← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de samenwerking inzake luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te Brussel op 16 februari 2017 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de samenwerking inzake luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te Brussel op 16 februari 2017 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
3 JUNI 2018. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de | 3 JUIN 2018. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le |
Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Groothertogdom | Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Grand-Duché de |
Luxemburg, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het | Luxembourg, le Gouvernement de la République française et le |
Koninkrijk der Nederlanden betreffende de samenwerking inzake | Gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en |
luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te | matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non |
Brussel op 16 februari 2017 (1) (2) | militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017 (1) (2) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
la Constitution. Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le |
Regering van het Groothertogdom Luxemburg, de Regering van de Franse | Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le Gouvernement de la |
Republiek en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden | République française et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas |
betreffende de samenwerking inzake luchtverdediging tegen | relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les |
niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te Brussel op 16 februari 2017, | menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017, |
zal volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.Dans le respect du champ d'application de l'Accord visé à |
|
Art. 3.Conform het toepassingsgebied van de in artikel 2 van deze wet |
l'article 2 de la présente loi, l'entrée et le stationnement sur le |
bedoelde Overeenkomst zijn de toegang tot en de stationering op het | territoire belge sont autorisés pour les membres des forces étrangères |
Belgische grondgebied toegestaan voor leden van vreemde troepen | |
bedoeld in deze Overeenkomst. | visées par cet Accord. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 54- 2955 | Documents: 54-2955 |
Integraal verslag: 11/04/2018. | Rapport intégral: 11/04/2018. |
(2) Lijst der gebonden staten. | (2) Liste des Etats liés. |
VERDRAG TUSSEN DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGI", DE REGERING VAN | ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, LE GOUVERNEMENT |
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK EN | DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE |
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN BETREFFENDE DE | FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS RELATIF A LA |
SAMENWERKING INZAKE LUCHTVERDEDIGING TEGEN NIET-MILITAIRE | COOPERATION EN MATIERE DE DEFENSE AERIENNE CONTRE LES MENACES |
LUCHTDREIGINGEN | AERIENNES NON MILITAIRES |
VERDAG TUSSEN | ACCORD ENTRE |
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGI", | LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, |
DE REGERING VAN HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, | LE GOUVERNEMENT DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, |
DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK, | LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
EN | ET |
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS, |
HIERNA TE NOEMEN "DE PARTIJEN", | CI-APRES DENOMMES « LES PARTIES », |
GELET op de bepalingen van het Noord-Atlantisch Verdrag, ondertekend | CONSIDERANT les dispositions du Traité de l'Atlantique Nord, signé à |
te Washington op 4 april 1949; | Washington le 4 avril 1949 ; |
GELET op het Verdrag tussen de Staten die partij zijn bij het | CONSIDERANT la Convention entre les Etats Parties au Traité de |
Noord-Atlantisch Verdrag, nopens de rechtspositie van hun | l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le |
krijgsmachten, ondertekend te Londen op 19 juni 1951, hierna te noemen | 19 juin 1951, ci-après dénommée « SOFA OTAN » ; |
"NAVO Statusverdrag"; GELET op het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, | CONSIDERANT la Convention relative à l'aviation civile internationale, |
ondertekend te Chicago op 7 december 1944; | signée à Chicago le 7 décembre 1944 ; |
GELET op het "Accord de sécurité relatif aux échanges d'informations | CONSIDERANT l'Accord de sécurité relatif aux échanges d'informations |
protégées entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le | protégées entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
Gouvernement de la République française (Veiligheidsakkoord inzake | |
uitwisseling van beschermde informatie tussen de Regering van het | |
Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek)", ondertekend te Brussel op 19 juli 1974; | Gouvernement de la République française, signé à Bruxelles le 19 juillet 1974 ; |
GELET op de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der | CONSIDERANT l'Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et |
Nederlanden en de Regering van de Franse Republiek inzake de | le Gouvernement de la République française relatif aux échanges |
uitwisseling van beschermde en gerubriceerde gegevens, ondertekend te Parijs op 28 juli 1992; | d'informations protégées et classifiées, signé à Paris le 28 juillet 1992 ; |
GELET op het "Accord entre le Gouvernement du Grand-Duché de | CONSIDERANT l'Accord entre le Gouvernement du Grand-Duché de |
