← Terug naar "Wet tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001. - Duitse vertaling | Loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 MAART 2010. - Wet tot wijziging van deel XII van het koninklijk | 3 MARS 2010. - Loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de |
personeel van de politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001. - Duitse vertaling | police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001. - Traduction allemande |
De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 maart | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
2010 tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 | loi du 3 mars 2010 modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 |
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de |
politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001 | police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 8 april 2010). | belge du 8 avril 2010). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
3. MÄRZ 2010 - Gesetz zur Abänderung des durch das Programmgesetz vom | 3. MÄRZ 2010 - Gesetz zur Abänderung des durch das Programmgesetz vom |
30. Dezember 2001 bestätigten Teils XII des Königlichen Erlasses vom | 30. Dezember 2001 bestätigten Teils XII des Königlichen Erlasses vom |
30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste | Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel XII.VI.9bis des Königlichen Erlasses vom 30. März | Art. 2 - Artikel XII.VI.9bis des Königlichen Erlasses vom 30. März |
2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Juli 2005, wird | Polizeidienste, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Juli 2005, wird |
durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: | durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor | « Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor |
Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines | Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines |
Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef | Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef |
eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder | eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder |
in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des | in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des |
betreffenden Korps zu sein. » | betreffenden Korps zu sein. » |
Art. 3 - Artikel XII.VII.27bis desselben Erlasses, eingefügt durch das | Art. 3 - Artikel XII.VII.27bis desselben Erlasses, eingefügt durch das |
Gesetz vom 3. Juli 2005, wird durch einen Absatz mit folgendem | Gesetz vom 3. Juli 2005, wird durch einen Absatz mit folgendem |
Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
« Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor | « Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor |
Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines | Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines |
Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef | Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef |
eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder | eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder |
in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des | in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des |
betreffenden Korps zu sein. » | betreffenden Korps zu sein. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Brüssel, den 3. März 2010 | Brüssel, den 3. März 2010 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Mit dem Staatssiegel versehen : | Mit dem Staatssiegel versehen : |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |