing. | analogie. |
§ 3. Onverminderd § 2 is de beschermde persoon bekwaam om een | § 3. Sans préjudice du § 2, la personne protégée est capable de |
huwelijkscontract aan te gaan en zijn huwelijksvermogensstelsel te | conclure un contrat de mariage et de modifier son régime matrimonial |
wijzigen met bijstand van de voorlopige bewindvoerder, na machtiging | avec l'assistance de l'administrateur provisoire, après autorisation |
door de vrederechter op basis van het door de notaris opgestelde | du juge de paix sur la bse du projet établi par le notaire. |
ontwerp. In bijzondere gevallen kan de vrederechter de voorlopige bewindvoerder | Dans des cas particuliers, le juge de paix peut autoriser |
machtigen alleen op te treden. | l'administrateur provisoire à agir seul. |
De rechtspleging van artikel 488bis, f), § 3, tweede lid, is van | Les dispositions de l'article 488bis, f), § 3, alinéa 2, sont |
toepassing. ». | d'application. ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE III. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 9.Artikel 623 van het Gerechtelijk Wetboek wordt vervangen als |
Art. 9.L'article 623 du Code judiciaire est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 623.Voor de notariële akten waarvoor de bijstand van de |
« Art. 623.Pour les actes notariés qui requièrent l'assistance du |
vrederechter vereist is, mag deze zich verplaatsen in het gehele | juge de paix, celui-ci peut se déplacer dans toute l'étendue du |
ambtsgebied van de optredende notaris. | ressort du notaire instrumentant. |
De vrederechter kan de beschermde persoon aan wie en voorlopige | Le juge de paix peut rendre visite en dehors de son canton à la |
bewindvoerder werd toegevoegd overeenkomstig de bepalingen van boek I, | personne protégée pourvue d'un administrateur provisoire conformément |
hoofdstuk Ibis, van het Burgerlijk Wetboek, buiten zijn kanton | aux dispositions du livre Ier, titre XI, chapitre Ierbis, du Code |
bezoeken. ». | civil. ». |
Art. 10.Artikel 628, 3°, van het hetzelfde Wetboek wordt vervangen |
Art. 10.L'article 628, 3°, du même Code est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« 3° De rechter van de verblijfplaats of, bij gebreke daaraan, van de | « 3° Le juge de la résidence ou, à défaut, du domicile de la personne |
te beschermen persoon, wanneer het een verzoek betreft bedoeld in | à protéger, lorsqu'il s'agit d'une requête visée à l'article 488bis, |
artikel 488bis, a), van het Burgerlijk Wetboek. De vrederechter die de | a), du Code civil. Le juge de paix ayant désigné l'administrateur |
bewindvoerder heeft aangewezen blijft bevoegd voor de verdere | reste compétent pour l'application ultérieure des dispositions des |
toepassing van de bepalingen van de artikelen 488bis, d) tot k), | articles 488bis, d) à 488bis, k), à moins qu'il ait, par décision |
tenzij hij bij gemotiveerde beslissing, ambtshalve of op verzoek van | |
de beschermde persoon of van elke belanghebbende, evenals van de | motivée, décidé, d'office ou à la requête de la personne protégée ou |
procureur des Konings of de voorlopige bewindvoerder, beslist heeft | de tout intéressé, du procureur du Roi ou de l'administrateur |
het dossier over te zenden aan de vrederechter van het kanton van de | provisoire, de transmettre le dossier au juge de paix du canton de la |
nieuwe hoofdverblijfplaats in het geval dat de beschermde persoon het | nouvelle résidence principale, lorsque la personne protégée quitte le |
kanton verlaat om zijn hoofdverblijfplaats duurzaam in een ander | canton pour installer sa résidence principale de manière durable dans |
gerechtelijk kanton te vestigen. De laatstgenoemde vrederechter wordt bevoegd. ». | un autre canton judiciaire. Ce dernier juge devient compétent. ». |
Art. 11.In artikel 1186, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 11.A l'article 1186, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 29 april 2001, worden de woorden « aan minderjarigen of | loi du 29 avril 2001, les mots « à des mineurs ou à des interdits » |
aan onbekwaamverklaarden » vervangen door de woorden « aan | sont remplacés par les mots « à des mineurs, à des interdits ou à des |
minderjarigen, aan onbekwaamverklaarden of aan personen aan wie een | personnes pourvues d'un administrateur provisoire en vertu des |
voorlopige bewindvoerder is toegevoegd krachtens de artikelen 488bis, | |
a) tot k), van het Burgerlijk Wetboek ». | articles 488bis, a) à k), du Code civil ». |
Art. 12.In aritkel 1193bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 12.A l'article 1193bis du même Code, inséré par la loi du 29 |
avril 2001, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° het derde lid wordt aangevuld als volgt : « De ontwerp-akte wordt | 1° l'alinéa 3 est complété comme suit : « Le projet d'acte est joint à |
gevoegd bij de beschikking of bij het vonnis tot machtiging »; | l'ordonnance ou au jugement d'autorisation »; |
2° het laatste lid wordt vervangen als volgt : « De verkoping moet | 2° le dernier alinéa est remplacé comme suit : « La vente doit avoir |
overeenkomstig de door de vrederechter of de rechtbank aangenomen | lieu conformément au projet d'acte admis par le juge de paix ou le |
ontwerp-akte, in aanwezigheid, in voorkomend geval, van de toeziende | tribunal, en présence le cas échéant du subrogé-tuteur, par le |
voogd, geschieden door de ambtelijke tussenkomst van de notaris | ministère du notaire commis par l'ordonnance ou le jugement |
