Wet houdende budgettaire en diverse bepalingen | Loi portant des dispositions budgétaires et diverses |
---|---|
DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICES DU PREMIER MINISTRE |
3 MEI 1999. - Wet houdende budgettaire en diverse bepalingen (1) | 3 MAI 1999. - Loi portant des dispositions budgétaires et diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
TITEL II. - Budgettaire bepalingen | TITRE II. - Dispositions budgétaires |
HOOFDSTUK I. - Meerjarenplan Justitie en Veiligheid | CHAPITRE Ier. - Plan pluriannuel Justice et Sécurité |
Art. 2.In artikel 1, § 2quater, tweede lid, van de wet van 1 augustus |
Art. 2.A l'article 1er, § 2quater, alinéa 2, de la loi du 1er août |
1985 houdende sociale bepalingen, ingevoegd bij de wet van 30 maart | 1985 portant des dispositions sociales, inséré par la loi du 30 mars |
1994 en gewijzigd bij de wet van 15 januari 1999, worden tussen de | 1994 et modifié par la loi du 15 janvier 1999, les mots « , et à 3 810 |
woorden « per jaar » en « die in » de woorden « , en met ingang van 1 | millions de francs par an, à partir du 1er janvier 1999 » sont insérés |
januari 1999, 3 810 miljoen frank per jaar, » ingevoegd. | entre les mots « 1er janvier 1998 » et « versées ». |
Art. 3.In artikel 89 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale |
Art. 3.A l'article 89 de la loi du 21 décembre 1994 portant des |
en diverse bepalingen, vervangen bij de wet van 26 juli 1996 en | dispositions sociales et diverses, remplacé par la loi du 26 juillet |
gewijzigd bij de wet van 15 januari 1999, worden tussen de woorden « | 1996 et modifié par la loi du 15 janvier 1999, les mots « et à partir |
per jaar » en « , ten voordele van », de woorden « , en met ingang van | du 1er janvier 1999, 3 810 millions de francs par an » sont insérés |
1 januari 1999, 3 810 miljoen frank per jaar » ingevoegd. | entre les mots « par an » et « en faveur ». |
HOOFDSTUK II. - Pensioenen - Nationaal Orkest van België | CHAPITRE II. - Pensions - Orchestre national de Belgique |
Art. 4.De personeelsleden van het Nationaal Orkest van België die |
Art. 4.Les membres du personnel de l'Orchestre national de Belgique |
tussen de datum van bekendmaking van deze wet en 28 februari 2001 | qui, entre la date de la publication de la présente loi et le 28 |
worden gepensioneerd met toepassing van artikel 46 van de wet van 15 | février 2001, sont mis à la pension en application de l'article 46 de |
mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de | la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes |
pensioenregelingen, krijgen een pensioencomplement, waarvan het bedrag | de pensions, obtiennent un complément de pension dont le montant est |
bepaald wordt in artikel 5. Dit complement maakt integraal deel uit | fixé à l'article 5. Ce complément fait partie intégrante de la |
van het pensioen. | pension. |
Het in het eerste lid bedoelde pensioencomplement wordt enkel | Le complément de pension visé à l'alinéa 1er n'est accordé qu'aux |
toegekend aan personeelsleden die in dienst zijn bij deze instelling | membres du personnel en service auprès de cet organisme à la date |
op de datum van inwerkingtreding van deze bepaling en die, op de datum | d'entrée en vigueur de la présente disposition et qui, à la date de la |
waarop ze hun ambt beëindigen, twintig pensioenaanspraakverlenende | cessation de leurs fonctions, comptent vingt années de services |
dienstjaren tellen, met uitsluiting van de bonificaties wegens studies | admissibles pour l'ouverture du droit à la pension, à l'exclusion des |
en van andere perioden die gebonificeerd worden wegens diensten die | bonifications pour études et des autres périodes bonifiées à titre de |
voor de vaststelling van de wedde in aanmerking komen. | services admis pour la détermination du traitement. |
Art. 5.Het in artikel 4 bedoelde pensioencomplement is, tot de |
Art. 5.Le complément de pension visé à l'article 4 est, jusqu'au |
laatste dag van de maand tijdens welke het personeelslid de leeftijd | dernier jour du mois au cours duquel l'agent atteint l'âge de 65 ans, |
van 65 jaar bereikt, gelijk aan het verschil tussen, enerzijds 80 % | égal à la différence entre, d'une part, 80 % du dernier traitement |
van de laatste activiteitswedde, en anderzijds, het bedrag van het | d'activité et, d'autre part, le montant de la pension que l'agent |
pensioen dat het personeelslid krijgt met toepassing van de wet van 28 | obtient en application de la loi du 28 avril 1958 relative à la |
april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere | pension des membres du personnel de certains organismes d'intérêt |
organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden. | public et de leurs ayants droit. |
Vanaf de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke het | A partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel |
personeelslid de leeftijd van 65 jaar bereikt, is het complement | l'agent atteint l'âge de 65 ans, le complément est égal à la |
gelijk aan het verschil tussen, enerzijds het bedrag van het pensioen | différence entre, d'une part, le montant de la pension que l'agent |
dat het personeelslid met toepassing van voormelde wet van 28 april | aurait obtenue en application de la loi du 28 avril 1958 précitée, |
1958 zou hebben gekregen als hij zijn loopbaan tot de leeftijd van 65 | s'il avait poursuivi sa carrière jusqu'à l'âge de 65 ans et, d'autre |
jaar had voortgezet, en anderzijds, het pensioen dat hij met | part, la pension qu'il obtient en application de cette même loi. |
toepassing van dezelfde wet krijgt. | |
Indien het personeelslid vóór de leeftijd van 65 jaar om het even | Si avant l'âge de 65 ans le membre du personnel exerce une activité |
welke beroepsactiviteit uitoefent, wordt het pensioencomplement | professionnelle quelconque, le complément de pension est suspendu |
geschorst tijdens het kalenderjaar waarin hij die activiteit uitoefent. | pendant l'année civile durant laquelle il exerce cette activité. |
Art. 6.Het bedrag van het overeenkomstig artikel 5 vastgestelde |
Art. 6.Le montant du complément de la pension fixé conformément aux |
pensioencomplement wordt berekend door de administratie der Pensioenen | dispositions de l'article 5, est calculé par l'administration des |
van het ministerie van Financiën. Het wordt betaald door de centrale | Pensions du ministère des Finances. Il est liquidé par le service |
dienst der vaste uitgaven van de administratie der Thesaurie van het | central des dépenses fixes de l'administration de la Trésorerie du |
ministerie van Financiën. Het is ten laste van het Nationaal Orkest | ministère des Finances. Il est à charge de l'Orchestre national de |
van België. | Belgique. |
Art. 7.Het Nationaal Orkest van België moet aan de administratie der |
Art. 7.L'Orchestre national de Belgique est tenu de verser à |
Pensioenen maandelijkse voorschotten betalen, waarvan het bedrag door | l'administration des Pensions des provisions mensuelles dont le |
de administratie aan het Orkest wordt meegedeeld. Het bedrag van deze | montant lui est communiqué par celle-ci. Le montant de ces provisions, |
qui peut être adapté à tout moment, est établi sur la base d'une | |
voorschotten, dat altijd kan worden aangepast, wordt vastgesteld op | estimation des dépenses qui seront mises à charge de l'Orchestre |
basis van een raming van de uitgaven die met toepassing van artikel 6 | national de Belgique en application de l'article 6. Ces provisions |
ten laste van het Nationaal Orkest van België zullen vallen. Deze | doivent parvenir à l'administration des Pensions au plus tard le |
voorschotten moeten uiterlijk de laatste werkdag van de maand waarop | dernier jour ouvrable du mois auquel elles se rapportent. |
ze betrekking hebben, bij de administratie der Pensioenen toekomen. | Au terme de chaque année civile, l'administration des Pensions adresse |
Op het eind van ieder kalenderjaar stuurt de administratie der | à l'Orchestre national de Belgique un relevé récapitulatif |
Pensioenen naar het Nationaal Orkest van België een overzicht van | mentionnant, d'une part, les provisions versées pour cette année et, |
enerzijds, de voor dat jaar gestorte voorschotten, en anderzijds, het | d'autre part, le total des sommes dues en application de l'article 4. |
Si le total des provisions versées s'avère inférieur au total des | |
totaal van de met toepassing van artikel 4 verschuldigde bedragen. | sommes dues en application de l'article 4, le solde restant dû doit |
Indien het totaal van de gestorte voorschotten lager is dan de met | parvenir à l'administration des Pensions au plus tard le dernier jour |
toepassing van artikel 4 verschuldigde sommen, moet het resterende | ouvrable du deuxième mois qui suit la communication du montant restant |
saldo uiterlijk de laatste werkdag van de tweede maand die volgt op de | dû. Si le total des provisions s'avère supérieur au montant dû en |
mededeling van het verschuldigde bedrag, bij de administratie der | application de l'article 4, l'excédent est déduit d'un versement |
Pensioenen toekomen. Indien het totaal van de voorschotten hoger | ultérieur de provisions. |
blijkt dan het met toepassing van artikel 4 verschuldigde bedrag, | Art. 8.Les articles 4 à7 entrent en vigueur le jour de la publication |
wordt het teveel afgetrokken van een latere storting van voorschotten. | |
Art. 8.De artikelen 4 tot 7 treden in werking de dag waarop deze wet |
de la présente loi au Moniteur belge. |
in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. HOOFDSTUK III. - Examens voor zelfstandigen | CHAPITRE III. - Examens pour les travailleurs indépendants |
Art. 9.Artikel 9, § 2, van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
Art. 9.L'article 9, § 2, de la loi-programme du 10 février 1998 pour |
bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, wordt aangevuld met | la promotion de l'entreprise indépendante, est complété par la phrase |
de volgende zin : | suivante : |
« Hij bepaalt tevens het bedrag van de vergoeding waaraan de afgifte | « Il détermine également le montant de l'indemnité à laquelle est |
van het getuigschrift is onderworpen, zonder dat deze meer mag | soumise la délivrance de l'attestation, sans que celui-ci ne puisse |
bedragen dan 1 000 frank. ». | dépasser 1 000 francs. ». |
HOOFDSTUK IV. - Centrale Raad voor het Bedrijfsleven | CHAPITRE IV. - Conseil central de l'économie |
Art. 10.In afwijking van de artikelen 55 tot 58 van de wetten op de |
Art. 10.Par dérogation aux articles 55 à 58 des lois sur la |
Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, wordt de Centrale | comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, le Conseil |
Raad voor het Bedrijfsleven ertoe gemachtigd om zijn bedrijfskapitaal, | central de l'économie est autorisé à augmenter son fonds de roulement, |
ingesteld bij artikel 412bis van de begrotingswet van 23 februari | créé par l'article 412bis de la loi budgétaire du 23 février 1954, |
1954, te verhogen tot 35 miljoen frank. | jusqu'à 35 millions de francs. |
Het bestaande bedrijfskapitaal ten belope van 1,6 miljoen frank wordt | Le fonds de roulement existant à concurrence de 1,6 million de francs |
verhoogd met de toelage-overschotten van de dienstjaren 1971 tot 1988 | est augmenté par les reliquats de subsides des années 1971 à 1988 à |
ten belope van 20 621 443 frank en met de eventuele | concurrence de 20 621 443 francs et par les reliquats de subsides |
toelage-overschotten vanaf het dienstjaar 1996 ten belope van 12 778 | éventuels à partir de l'année 1996, à concurrence de 12 778 557 |
557 frank. | francs. |
HOOFDSTUK V. - Overmatige schuldenlast - Wijziging aan de organieke | CHAPITRE V. - Surendettement - Modification à la loi organique du 27 |
wet van 27 december 1990 houdende oprichting van begrotingsfondsen - | décembre 1990 créant des fonds budgétaires - Partie 32 Affaires économiques |
Gedeelte 32 - Economische Zaken Art. 11.§ 1. In punt 8, 3°, van het gedeelte « 32 - Economische Zaken |
Art. 11.§ 1er. Au point 8, 3°, de la partie « 32 - Affaires |
» van de tabel gevoegd bij de organieke wet van 27 december 1990 | économiques » du tableau annexé à la loi organique du 27 décembre 1990 |
houdende oprichting van begrotingsfondsen, ingevoegd door artikel 20 | |
van de wet van 5 juli 1998, worden de woorden « erkend met toepassing | créant des fonds budgétaires, inséré par l'article 20 de la loi du 5 |
van artikel 74 van dezelfde wet » vervangen door de woorden « erkend | juillet 1998, les mots « agréée en application de l'article 74 de la |
même loi » sont remplacés par les mots « agréée ou enregistrée en | |
of geregistreerd met toepassing van de artikelen 74 of 75bis van | application des articles 74 ou 75bis de la même loi ». |
dezelfde wet ». § 2. Punt 8 van het gedeelte « 32 - Economische Zaken », in bijlage | § 2. Le point 8 de la partie « 32 - Affaires économiques », annexée à |
bij dezelfde wet, wordt aangevuld met het volgende lid : | la même loi, est complété par l'alinéa suivant : |
« Personeels- en werkingskosten van de administratieve cel van het | « Frais de personnel et de fonctionnement de la cellule administrative |
fonds » | du fonds » |
HOOFDSTUK VI. - WIGW-statuut | CHAPITRE VI. - Statut VIPO |
Art. 12.In artikel 37, § 19, van de wet betreffende de verplichte |
Art. 12.A l'article 37, § 19, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het koninklijk besluit | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
van 16 april 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1994, inséré par l'arrêté royal du 16 avril 1997, sont apportées les |
modifications suivantes : | |
1° een punt 6°, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het eerste lid : | 1° un point 6°, rédigé comme suit, est inséré dans l'alinéa 1er : |
« 6° de in artikel 32, eerste lid, 3°, bedoelde gerechtigden die | « 6° aux titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 3°, qui sont |
langdurig werkloos zijn, overeenkomstig de modaliteiten bedoeld in het tweede lid; »; | chômeurs de longue durée, selon les modalités visées à l'alinéa 2; »; |
2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 2° l'alinéa 2 est complété par la disposition suivante : |
« Evenzo bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, | « De même, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
de leeftijd van de gerechtigden bedoeld in het eerste lid, 6°, en wat | ministres, l'âge des titulaires visés à l'alinéa 1er, 6°, et ce qu'il |
moet verstaan worden onder « langdurig werklozen », door met name de | convient d'entendre par « chômeurs de longue durée » en précisant |
minimum werkloosheidsduur vast te stellen. ». | notamment la durée minimale de chômage. ». |
HOOFDSTUK VII. - Maatschappelijke zekerheid | CHAPITRE VII. - Sécurité sociale |
der mijnwerkers en ermee gelijkgestelden | des ouvriers mineurs et assimilés |
Art. 13.Artikel 78bis, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
Art. 13.L'article 78bis, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du |
van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 februari 1998, wordt | 29 avril 1996 et modifié par la loi du 22 février 1998, est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« § 1. De dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- | « § 1er. Le service des indemnités de l'Institut national d'assurance |
en invaliditeitsverzekering en de voorzorgskassen, als bedoeld in het | maladie-invalidité et les caisses de prévoyance visés à l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 20 november 1970 houdende bijzondere bepalingen | du 20 novembre 1970 portant des dispositions particulières en matière |
inzake de sociale zekerheid van de mijnwerkers en ermee | de sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, sont chargés de |
gelijkgestelden, worden belast met de toepassing van de bepalingen | |
betreffende het invaliditeitspensioen, voorzien in de besluitwet van | l'application des dispositions relatives aux pensions d'invalidité |
10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | prévues par l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité |
mijnwerkers en ermee gelijkgestelden. | sociale des ouvriers mineurs et assimilés. |
De Koning bepaalt de regels van de werking en van de organisatie van | Le Roi fixe les règles de fonctionnement et d'organisation des caisses |
de voorzorgskassen, als bedoeld in het eerste lid. ». | de prévoyance visées à l'alinéa 1er. ». |
HOOFDSTUK VIII. - Kinderbijslag voor loonarbeiders | CHAPITRE VIII. - Allocations familiales pour travailleurs salariés |
Art. 14.In artikel 44 van de samengeordende wetten van 19 december |
Art. 14.A l'article 44 des lois coordonnées du 19 décembre 1939 |
1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen door | relatives aux allocations familiales des travailleurs salariés, |
het koninklijk besluit van 10 december 1996, worden de volgende | remplacé par l'arrêté royal du 10 décembre 1996, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, 3°, worden de woorden « 402 frank » vervangen door de | 1° au § 1er, 3°, les mots « 402 francs » sont remplacés par les mots « |
woorden « 439 frank »; | 439 francs »; |
2° in § 2, 3°, worden de woorden « 932 frank » vervangen door de | 2° au § 2, 3°, les mots « 932 francs » sont remplacés par les mots « |
woorden « 969 frank ». | 969 francs ». |
Art. 15.In artikel 44bis van dezelfde wetten, ingevoegd bij het |
Art. 15.A l'article 44bis des mêmes lois, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 december 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 10 décembre 1996, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, inleidende zin, worden tussen de woorden « worden » en « de | 1° au § 1er, phrase liminaire, les mots « , sans préjudice du § 3, » |
leeftijdsbijslagen », de woorden « , onverminderd § 3, » ingevoegd; | sont insérés entre les mots « sont » et « accordés »; |
2° in § 2, eerste lid, worden tussen de woorden « worden » en « de | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « sans préjudice du § 3, » sont |
leeftijdsbijslagen », de woorden « , onverminderd § 3, » ingevoegd; | insérés entre les mots « sont » et « accordés »; |