Luxembourg et le Gouvernement de la République française concernant | Luxembourg et le Gouvernement de la République française concernant |
l'échange et la protection réciproque des informations classifiées", | l'échange et la protection réciproque des informations classifiées, |
ondertekend te Luxemburg op 24 februari 2006; | signé à Luxembourg le 24 février 2006 ; |
GELET op het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 13 juni | CONSIDERANT la Décision-cadre du Conseil du 13 juin 2002 relative à la |
2002 inzake de bestrijding van terrorisme (2002/475/JBZ); | lutte contre le terrorisme (2002/475/JAI) ; |
GELET op Verordening (EG) nr. 549/2004 van het Europees Parlement en | CONSIDERANT le Règlement (CE) n° 549/2004 du Parlement européen et du |
de Raad van 10 maart 2004 tot vaststelling van het kader voor de | Conseil du 10 mars 2004 fixant le cadre pour la réalisation du ciel |
totstandbrenging van het gemeenschappelijke Europese luchtruim en | |
Verordening (EG) nr. 1070/2009 van het Europees Parlement en de Raad | unique européen et le Règlement (CE) n° 1070/2009 du Parlement |
van 21 oktober 2009 tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 549/2004, | européen et du Conseil du 21 octobre 2009 modifiant les Règlements |
(EG) nr. 550/2004, (EG) nr. 551/2004 en (EG) nr. 552/2004 teneinde de | (CE) n° 549/2004, (CE) n° 550/2004, (CE) n° 551/2004 et (CE) n° |
prestaties en de duurzaamheid van het Europese luchtvaartsysteem te | 552/2004 afin d'accroître les performances et la viabilité du système |
verbeteren; | aéronautique européen ; |
GELET op de verklaring inzake de bestrijding van terrorisme, | CONSIDERANT la Déclaration sur la lutte contre le terrorisme adoptée |
aangenomen door de staatshoofden en regeringsleiders van de lidstaten | par les chefs d'Etat et de gouvernement des Etats membres de l'Union |
van de Europese Unie tijdens de Europese top in Brussel op 25 maart | européenne à l'occasion du sommet européen de Bruxelles, le 25 mars |
2004; | 2004 ; |
GELET op het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek | CONSIDERANT le Traité entre le Royaume de Belgique, la République |
Duitsland, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, het | fédérale d'Allemagne, le Royaume d'Espagne, la République française, |
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden en de | le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la République |
Republiek Oostenrijk inzake de intensivering van de | d'Autriche relatif à l'approfondissement de la coopération |
grensoverschrijdende samenwerking, in het bijzonder ter bestrijding | |
van het terrorisme, de grensoverschrijdende criminaliteit en de | transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme, la |
illegale migratie, ondertekend te Prüm op 27 mei 2005; | criminalité transfrontalière et la migration illégale, signé à Prüm, |
GELET op het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der | le 27 mai 2005 ; CONSIDERANT l'Accord entre le Royaume de Belgique, le Royaume des |
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake de integratie van | Pays-Bas et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à l'intégration de la |
de luchtruimbewaking tegen dreigingen die uitgaan van niet-militaire | sûreté aérienne pour répondre aux menaces posées par des aéronefs non |
luchtvaartuigen (renegades), ondertekend te 's-Gravenhage op 4 maart | militaires (Renegade), signé à La Haye le 4 mars 2015 ; |
2015; Het strategisch belang van het luchtruim BENADRUKKEND voor de | SOULIGNANT l'importance stratégique de l'espace aérien pour la |
veiligheid van elke partij en haar buurlanden; | sécurité de chacune des Parties et de ses voisins ; |
GELEID door de wens een passend wettelijk kader vast te stellen voor | SOUCIEUX de définir un cadre juridique approprié à leur coopération |
hun grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van | transfrontalière en matière de défense aérienne contre les menaces |
luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen; | aériennes non militaires ; |
ZIJN DE VOLGENDE BEPALINGEN OVEREENGEKOMEN: | SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES : |
ARTIKEL I | ARTICLE I |
BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN | DEFINITIONS |
1. "Gemeenschappelijke interessegebied" is het gebied bestaande uit het soevereine luchtruim van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, de Franse Republiek en het Koninkrijk der Nederlanden, met uitsluiting van de Franse gebieden gelegen buiten het moederland en de Caribische delen van het Koninkrijk der Nederlanden. 2. "Niet-militaire luchtdreiging" is, in het kader van dit Verdrag, een dreiging die uitgaat van een bemand of onbemand burgerluchtvaartuig waarvan vermoed wordt dat het door een vijandige partij is overgenomen of voor vijandige doeleinden gebruikt zal worden. 3. "Algemene maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging" zijn, in het kader van dit Verdrag, de identificatie en classificatie van luchtvaartuigen die worden verricht door de nationale Control and Reporting Centres (CRC's). 4. "Actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging" zijn, in het kader van dit Verdrag: a) ondervraging, gepaard gaande met visuele, elektronische en/of radio-identificatie van een luchtvaartuig en het volgen van een luchtvaartuig; b) escorte, gepaard gaande met het begeleiden en het beoordelen van het gedrag van een luchtvaartuig; c) interventie, gepaard gaande met een gedwongen vluchtroute, verbod tot overvliegen en het verdachte luchtvaartuig dwingen te landen binnen een aangewezen gebied; d) gebruik van waarschuwingsschoten met infrarood flares. Het gebruik van waarschuwingsschoten met andere middelen dan infrarood flares alsmede het gebruik van destructief geweld is uitgesloten. 