aangewezen in de beschikking of in het vonnis tot machtiging. | d'autorisation. |
De notaris voegt bij de verkoopakte een eensluidend verklaard | Le notaire annexe à l'acte de vente une copie conforme de l'ordonnance |
afschrift van de beschikking of het vonnis. De titel van de verkrijger | ou du jugement. Le titre de l'acquéreur se compose de l'acte sans |
bestaat uit de akte zonder dat vereist is de beschikking of het vonnis | qu'il soit besoin d'y ajouter et de transcrire l'ordonnance ou le |
tot machtiging er aan toe te voegen en over te schrijven. ». | jugement d'autorisation. ». |
Art. 13.In artikel 1194, derde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 13.A l'article 1194, alinéa 3, du même Code, modifié par la loi |
bij de wet van 29 april 2001, worden de woorden « in artikel 410, § 1, | du 29 avril 2001, les mots « par l'article 410, § 1er, » sont |
» vervangen door de woorden « in de artikelen 410, § 1, en 488bis, f), | remplacés par les mots « par les articles 410, § 1er, et 488bis, f), |
§§ 3 en 4, ». | §§ 3 et 4, ». |
Art. 14.In artikel 1197 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « |
Art. 14.A l'article 1197 du même Code, les mots « à l'article 410, § |
artikel 410, § 1, 1° » vervangen door de woorden « de artikelen 410, § | 1er, 1° » sont remplacés par les mots « aux articles 410, § 1er, et |
1, en 488bis, f), §§ 3 en 4, ». | 488bis, f), §§ 3 et 4, ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Buitengewone zitting 1999. | (1) Session extraordinaire 1999. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel nr. 50-0107/001 van 23 september | Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 50-0107/001 du 23 |
1999 ingediend door de heren Goutry, Vandeurzen en Ansoms. - | septembre 1999 déposée par MM. Goutry, Vandeurzen et Ansoms. - |
Amendementen, nr. 50-0107/002 tot 50-0107/011. - Verslag van 18 maart | Amendements, n° 50-0107/002 à 50-0107/011. - Rapport du 18 mars 2002 |
2002 van de heer Karel Van Hoorebeke, nr. 50-0107/012. - Tekst | de M. Karel Van Hoorebeke, n° 50-0107/012. - Texte adopté par la |
aangenomen door de commissie, nr. 50-0107/013. - Tekst aangenomen in | commission, n° 50-0107/013. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-0107/014. | transmis au Sénat, n° 50-0107/014. |
Integraal verslag : vergadering van 21 maart 2002. | Compte-rendu intégral : séance du 21 mars 2002. |
Gewone zitting 2001-2002. | Session ordinaire 2001-2002. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 2-1087/1. |
2-1087/1. - Amendementen, nr. 2-1087/2 tot 2-1087/5. | Amendements, nos 2-1087/2 à 2-1087/5. |
Gewone zitting 2002-2003. | Session ordinaire 2002-2003. |
Verslag van 31 oktober 2002 van de heer M. Mahoux, nr. 2-1087/7. - | Rapport du 31 octobre 2002 de M. M. Mahoux, n° 2-1087/7. - Texte |
Tekst geamendeerd door de commissie, nr. 2-1087/8. - Amendementen, nr. | amendé par la commission, n° 2-1087/8. - Amendements, n° 2-1087/9. |
2-1087/9. - Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden aan de | Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, |
Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2-1087/10. | n° 2-1087/10. |
Handelingen van de Senaat : vergadering van 12 december 2002. | Annales du Sénat : séance du 12 décembre 2002. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° |
50-0107/015. - Amendementen, nr. 50-0107/016 en 50-0107/017. - Verslag | 50-0107/015. - Amendements, nos 50-0107/016 et 50-0107/017. - Rapport |
van 4 maart 2003 van de heren Servais Verherstraeten en Karel Van | du 4 mars 2003 de MM. Servais Verherstraeten et Karel Van Hoorebeke, |
Hoorebeke, nr. 50-0107/018. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. | |
50-0107/19. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | n° 50-0107/018. - Texte adopté par la commission, n° 50-0107/19. - |
teruggezonden aan de Senaat, nr. 50-0107/020. | Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat, n° 50-0107/020. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : vergadering van 13 maart 2003. | Compte-rendu intégral : séance du 13 mars 2003. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-1087/11. - Amendementen, nr. 2-1087/12. | représentants, n° 2-1087/11. - Amendements, n° 2-1087/12. - Rapport du |
- Verslag van 19 maart 2003 van de heer M. Mahoux, nr. 2-1087/13. - | 19 mars 2003 de M. Mahoux, n° 2-1087/13. - Texte amendé par la |
Tekst geamendeerd door de commissie, nr. 2-1087/14. Tekst opnieuw | commission, n° 2-1087/14. - Texte réamendé par le Sénat et renvoyé à |
geamendeerd door de Senaat en teruggezonden aan de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-1087/15. | la Chambre des représentants, n° 2-1087/15. |
Handelingen van de Senaat : vergaderingen van 26 en 27 maart 2003. | Annales du Sénat : séances des 26 et 27 mars 2003. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Senaat, | Documents parlementaires. - Projet réamendé par le Sénat, n° |
nr. 50-0107/021. - Amendementen, nr. 50-0107/022. - Verslag van 1 | 50-0107/021. - Amendements, n° 50-0107/022. - Rapport du 1er avril |
april 2003 van de heer Tony Van Parys, nr. 50-0107/023. - Tekst | 2003 de M. Tony Van Parys, n° 50-0107/023. - Texte adopté par la |
aangenomen door de commissie, nr. 50-0107/024. - Tekst aangenomen in | commission, n° 50-0107/024. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-0107/025. | soumis à la sanction royale, n° 50-0107/025. |
Integraal verslag : vergadering van 1 april 2003. | Compte-rendu intégral : séance du 1er avril 2003. |