3° het artikel wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 3° l'article est complété par la disposition suivante : |
« § 3. De bedragen vermeld in dit artikel worden verhoogd met 37 frank | « § 3. Les montants visés dans le présent article sont majorés de 37 |
voor een kind van ten minste 18 jaar. » | francs pour un enfant de 18 ans au moins. ». |
Art. 16.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking op 1 juli |
Art. 16.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le 1er |
1999. | juillet 1999. |
De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, die datum | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, modifier |
wijzigen. | cette date. |
HOOFDSTUK IX. - Diensten van de sociale inspectie | CHAPITRE IX. - Services de l'inspection sociale |
Art. 17.Artikel 1 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
Art. 17.L'article 1er de la loi du 29 décembre 1990 portant des |
bepalingen, gewijzigd bij de wet van 26 juli 1996, wordt aangevuld met | dispositions sociales, modifiée par la loi du 26 juillet 1996, est |
een § 5, luidend als volgt : | complété par un § 5, libellé comme suit : |
« § 5. Voor het jaar 1999 wordt het bedrag van de Rijkstoelage | « § 5. Pour l'année 1999, le montant de la subvention de l'Etat obtenu |
verkregen na de toepassing van de §§ 1, 2, 3 en 4 verminderd met 85 | en application des §§ 1er, 2, 3 et 4 est réduit d'un montant de 85 800 |
800 000 frank, overeenstemmend met het bedrag, ten laste van het | 000 francs, à charge de la gestion globale de la sécurité sociale, |
globaal beheer van de sociale zekerheid, van de investerings- en | représentant le montant des dépenses d'investissement et de |
werkingsuitgaven, voor de uitrusting van de diensten van de sociale | fonctionnement pour l'équipement des services de l'inspection sociale, |
inspectie, noodzakelijk voor de invoering van de sociale | nécessaire à l'introduction de la carte d'identité sociale et à la |
identiteitskaart en de onmiddellijke aangifte van de tewerkstelling. | mise en oeuvre de la déclaration immédiate de l'emploi. ». |
». HOOFDSTUK X. - Pensioenen van werknemers | CHAPITRE X. - Des pensions des travailleurs salariés |
Art. 18.Artikel 20 van de bij het besluit van de regent van 12 |
Art. 18.L'article 20 des lois relatives à l'assurance en vue de la |
september 1946 samengeordende wetten betreffende de verzekering tegen | vieillesse et du décès prématuré, coordonnées par l'arrêté du Régent |
de geldelijke gevolgen van ouderdom en vroegtijdige dood, wordt vervangen door de volgende bepaling : | du 12 septembre 1946, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 20.- De Rijksdienst voor pensioenen organiseert met ingang van |
« Art. 20.- L'Office national des pensions organise à partir du 1er |
1 januari 1999 een gemeenschappelijk beheer voor de gezamenlijke | janvier 1999 une gestion commune pour l'ensemble des opérations |
verrichtingen beoogd, enerzijds, bij titel II van deze samengeordende | prévues, d'une part, au titre II des présentes lois coordonnées, et, |
wetten en, anderzijds, bij artikel 18, § 1, van de wet van 12 februari | d'autre part, à l'article 18, § 1er, de la loi du 12 février 1963 |
1963 betreffende de inrichting van een ouderdoms- en | relative à l'organisation d'un régime de pension de retraite et de |
overlevingspensioenregeling ten behoeve van de vrijwillig verzekerden. | survie au profit des assurés libres. |
De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. ». | Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. ». |
Art. 19.In artikel 21 van dezelfde wetten, worden de woorden « De |
Art. 19.A l'article 21 des mêmes lois, les mots « Caisse générale |
Algemene Spaar- en Lijfrentekas » vervangen door de woorden « | d'épargne et de retraite » sont remplacés par les mots « Office |
Rijksdienst voor pensioenen ». | national des pensions ». |
HOOFDSTUK XI. - Jaarlijkse vakantie | CHAPITRE XI. - Vacances annuelles |
Art. 20.§ 1. De Koning kan, tot 30 april 1999, bij een in |
Art. 20.§ 1er. Le Roi peut, jusqu'au 30 avril 1999, par arrêté |
Ministerraad overlegd besluit, de besluitwet van 28 december 1944 | délibéré en Conseil des ministres, modifier l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, de besluitwet | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des |
mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, de besluitwet van 7 februari | ouvriers mineurs et assimilés, l'arrêté-loi du 7 février 1945 |
1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter | concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande, la |
koopvaardij, de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, les lois relatives |
arbeiders, de op 28 juni 1971 gecoördineerde wetten betreffende de | aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 |
jaarlijkse vakantie der loonarbeiders en de wet van 29 juni 1981 | juin 1971 et la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en vue d'assurer, |
werknemers wijzigen, teneinde, door het invoeren van structurele | |
maatregelen, het financieel evenwicht van de regeling voor jaarlijkse | par l'établissement de mesures structurelles, l'équilibre financier du |
vakantie van de handarbeiders veilig te stellen. | régime des vacances annuelles des travailleurs manuels. |
§ 2. De Koning kan de sancties van administratieve en strafrechtelijke | § 2. Le Roi peut déterminer les sanctions administratives et pénales |
aard bepalen, toepasselijk in geval van inbreuk op deze besluiten. | applicables en cas d'infraction à ces arrêtés. Ces sanctions pénales |
Deze strafsancties mogen een gevangenisstraf van zes maanden en een | ne peuvent excéder un emprisonnement de six mois et une amende de 100 |
geldboete van 100 000 frank niet overschrijden. De administratieve | 000 francs. Les amendes administratives ne peuvent excéder les |
geldboeten mogen de bedragen, bepaald in de wet van 30 juni 1971 | montants prévus par la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes |
betreffende de administratieve geldboeten toepasselijk in geval van | administratives applicables en cas d'infraction à certaines lois |
inbreuk op sommige sociale wetten, niet overschrijden. | sociales. |
Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en artikel | Le livre premier du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article |
85, is van toepassing op de krachtens deze wet ingevoerde of | 85, est applicable aux dispositions pénales introduites ou modifiées |
gewijzigde strafbepalingen. | par cette loi. |
Art. 21.De bij artikel 20 bedoelde besluiten zijn van toepassing ten |
Art. 21.Les arrêtés visés à l'article 20 sont applicables au plus tôt |
vroegste vanaf het vakantiedienstjaar 1998, vakantiejaar 1999. | à partir de l'exercice de vacances 1998, année de vacances 1999. |
Ces arrêtés cessent de produire leurs effets, s'ils n'ont pas été | |
Deze besluiten houden op uitwerking te hebben op 31 december 2000, | confirmés par une loi, au plus tard le 31 décembre 2000. |
tenzij zij ten laatste op die datum bij wet zijn bekrachtigd. | Les arrêtés confirmés par la loi au sens de l'alinéa précédent ne |
De besluiten die bij wet zijn bekrachtigd zoals bedoeld in bovenstaand | |
lid, kunnen niet dan bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of | peuvent être modifiés, complétés, remplacés ou abrogés que par une |
opgeheven. | loi. |
TITEL III. - Diverse bepalingen | TITRE III. - Dispositions diverses |
HOOFDSTUK I. - Verkeer en Infrastructuur | CHAPITRE Ier. - Communications et Infrastructure |
Art. 22.Bekrachtigd worden met uitwerking van de datum van hun |
Art. 22.Sont confirmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur |
inwerkingtreding : | : |
1° het koninklijk besluit van 17 juli 1998 houdende aanvullende | 1° l'arrêté royal du 17 juillet 1998 portant des dispositions |
bepalingen betreffende de hervorming van de beheersstructuren van de | complémentaires relatives à la réforme des structures de gestion de |
luchthaven Brussel-Nationaal; | l'aéroport de Bruxelles-National; |
2° het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 tot vaststelling van de | 2° l'arrêté royal du 19 août 1998 fixant le prix minimum pour la |
minimumprijs voor de overdracht door de overheid van de aandelen van | cession par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de |
de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company ». | droit public « Brussels International Airport Company ». |
Art. 23.In artikel 15, § 2, tweede lid, van de wet van 17 maart 1997 |
Art. 23.A l'article 15, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 |
betreffende de financiering van het HST-project, worden de woorden « | relative au financement du projet TGV, les mots « 31 juillet 1998 » |
31 juli 1998 » vervangen door de woorden « 30 juni 1999 ». | sont remplacés par les mots « 30 juin 1999 ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan de wet van 2 mei 1956 | CHAPITRE II. - Modifications à la loi du 2 mai 1956 |
op de postcheque | sur le chèque postal |
Art. 24.Artikel 1, § 2, van de wet van 2 mei 1956 op de postcheque, |
Art. 24.L'article 1er, § 2, de la loi du 2 mai 1956 sur le chèque |
vervangen bij de wet van 2 juli 1981 en gewijzigd bij de wet van 21 | postal, remplacé par la loi du 2 juillet 1981 et modifié par la loi du |
maart 1991, wordt aangevuld met het volgende lid : | 21 mars 1991, est complété par l'alinéa suivant : |
« Het bedrag op een postcheque die uitgegeven is vóór 31 december 2001 | « Le montant d'un chèque postal, émis avant le 31 décembre 2001 et |
en die in België betaalbaar is, wordt geacht uitgedrukt te zijn in | payable en Belgique, est présumé libellé en francs belges à défaut de |
Belgische frank bij gebrek aan enige aanduiding van de munteenheid op | toute indication de l'unité monétaire à l'endroit prévu à cet effet |
de daarvoor bestemde plaats op de uitgegeven postcheque. ». | sur le chèque postal émis. ». |
Art. 25.In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2 |
Art. 25.Dans l'article 12 de la même loi, remplacé par la loi du 2 |
juli 1981 en gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991, wordt tussen het | juillet 1981 et modifié par la loi du 21 mars 1991, l'alinéa suivant |
derde en het vierde lid het volgende lid ingevoegd : | est inséré entre les alinéas 3 et 4 : |
« Het bedrag op een postoverschrijving die uitgegeven is vóór 31 | « Le montant d'un virement postal émis avant le 31 décembre 2001 à |
december 2001 ten laste van een postrekening-courant wordt geacht | |
uitgedrukt te zijn in Belgische frank bij gebrek aan enige aanduiding | charge d'un compte courant postal est présumé libellé en francs belges |
van de munteenheid op de daarvoor bestemde plaats op de uitgegeven | à défaut de toute indication de l'unité monétaire à l'endroit prévu à |
postoverschrijving. ». | cet effet sur le virement postal émis. ». |
Art. 26.De bepalingen van dit hoofdstuk hebben uitwerking met ingang |
Art. 26.Les dispositions du présent chapitre produisent leurs effets |
van 1 januari 1999. | le 1er janvier 1999. |
HOOFDSTUK III. - Postdiensten | CHAPITRE III. - Services postaux |
Art. 27.Een artikel 154bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in de |
Art. 27.Un article 154bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi |
wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven : | économiques : |
« Art. 154bis.§ 1. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd |
« Art. 154bis.§ 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
besluit, vóór 31 december 2002 de bepalingen van deze wet opheffen, | ministres, avant le 31 décembre 2002 supprimer, compléter, modifier ou |
aanvullen, wijzigen of vervangen teneinde de vereiste maatregelen te | remplacer les dispositions de la présente loi afin de prendre les |
nemen ter uitvoering van de verplichtingen die, inzake de | mesures nécessaires à l'exécution des obligations qui, en matière de |
postdiensten, voortvloeien uit de van kracht zijnde verordeningen en | services postaux, résultent des règlements et directives en vigueur de |
richtlijnen van de Europese Gemeenschap. | la Communauté européenne. |
§ 2. Het in § 1 bedoeld ontwerp van besluit wordt aan het met redenen | § 2. Le projet d'arrêté dont question au § 1er de cet article est |
omkleed advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State | soumis à l'avis motivé de la section de législation du Conseil d'Etat. |
onderworpen. Dit advies wordt, samen met het verslag aan de Koning en | Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté |
het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt. | royal y relatif. |
§ 3. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 1 van dit artikel | § 3. L'arrêté royal pris en exécution du § 1er de cet article est |
wordt opgeheven wanneer het niet binnen de vijftien maanden na de | abrogé lorsqu'il n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd. ». | qui suivent sa publication au Moniteur belge. ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan de wet van 29 juni 1975 | CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 29 juin 1975 |
betreffende de handelsvestigingen | relative aux implantations commerciales |
Art. 28.§ 1. In artikel 3, eerste lid, van de wet van 29 juni 1975 |
Art. 28.§ 1er. Dans l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 29 juin |
betreffende de handelsvestigingen, wordt de volgende bepaling tussen | 1975 relative aux implantations commerciales, la disposition suivante |
het tweede en het derde streepje ingevoegd : | est insérée entre les deuxième et troisième tirets : |
« - een commissie voor de distributie in het administratief | « - une commission pour la distribution dans l'arrondissement |
arrondissement Brussel-Hoofdstad; ». | administratif de Bruxelles-Capitale; ». |
§ 2. In artikel 3, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden « , | § 2. Dans l'article 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « , de la |
van de commissie voor de distributie in het administratief | commission pour la distribution dans l'arrondissement administratif de |
arrondissement Brussel-Hoofdstad » ingevoegd tussen de woorden « | Bruxelles-Capitale » sont insérés entre les mots « commissions |
provinciale commissies » en « en van het sociaal-economisch comité ». | provinciales » et « et du comité socio-économique ». |
§ 3. Artikel 3, derde lid, van dezelfde wet, wordt vervangen door de | § 3. L'article 3, alinéa 3, de la même loi, est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De nationale commissie, de provinciale commissies en de commissie | « La commission nationale, les commissions provinciales et la |
voor de distributie in het administratief arrondissement | commission pour la distribution de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad stellen hun huishoudelijk reglement op en leggen het | Bruxelles-Capitale établissent leur règlement d'ordre intérieur et le |
ter goedkeuring voor aan de ministers die de Economische Zaken en de | soumettent à l'approbation des ministres qui ont les Affaires |
Middenstand onder hun bevoegdheden hebben. ». | économiques et les Classes moyennes dans leurs attributions. ». |
Art. 29.In dezelfde wet wordt een artikel 5bis ingevoegd, luidend als |
Art. 29.Dans la même loi, il est inséré un article 5bis, rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 5bis.- De commissie voor de distributie in het administratief |
« Art. 5bis.- La commission pour la distribution dans |
arrondissement Brussel-Hoofdstad bestaat, buiten de voorzitter, uit 10 | l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale est composée, |
leden waarvan : | outre le président, de dix membres dont : |
- 2 leden die de in de Raad voor het Verbruik zetelende | - 2 membres représentant les organisations de consommateurs siégeant |
verbruikersorganisaties vertegenwoordigen; | au Conseil de la consommation; |
- 2 leden die de meest representatieve werknemersorganisaties | - 2 membres représentant les organisations les plus représentatives |
vertegenwoordigen; | des travailleurs; |
- 4 leden die de in de Hoge Raad voor de Middenstand zetelende | - 4 membres représentant les organisations siégeant au Conseil |
organisaties vertegenwoordigen; | supérieur des Classes moyennes; |
- 1 lid dat de landbouworganisaties vertegenwoordigt; | - 1 membre représentant les organisations agricoles; |
- 1 lid dat de geïntegreerde handel vertegenwoordigt. | - 1 membre représentant le commerce intégré. |
De Koning benoemt de voorzitter en de leden voor een termijn van 4 | Le Roi nomme le président et les membres pour un délai de 4 ans. Leur |
jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. | mandat est renouvelable. |
De voorzitter wordt benoemd op voorstel van de regering van het | Le président est nommé sur la proposition du gouvernement de la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. De leden worden gekozen uit de | de Bruxelles-Capitale. Les membres sont choisis parmi les candidats |
kandidaten voorgedragen op dubbele lijsten door de voornoemde | présentés sur des listes doubles par les organisations et secteurs |
organisaties en sectoren. Er zijn evenveel plaatsvervangende als | précités. Il y a autant de membres suppléants que de membres |
werkende leden. | effectifs. |
Het secretariaat wordt verzekerd door een ambtenaar, benoemd door de | Le secrétariat est assuré par un fonctionnaire nommé par le Roi sur la |
Koning, op voorstel van de regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. ». | proposition du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. ». |
Art. 30.Artikel 9, derde lid, tweede streepje, van dezelfde wet, |
Art. 30.L'article 9, alinéa 3, deuxième tiret, de la même loi, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« - aan het college van burgemeester en schepenen en aan de bevoegde | « - au collège des bourgmestre et échevins et à la commission |
commissie bedoeld in artikel 5 of in artikel 5bis wanneer het advies | compétente visée à l'article 5 ou à l'article 5bis si l'avis est |
gunstig is. ». | favorable. ». |
Art. 31.In artikel 11, §§ 1, 2 en 3, van dezelfde wet, worden de |
Art. 31.Dans l'article 11, §§ 1er, 2 et 3, de la même loi, les mots « |
woorden « provinciale commissies of provinciale commissie voor de | |
distributie » vervangen door de woorden « commissie bedoeld in artikel | commissions provinciales » ou « commission pour la distribution », |
5 of in artikel 5bis ». | sont remplacés par les mots « commission visée à l'article 5 ou à |
l'article 5bis ». | |
Art. 32.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking de dag |
Art. 32.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le |
waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. |
HOOFDSTUK V. - Omzetting van andere rechtspersonen dan de | CHAPITRE V. - Transformation de personnes morales |
vennootschappen die de rechtsvorm van een handelsvennootschap hebben | |
aangenomen in vennootschappen die de rechtsvorm van een | autres que les sociétés à forme commerciale en sociétés à forme |
handelsvennootschap hebben aangenomen | commerciale |
Afdeling 1. - Wijziging van de wetten op de handelsvennootschappen, | Section 1re. - Modification des lois sur les sociétés commerciales, |
gecoördineerd op 30 november 1935 | coordonnées le 30 novembre 1935 |
Art. 33.Artikel 165 van de wetten op de handelsvennootschappen, |
Art. 33.L'article 165 des lois sur les sociétés commerciales, |
gecoördineerd op 30 november 1935, wordt aangevuld met een tweede lid, | coordonnées le 30 novembre 1935, est complété par un alinéa 2, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« De bepalingen van deze afdeling zijn eveneens van toepassing op de | « Les dispositions de la présente section sont également applicables à |
omzetting van andere rechtspersonen dan de vennootschappen die de | la transformation de personnes morales autres que les sociétés à forme |
rechtsvorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen in een van de | commerciale en une des formes énumérées à l'article 2, dans la mesure |
rechtsvormen genoemd in artikel 2, voorzover de bijzondere wetten | où les lois particulières relatives à ces personnes morales le |
betreffende deze rechtspersonen zulks bepalen en met naleving van de | prévoient et dans le respect des dispositions spéciales de ces mêmes |
bijzondere bepalingen van diezelfde bijzondere wetten. ». | lois particulières. ». |
Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | Section 2. - Modification de la loi du 9 juillet 1975 |
controle der verzekeringsondernemingen | relative au contrôle des entreprises d'assurances |
Art. 34.In de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
Art. 34.Dans la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
verzekeringsondernemingen, wordt, tussen de hoofdstukken Vquater en | entreprises d'assurances, il est inséré, entre les chapitres Vquater |
VI, een nieuw hoofdstuk Vquinquies ingevoegd, luidend als volgt : | et VI, un nouveau chapitre Vquinquies, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK Vquinquies Omzetting van onderlinge | « CHAPITRE Vquinquies Transformation des associations d'assurances |
verzekeringsverenigingen | mutuelles |
Art. 78bis.- Wanneer een onderlinge verzekeringsvereniging gebruik |
Art. 78bis.- Lorsqu'une association d'assurances mutuelles fait usage |
maakt van de mogelijkheid voorzien in artikel 165 van de | de la faculté prévue à l'article 165 des lois coordonnées sur les |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, zijn de regels van | sociétés commerciales, les règles du présent chapitre sont |
dit hoofdstuk van toepassing, in afwijking van de artikelen 166 tot | d'application, par dérogation aux articles 166 à 174 des mêmes lois, |
174 van diezelfde wetten, behalve in de mate dat er uitdrukkelijk naar | sauf dans la mesure où il y est fait expressément référence dans le |
verwezen wordt in dit hoofdstuk. | présent chapitre. |
Art. 78ter.- Een onderlinge verzekeringsvereniging kan slechts |
Art. 78ter.- Une association d'assurances mutuelles ne peut être |
omgezet worden in één van de vennootschapsvormen die de rechtsvorm van | transformée que dans l'une des formes de société à forme commerciale |
een handelsvennootschap hebben aangenomen zoals voorzien in artikel 9, | visées à l'article 9, § 1er, de la présente loi. |
§ 1, van deze wet. Art. 78quater.- § 1. Het voorstel tot omzetting wordt toegelicht in |
Art. 78quater.- § 1er. La proposition de transformation fait l'objet |
een verslag dat door het beheersorgaan wordt opgemaakt en vermeld in | d'un rapport justificatif établi par l'organe de gestion et annoncé |
de agenda van de algemene vergadering, die een besluit moet nemen | dans l'ordre du jour de l'assemblée générale appelée à statuer sur la |
omtrent de omzetting. Dit verslag omvat tevens een nauwkeurige | transformation. Ce rapport contient également une description précise |
beschrijving en een verantwoording van de maatregelen die de rechten | et une justification des mesures règlant les droits des membres dans |
van de leden van de vennootschap in haar nieuwe vorm regelen, van de | la société sous sa nouvelle forme, des adaptations devant être |
wijzigingen die aan de verzekeringspolissen in dit verband dienen te | apportées aux polices d'assurance dans ce cadre, des mesures proposées |
worden aangebracht, van de voorgestelde maatregelen opdat de | pour que la société sous sa nouvelle forme conserve ses agréments et |
vennootschap in haar nieuwe vorm haar toelatingen zou behouden en een | une description et une justification du mode de répartition des |
beschrijving en verantwoording van de verdeelwijze van de aandelen of | actions ou parts représentatives du capital social de la société sous |
de deelbewijzen die het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap | sa nouvelle forme. A ce rapport est joint un projet de statuts de la |
in haar nieuwe vorm vertegenwoordigen. Bij dat verslag worden | société sous sa nouvelle forme et un état résumant la situation active |
ontwerpstatuten van de vennootschap in haar nieuwe vorm en een staat | et passive de l'association, arrêté à une date ne remontant pas à plus |
van activa en passiva van de vereniging gevoegd, die niet meer dan | de trois mois et indiquant quel sera le capital social de |
drie maanden voordien is vastgesteld en waarin aangegeven wordt | l'association après sa transformation en société. Le capital social ne |
hoeveel het maatschappelijk kapitaal van de vereniging na haar | pourra être supérieur à l'actif net tel qu'il résulte de l'état |
omzetting in een vennootschap bedraagt. Het maatschappelijk kapitaal | |
mag niet hoger zijn dan het netto-actief, zoals dit uit voornoemd | précité. Le montant de l'actif net ne peut faire l'objet d'aucun |
verslag volgt. Het bedrag van het netto-actief mag niet worden | remboursement ou distribution aux actionnaires ou associés à |
terugbetaald aan of verdeeld onder de aandeelhouders of vennoten ter | |
gelegenheid van de omzetting. | l'occasion de la transformation. |
§ 2. De commissaris(sen)-revisor(en) van de vereniging brengen over | § 2. Le (ou les) commissaire(s)-réviseur(s) de l'association font |
deze staat verslag uit en vermelden inzonderheid of deze de toestand | rapport sur cet état et indiquent notamment s'il traduit d'une manière |
van de vereniging op volledige, getrouwe en juiste wijze weergeeft. | complète, fidèle et correcte la situation de l'association. |
§ 3. De ontwerpen van de verslagen bedoeld in voornoemde §§ 1 en 2 | § 3. Les projets de rapports visés aux §§ 1er et 2 précités sont |
worden overgemaakt aan de Controledienst voor de verzekeringen. Binnen | communiqués à l'Office de contrôle des assurances. Dans les trois |
de drie daaropvolgende weken, dient de Controledienst voor de | semaines qui suivent, l'Office de contrôle des assurances est tenu de |
verzekeringen haar mogelijke opmerkingen met betrekking tot het | communiquer à l'association ses éventuelles observations sur le projet |
voorstel tot omzetting mee te delen aan de vereniging. Indien geen | de transformation. S'il n'est pas tenu compte de ces observations et |
rekening wordt gehouden met deze opmerkingen en de Controledienst voor | que l'Office de contrôle des assurances l'estime opportun, il peut |
de verzekeringen dit wenselijk acht, mag zij vereisen dat deze | exiger que celles-ci soient portées à la connaissance de l'assemblée |
opmerkingen ter kennis van de algemene vergadering worden gebracht. | générale. Ces observations et les réponses qui y sont apportées |
Deze opmerkingen en de antwoorden erop dienen genotuleerd te worden. | doivent figurer au procès-verbal. |
§ 4. De leden van de vereniging worden, met inachtneming van de | § 4. Les membres de l'association sont convoqués dans le respect des |
statutaire bepalingen inzake statutenwijzigingen, of indien deze | règles statutaires prévues pour les modifications aux statuts ou, si |
strenger zijn, inzake de invereffeningstelling, opgeroepen tot een | elles sont plus strictes, pour la mise en liquidation, à une assemblée |
algemene vergadering die zal beraadslagen over de beslissing tot | générale appelée à délibérer sur la décision de transformation. En cas |
omzetting. In geval van oproeping per brief, wordt een afschrift van de verslagen van het beheersorgaan en van de | de convocation par lettre, une copie des rapports de l'organe de |
commissaris(sen)-revisor(en) gevoegd bij de oproepingsbrief. Deze | gestion et du (des) commissaire(s)-réviseur(s) est annexée à la |
documenten worden eveneens kosteloos verstrekt aan de leden van de | convocation. Ces documents sont également transmis gratuitement aux |
vereniging die hiertoe een schriftelijke aanvraag indienen. | membres de l'association qui en forment la demande par écrit. |
Art. 78quinquies.- § 1. Tot omzetting van de vereniging wordt |
Art. 78quinquies.- § 1er. La transformation de l'association est |
besloten door de algemene vergadering. Behalve indien de statuten | décidée par l'assemblée générale. Sauf si les statuts prévoient des |
strengere vereisten inzake quorum van aanwezigheid en van meerderheid | conditions de quorum de présence et de majorité plus strictes, |
voorzien, kan de algemene vergadering enkel geldig beraadslagen indien | l'assemblée générale ne peut valablement délibérer que si au moins la |
minstens de helft van de leden die over een stemrecht beschikken | moitié des membres titulaires d'un droit de vote sont présents ou |
aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de vergadering, en indien de | représentés à la réunion et si la décision recueille au moins quatre |
beslissing minstens vier vijfden van de uitgebrachte stemmen | cinquièmes des voix émises. Si le quorum de présence requis par les |
verkrijgt. Indien het quorum van aanwezigheid, zoals voorzien in de | statuts ou par la loi n'est pas atteint, une seconde convocation sera |
statuten of in de wet, niet wordt bereikt, is een tweede bijeenroeping | nécessaire. Cette seconde convocation devra satisfaire aux règles |
nodig, die aan de regels bepaald in artikel 78quater, § 4, zal moeten voldoen. De tweede algemene vergadering beraadslaagt, ongeacht het aanwezige of vertegenwoordigde aantal leden die over een stemrecht beschikken, volgens dezelfde stemvereisten. In de oproepingsbrief tot de algemene vergadering wordt de tekst van deze paragraaf opgenomen. § 2. De omzetting vereist de eenparige instemming van de leden indien de vereniging niet ten minste twee jaar bestaat of indien in de statuten is bepaald dat zij geen andere rechtsvorm mag aannemen. Een dergelijke bepaling van de statuten kan enkel onder dezelfde voorwaarden worden gewijzigd. § 3. Onmiddellijk na het besluit tot omzetting worden de statuten van de vennootschap in haar nieuwe vorm, met inbegrip van de bepalingen tot wijziging van haar maatschappelijk doel alsook de oorspronkelijke samenstelling van de organen, vastgesteld volgens dezelfde vereisten van aanwezigheid en meerderheid als die voor de omzetting voorgeschreven zijn. Gebeurt dit niet, dan blijft de omzetting zonder gevolg. § 4. Van zodra de besluiten, voorzien in §§ 1 tot 3, goedgekeurd zijn : | visées à l'article 78quater, § 4. La deuxième assemblée générale délibère quel que soit le nombre de membres titulaires d'un droit de vote présents ou représentés, aux mêmes conditions de vote. Les convocations à l'assemblée générale reproduisent le texte du présent paragraphe. § 2. La transformation requiert l'accord unanime des membres si l'association n'existe pas depuis deux ans au moins ou si les statuts prévoient qu'elle ne pourra adopter une autre forme. Une telle clause des statuts ne peut être modifiée que dans les mêmes conditions. § 3. Immédiatement après la décision de transformation, les statuts de la société sous sa nouvelle forme, en ce compris les clauses qui modifieraient son objet social ainsi que la composition initiale des organes, sont arrêtés aux mêmes conditions de présence et de majorité que celles requises pour la transformation. A défaut, la transformation reste sans effet. § 4. Dès l'approbation des décisions visées aux §§ 1er à 3 : |
- is de vereniging omgezet en worden haar leden van rechtswege en met | - l'association est transformée et ses membres deviennent de plein |
onmiddellijke uitwerking aandeelhouders of vennoten van de | droit et avec effet immédiat actionnaires ou associés de la société |
vennootschap in haar nieuwe vorm, op de manier voorgesteld in het | sous sa nouvelle forme de la manière proposée dans le rapport visé à |
verslag bedoeld in artikel 78quater, § 1, waarbij de leden geacht | l'article 78quater, § 1er, ces membres étant réputés bénéficier de |
worden van rechtswege te genieten van alle machtigingen die eventueel | plein droit de toutes les habilitations éventuellement requises pour |
vereist zijn om vennoot of aandeelhouder van de vennootschap in haar | devenir associés ou actionnaires de la société sous sa nouvelle forme; |
nieuwe vorm te worden; | |
- verliezen de leden van de vereniging alle rechten die zij nog zouden | - les membres de l'association perdent tous les droits qu'ils |
kunnen hebben, zelfs voor de toekomst of onder voorwaarde, ingevolge | pourraient encore avoir, même dans le futur ou sous condition, en |
hun vroegere hoedanigheid van lid; | raison de leur ancienne qualité de membre; |
- behouden de verzekeringsnemers, de verzekerden en alle derden aan de | - les preneurs, assurés et tout tiers aux contrats d'assurance |
verzekeringscontracten evenwel hun op die dag in het kader van de | conservent cependant les droits acquis en vertu des contrats |
verzekeringscontracten verworven rechten; deze contracten worden voor | d'assurance à cette date, ces contrats étant, pour le futur, adaptés |
de toekomst van rechtswege aangepast op de wijze voorgesteld in het | de plein droit de la manière proposée dans le rapport visé à l'article |
verslag bedoeld in artikel 78quater, § 1; | 78quater, § 1er; |
- voorzover de vennootschap de toepasselijke wettelijke en | - pour autant qu'elle respecte ou continue à respecter les exigences |
reglementaire voorwaarden vervult of blijft vervullen, behoudt zij | légales et règlementaires en la matière, la société sous sa nouvelle |
onder haar nieuwe vorm alle toelatingen voor de uitoefening van | forme continue à bénéficier des agréments pour exercer des activités |
verzekeringsactiviteiten waarvan de vereniging titularis was vóór haar | d'assurance dont l'association était titulaire avant sa |
omzetting. | transformation. |
Art. 78sexies.- § 1. Ieder besluit tot omzetting wordt, op straffe |
Art. 78sexies.- § 1er. Toute décision de transformation est, à peine |
van nietigheid, bij authentieke akte vastgesteld. In die authentieke | de nullité, constatée par acte authentique. L'acte authentique |
akte wordt de conclusie overgenomen van het verslag opgemaakt door de | reproduit la conclusion du rapport du (des) commissaire(s)-réviseur(s) |
commissaris(sen)-revisor(en) overeenkomstig artikel 78quater. | établi conformément à l'article 78quater. |
§ 2. De authentieke akte van omzetting en de statuten van de | § 2. L'acte authentique de transformation et les statuts de la société |
vennootschap onder haar nieuwe vorm worden tegelijk bekendgemaakt | sous sa nouvelle forme sont publiés simultanément conformément à |
overeenkomstig artikel 10, § 1, eerste en tweede lid, en §§ 2 en 3, | l'article 10, § 1er, alinéas 1er et 2, et §§ 2 et 3, des lois |
van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. De akte van | coordonnées sur les sociétés commerciales. L'acte de transformation |
omzetting wordt bekendgemaakt in haar geheel; de statuten worden bij | est publié en entier; les statuts le sont par extrait conformément aux |
uittreksel bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 6 en 9 van de | articles 6 et 9 des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. | |
§ 3. Onverminderd de onmiddellijke tegenstelbaarheid van de | § 3. Sans préjudice de l'opposabilité immédiate des adaptations |
contractuele aanpassingen bedoeld in artikel 78quinquies, § 4, derde | contractuelles visées à l'article 78quinquies, § 4, troisième tiret, |
streepje, kan de omzetting aan derden worden tegengeworpen volgens de | la transformation est opposable aux tiers aux conditions prévues à |
bepalingen van artikel 10, § 4, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. | l'article 10, § 4, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. |
§ 4. Van de volmachten, alsook van de verslagen van het beheersorgaan | § 4. Les procurations, ainsi que les rapports de l'organe de gestion |
en de commissaris(sen)-revisor(en), wordt het origineel dan wel een | et du (des) commissaire(s)-réviseur(s), sont déposés en expédition ou |
expeditie neergelegd tegelijk met de akte waarop zij betrekking | en original en même temps que l'acte auquel ils se rapportent. Chacun |
hebben. Eenieder kan daarvan kennisnemen of een afschrift verkrijgen | pourra en prendre connaissance ou en obtenir copie aux conditions |
volgens de voorwaarden van artikel 10, § 2, tweede en derde lid, van | prévues à l'article 10, § 2, alinéas 2 et 3, des lois coordonnées sur |
de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. | les sociétés commerciales. |
Art. 78septies.- De bepalingen van artikel 171 van de gecoördineerde |
Art. 78septies.- Les dispositions de l'article 171 des lois |
wetten op de handelsvennootschappen zijn van toepassing, met | coordonnées sur les sociétés commerciales sont applicables, à |
uitzondering van het derde lid. | l'exception de l'alinéa 3. |
Art. 78octies.- De leden van het beheersorgaan van de onderlinge |
Art. 78octies.- Les membres de l'organe de gestion de l'association |
verzekeringsvereniging die wordt omgezet, zijn, niettegenstaande enig | d'assurances mutuelles qui est transformée sont tenus solidairement |
andersluidend beding, jegens de betrokkenen hoofdelijk gehouden : | envers les intéressés, malgré toute stipulation contraire : |
1° tot betaling van het eventuele verschil tussen het netto-actief van | |
de vennootschap onder haar nieuwe vorm en het bij de gecoördineerde | 1° de la différence éventuelle entre l'actif net de la société sous sa |
wetten op de handelsvennootschappen voorgeschreven minimumbedrag van | nouvelle forme et le capital social minimum prescrit par les lois |
het maatschappelijk kapitaal van de betrokken vennootschap; | coordonnées sur les sociétés commerciales pour la société concernée; |
2° voor de overwaardering van het netto-actief, zoals dit blijkt uit | 2° de la surévaluation de l'actif net apparaissant à l'état prévu à |
de bij artikel 78quater, § 1, bedoelde staat; | l'article 78quater, § 1er; |
3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijk en rechtstreeks | 3° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et |
gevolg is, hetzij van de nietigheid van de omvormingsverrichting | directe soit de la nullité de l'opération de transformation en raison |
wegens de niet-naleving van de regels bepaald in artikel 13ter, eerste | de la violation des règles prévues à l'article 13ter, alinéa 1er, 2° à |
lid, 2° tot 4°, of artikel 144, derde lid, 1° tot 3°, van de | 4°, ou l'article 144, alinéa 3, 1° à 3°, des lois coordonnées sur les |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, die naar analogie | |
worden toegepast, of 78sexies, § 1, hetzij van het ontbreken of de | sociétés commerciales, appliquées par analogie, ou 78sexies, § 1er, |
onjuistheid van de vermeldingen voorgeschreven in artikel 30, eerste | soit de l'absence ou de la fausseté des énonciations prescrites par |
lid, met uitzondering van 11°, en 15° tot 18°, van de gecoördineerde | l'article 30, alinéa 1er, à l'exception des 11°, et 15° à 18°, des |
wetten op de handelsvennootschappen of 78sexies, § 1. ». | lois coordonnées sur les sociétés commerciales, ou 78sexies, § 1er. ». |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE VI. - Accidents du travail |
Art. 35.In artikel 62 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
Art. 35.Dans l'article 62 de la loi du 10 avril 1971 sur les |
gewijzigd door de wet van 24 december 1976 en het koninklijk besluit | accidents du travail, modifié par la loi du 24 décembre 1976 et |
van 31 maart 1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | l'arrêté royal du 31 mars 1987, sont apportées les modifications |
1° het eerste en het tweede lid worden vervangen door de volgende | |
bepaling : | suivantes : |
1° les alinéas 1er et 2 sont remplacés par la disposition suivante : | |
« De werkgever of zijn aangestelde is verplicht ieder ongeval dat | « L'employeur ou son délégué est tenu de déclarer à l'assureur |
aanleiding kan geven tot toepassing van deze wet, aan te geven bij de | compétent et, dans les cas fixés par le Roi, à l'inspecteur compétent |
bevoegde verzekeraar en, in de gevallen bepaald door de Koning, bij de | en matière de sécurité du travail, tout accident qui peut donner lieu |
inspecteur bevoegd inzake de arbeidsveiligheid. »; | à l'application de la présente loi. »; |
2° een nieuw lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : | 2° un nouvel alinéa est ajouté, rédigé comme suit : |
« Het Fonds voor arbeidsongevallen bezorgt de in het vorig lid | « Le Fonds des accidents du travail transmet les éléments visés à |
bedoelde elementen aan de inspecteur bevoegd inzake de | l'alinéa précédent à l'inspecteur compétent en matière de sécurité du |
arbeidsveiligheid, volgens de regels bepaald door de Koning. ». | travail, suivant les règles fixées par le Roi. ». |
Art. 36.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 36.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. |
hoofdstuk. HOOFDSTUK VII. - Pensioenen zelfstandigen | CHAPITRE VII. - Pensions des travailleurs indépendants |
Art. 37.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 |
Art. 37.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif |
betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen, met toepassing van | au régime de pension des travailleurs indépendants, en application des |
de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenstelsels, en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van | |
26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden | pensions, et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 |
tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, il est inséré | |
wordt een paragraaf 3bis ingevoegd, luidend als volgt : | un paragraphe 3bis, rédigé comme suit : |
« § 3bis. In afwijking van § 2 gaat het rustpensioen evenwel ten | « § 3bis. Par dérogation au § 2, la pension de retraite prend |
vroegste in op de eerste dag van de maand volgend op die waarin de | toutefois cours au plus tôt le premier jour du mois suivant celui au |
gerechtigde op een voltijds conventioneel brugpensioen de | cours duquel le bénéficiaire d'une prépension conventionnelle à temps |
pensioenleeftijd van 65 jaar bereikt. | plein atteint l'âge de la pension, soit 65 ans. |
In afwijking van artikel 16 van dit besluit en in de door ditzelfde | Par dérogation à l'article 16 du présent arrêté et pendant les |
artikel bedoelde periodes, gaat het rustpensioen van de vrouwelijke | périodes prévues par ce même article, la pension de retraite du |
gerechtigde op een voltijds conventioneel brugpensioen evenwel ten | bénéficiaire féminin d'une prépension conventionnelle à temps plein |
vroegste in de eerste dag van de maand volgend op die waarin zij de | prend toutefois cours au plus tôt le premier jour du mois suivant |
voor deze periodes vastgestelde pensioenleeftijd bereikt. | celui au cours duquel l'intéressée atteint l'âge de la pension fixé |
De Koning stelt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de | pour lesdites périodes. |
voorwaarden vast waaronder gelijkaardige voordelen die door een | Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
werkgever in uitvoering van een individueel akkoord tussen de | conditions selon lesquelles des avantages similaires alloués par un |
werkgever en de werknemer, onder welke vorm of benaming ook, worden | employeur, en exécution d'un accord individuel entre l'employeur et le |
toegekend, met het hoger genoemd voltijds conventioneel brugpensioen | travailleur, sous quelque forme ou dénomination que ce soit, sont |
worden gelijkgesteld. ». | assimilés à la prépension conventionnelle à temps plein précitée. ». |
HOOFDSTUK VIII. - Nationale Bank van België | CHAPITRE VIII. - Banque nationale de Belgique |
Art. 38.Artikel 33 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling |
Art. 38.L'article 33 de la loi du 22 février 1998 fixant le statut de |
van het organiek statuut van de Nationale Bank van België wordt opgeheven. | la Banque nationale de Belgique est abrogé. |
HOOFDSTUK IX. - Toekennen van de Staatswaarborg | CHAPITRE IX. - Octroi de la garantie de l'Etat |
aan een lening van de Stichting « Biermans-Lapôtre » | pour un emprunt de la Fondation « Biermans-Lapôtre » |
Art. 39.De Stichting « Biermans-Lapôtre » wordt gemachtigd om onder |
Art. 39.La Fondation « Biermans-Lapôtre » est autorisée à contracter |
Staatswaarborg een lening af te sluiten van 210 miljoen Belgische | sous la garantie de l'Etat un emprunt de 210 millions de francs |
frank. De voorwaarden van deze lening dienen aan de goedkeuring van de | belges. Les conditions de cet emprunt doivent être soumises à |
minister van Financiën te worden voorgelegd. | l'approbation du ministre des Finances. |
Art. 40.Artikel 39 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
Art. 40.L'article 39 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | présente loi au Moniteur belge. |
HOOFDSTUK X. - Wijzigingen van de wet van 15 april 1994 betreffende de | CHAPITRE X. - Modifications de la loi du 15 avril 1994 relative à la |
bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit | protection de la population et de l'environnement contre les dangers |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale |
Federaal Agentschap voor nucleaire controle | de contrôle nucléaire |
Art. 41.Artikel 12 van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
Art. 41.L'article 12 de la loi du 15 avril 1994 relative à la |
bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit | protection de la population et de l'environnement contre les dangers |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | |
Federaal Agentschap voor nucleaire controle, wordt aangevuld met een § | résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale |
4, luidend als volgt : | de contrôle nucléaire, est complété par un § 4, rédigé comme suit : |
« § 4. In afwachting van de inwerkingtreding van de artikelen van deze | « § 4. En attendant la mise en vigueur des articles de cette loi |
wet waardoor het Agentschap zijn materiële bevoegdheden bekomt, kan | transférant à l'Agence ses compétences matérielles, celle-ci peut |
het Agentschap de retributies bedoeld in artikel 12, § 1, 1°, | percevoir les rétributions prévues à l'article 12, § 1er, 1°, et les |
rechtsgeldig innen en aanwenden teneinde zijn operationalisering voor te bereiden. ». | utiliser afin de préparer son opérationalisation. ». |
Art. 42.In dezelfde wet wordt een artikel 46bis ingevoegd, luidend |
Art. 42.Un article 46bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
als volgt : | loi : |
« Art. 46bis.- § 1. In afwijking van de artikelen 45, § 1, en 46, |
« Art. 46bis.- § 1er. Par dérogation aux articles 45, § 1er, et 46, |
worden de statutaire personeelsleden van de overheidsdiensten vermeld | les membres du personnel statutaire des services publics mentionnés à |
in artikel 45, § 1, die geselecteerd werden door de raad van bestuur, | l'article 45, § 1er, qui ont été sélectionnés par le conseil |
na een oproep in het Belgisch Staatsblad, ter beschikking gesteld van | d'administration, après un appel au Moniteur belge, sont mis à la |
het Agentschap. | disposition de l'Agence. |
§ 2. De ter beschikking gestelde personeelsleden bedoeld in § 1, | § 2. Les membres du personnel mis à la disposition visés au § 1er, |
blijven onderworpen aan het administratief en geldelijk statuut en aan | demeurent soumis au statut administratif, au statut pécuniaire et au |
de pensioenregeling die in hun dienst van oorsprong van kracht zijn. | régime de pension en vigueur dans leur service d'origine. Ils |
Zij behouden in hun dienst van oorsprong hun aanspraken op bevordering. | conservent dans leur service d'origine leurs droits à la promotion. |
§ 3. De duur van de terbeschikkingstelling bij het Agentschap wordt | § 3. La période de mise à la disposition de l'Agence est assimilée à |
beschouwd als een periode van dienstactiviteit. | une période d'activité de service. |
§ 4. De ter beschikking gestelde personeelsleden zijn onderworpen aan | § 4. Les membres du personnel mis à disposition sont soumis à |
het gezag van de directeur-generaal van het Agentschap. | l'autorité du directeur général de l'Agence. |
§ 5. De ter beschikking gestelde personeelsleden van het ministerie | § 5. Les membres du personnel du ministère de la Justice mis à la |
van Justitie die de hoedanigheid hebben van officier van gerechtelijke | disposition qui ont la qualité d'officier de la police judiciaire |
politie behouden deze hoedanigheid tijdens de duur van de terbeschikkingstelling. | conservent cette qualité pendant la période de mise à disposition. |
In afwijking van artikel 9, kunnen de personeelsleden van de andere | Par dérogation à l'article 9, les membres du personnel issus des |
overheidsdiensten bedoeld in artikel 45, § 1, tijdens de | autres services publics visés à l'article 45, § 1er, peuvent être |
terbeschikkingstelling door de Koning bekleed worden met de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie. § 6. Tijdens zijn terbeschikkingstelling kan de betrekking die het statutair personeelslid heeft achtergelaten op geen enkele wijze toegewezen worden. § 7. De bezoldiging van het ter beschikking gestelde personeelslid is deze waarop het recht heeft in zijn dienst van oorsprong, met inbegrip van de eventuele toelagen en vergoedingen. Zij wordt uitbetaald door het Agentschap. Daartoe geeft de dienst van oorsprong alle nuttige inlichtingen aan het Agentschap. Nochtans mag de dienst van oorsprong de uitbetaling van de bezoldiging van het terbeschikkinggestelde personeelslid voortzetten. In dit geval vraagt hij de terugbetaling van de vereffende bedragen door middel van een driemaandelijkse staat van verzoek tot terugbetaling. Het Agentschap betaalt de totale budgettaire last terug. De werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, de kinderbijslag, het | revêtus par le Roi de la qualité d'officiers de police judiciaire pendant la mise à disposition. § 6. Pendant sa mise à la disposition, l'emploi délaissé par le membre du personnel statutaire ne peut être attribué de quelque manière que ce soit. § 7. La rémunération du membre du personnel mis à disposition est celle à laquelle il a droit dans son service d'origine, y compris les allocations et indemnités éventuelles. Elle est payée par l'Agence. A cet effet, le service d'origine communique toute information utile à l'Agence. Toutefois, le service d'origine peut poursuivre le paiement de la rémunération du membre du personnel mis à disposition. Dans ce cas, il réclame le remboursement des montants liquidés par la voie d'un relevé trimestriel de demande de remboursement. L'Agence rembourse la charge budgétaire totale. Les cotisations patronales de sécurité sociale, les allocations familiales, le pécule |
vakantiegeld en de eindejaarstoelage zijn in ieder geval in de totale | de vacances et l'allocation de fin d'année sont en tout cas compris |
budgettaire last inbegrepen. | dans la charge budgétaire totale. |
§ 8. Het ter beschikking gestelde personeelslid kan vragen dat aan zijn terbeschikkingstelling een einde wordt gemaakt, mits een vooropzeg van één maand. De raad van bestuur van het Agentschap kan aan de terbeschikkingstelling een einde stellen mits een vooropzeg van drie maanden. Hij brengt de dienst van oorsprong van het ter beschikking gestelde personeelslid hiervan op de hoogte. § 9. Het personeelslid wiens terbeschikkingstelling wordt beëindigd, stelt zich ter beschikking van de minister of van de overheid waaronder hij ressorteert. Indien het zonder geldige reden weigert of verwaarloost dit te doen, wordt het na een afwezigheid van tien dagen als ontslaggevend beschouwd. | § 8. Le membre du personnel mis à disposition peut demander qu'il soit mis fin à sa mise à disposition, moyennant un préavis d'un mois. Moyennant un préavis de trois mois, le conseil d'administration de l'Agence peut mettre fin à la mise à disposition. Il en avise le service d'origine du membre du personnel mis à disposition. § 9. Lorsqu'il est mis fin à la mise à disposition, le membre du personnel se remet à la disposition du ministre ou de l'autorité dont il relève. Si, sans motif valable, il refuse ou néglige de le faire, il est, après dix jours d'absence, considéré comme démissionnaire. |
Art. 43.De artikelen 41 en 42 hebben uitwerking met ingang van 1 |
Art. 43.Les articles 41 et 42 produisent leurs effets le 1er janvier |
januari 1998. | 1998. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
De Minister van Economie en Telecommunicatie, | Le Ministre de l'Economie et des Télécomunications, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister belast met Energie, | Le Ministre chargé de l'Energie, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
De Minister van Landbouw | Le Ministre de l'Agriculture |
en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | et des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
De Staatssecretaris voor Veiligheid, | Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone Zitting 1998-1999. | (1) Session ordinaire 1998-1999. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire Stukken. - Ontwerp van wet, nr. 1937/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1937/1. - Amendements, nos |
nrs. 1937/2 tot 4. - Verslagen, nrs. 1937/5 tot 10. - Tekst aangenomen | 1937/2 à 4. - Rapports, n°s 1937/5 à 10. - Texte adopté par les |
door de commissies, nr. 1937/11. - Amendementen, nrs. 1937/12 en 13. - | commissions, n° 1937/11. - Amendements, nos 1937/12 et 13. - Avis du |
Advies van de Raad van State, nr. 1937/14. - Bijkomend verslag, nr. | |
1937/15. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 1937/16. - Tekst | Conseil d'Etat, n° 1937/14. - Rapport complémentaire, n° 1937/15. - |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. | Texte adopté par la commission, n° 1937/16. - Texte adopté en séance |
1937/17. | plénière et transmis au Sénat, n° 1937/17. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 2 en 11 maart 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 2 et 11 mars 1999. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1-1315/1. - Amendementen, nr. 1-1315/2. - | représentants, n° 1-1315/1. - Amendements, n° 1-1315/2. - Rapports, nos |
Verslagen, nrs. 1-1315/3 tot 5. - Tekst aangenomen door de commissies, | 1-1315/3 à 5. - Texte adopté par les commissions, n° 1-1315/6. - |
nr. 1-1315/6. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 1-1315/7. | Décision de ne pas amender, n° 1-1315/7. |
Beslissingen van de parlementaire overlegcommissie, nr. 1-82/40. | Décisions de la commission parlementaire de concertation, n° 1-82/40. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 22 april 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 22 avril |
1999. |