5. "Zendende partij" is de partij waartoe het militaire luchtvaartuig behoort dat in het kader van dit Verdrag wordt ingezet in het deel van het gemeenschappelijke interessegebied dat zich in het luchtruim van de andere partijen bevindt. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt de Luxemburgse partij niet aangemerkt als een zendende partij. 6. "Ontvangende partij" is de partij in het luchtruim waarvan een militair luchtvaartuig van een andere partij wordt ingezet in het kader van dit Verdrag. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt de Nederlandse partij niet aangemerkt als een ontvangende partij. 7. "TACON" (Tactical control) is het bevel over toegewezen of gedetacheerde strijdkrachten of commandoposten, of over militaire capaciteit of voor taken ter beschikking gestelde strijdkrachten. Het is beperkt tot de gedetailleerde aanwijzing en aansturing van bewegingen of manoeuvres binnen het gemeenschappelijke interessegebied voor het uitvoeren van de toegewezen missies of taken. | 1. La « zone d'intérêt mutuel » est définie comme la zone composée de l'espace aérien souverain du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg, de la République française et du Royaume des Pays-Bas, à l'exclusion de l'espace aérien situé au-dessus des territoires français autres que métropolitains et au-dessus des parties caribéennes du Royaume des Pays-Bas. 2. La « menace aérienne non militaire » est définie, dans le cadre du présent Accord, comme une menace émanant d'un aéronef civil avec ou sans pilote à bord suspecté d'être victime d'une prise de contrôle hostile ou d'être utilisé à des fins hostiles. 3. Les « mesures générales de sûreté aérienne » sont définies, dans le cadre du présent Accord, comme l'identification et la classification, effectuées par les centres nationaux de détection et de contrôle (CDC). 4. Les « mesures actives de sûreté aérienne » sont définies, dans le cadre du présent Accord, comme : a) l'interrogation, qui comprend l'identification visuelle, électronique et/ou par radio d'un aéronef et la surveillance d'un aéronef ; b) l'escorte, qui comprend l'escorte de l'aéronef et l'évaluation de sa conduite ; c) l'intervention, qui comprend la contrainte d'itinéraire, l'interdiction de survol et l'arraisonnement ; d) le tir de semonce au moyen de leurres infrarouges. En sont exclus, le tir de semonce autre qu'au moyen de leurres infrarouges et le tir de destruction. 5. La « Partie d'envoi » est définie comme la Partie d'appartenance de l'aéronef militaire mis en oeuvre dans le cadre du présent Accord dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située dans l'espace aérien des autres Parties. Aux fins du présent Accord, la Partie luxembourgeoise n'est pas considérée comme une Partie d'envoi. 6. La « Partie d'accueil » est définie comme la Partie dans l'espace aérien de laquelle intervient un aéronef militaire d'une autre Partie, au titre du présent Accord. Aux fins du présent Accord, la Partie néerlandaise n'est pas considérée comme une Partie d'accueil. 7. Le « TACON » (contrôle tactique) : est défini comme l'autorité déléguée à un commandement sur des forces ou des commandements qui lui sont affectés ou rattachés, ou sur des capacités ou des forces militaires mises à disposition pour la mission. Il se limite à des instructions détaillées et au contrôle des mouvements ou des manoeuvres à l'intérieur de la zone d'intérêt mutuel nécessaires à l'accomplissement des missions ou des tâches assignées. |
ARTIKEL II | ARTICLE II |
DOEL | OBJET |
Dit Verdrag omschrijft het juridische kader voor grensoverschrijdende | Le présent Accord fixe le cadre juridique de la coopération |
samenwerking tussen de partijen op het gebied van luchtverdediging | transfrontalière entre les Parties dans le domaine de la défense |
tegen niet-militaire luchtdreigingen. | aérienne contre les menaces aériennes non militaires. |
Doel van deze samenwerking is: | Cette coopération vise à : |
a) het verbeteren van de interventiecapaciteit van de partijen met | a) améliorer les capacités d'intervention des Parties vis-à-vis des |
betrekking tot dreigingen die uitgaan van niet-militaire | menaces posées par des aéronefs non militaires franchissant les |
luchtvaartuigen die de grens tussen de Franse Republiek en het | frontières entre la République française et le Royaume de Belgique ou |
Koninkrijk België of de grens tussen de Franse Republiek en het | entre la République française et le Grand-Duché de Luxembourg ; |
Groothertogdom Luxemburg passeren; | |
b) het faciliteren van de systematische uitwisseling van informatie, | b) faciliter l'échange systématique d'informations, permettant à |
waardoor elk van de partijen een beter inzicht krijgt in de algemene | chacune des Parties d'avoir une meilleure connaissance de la situation |
situatie in het luchtruim. | aérienne générale. |
ARTIKEL III | ARTICLE III |
REIKWIJDTE | CHAMP D'APPLICATION |
1. Dit Verdrag is van toepassing op alle militaire middelen van de | 1. Le présent Accord est applicable à l'ensemble des moyens militaires |
partijen die betrokken zijn bij luchtverdedigingsmissies, nodig voor | des Parties concourant aux missions de défense aérienne, nécessaires à |
de toepassing van de maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging zoals | l'application des mesures de sûreté aérienne telles que définies à |
omschreven in artikel I, derde en vierde lid, en binnen het kader van | l'article I, paragraphes 3 et 4, et dans le cadre d'opérations visant |
operaties gericht op het bestrijden van niet-militaire luchtdreigingen | à répondre aux menaces aériennes non militaires dans la zone d'intérêt |
in het gemeenschappelijke interessegebied omschreven in artikel I, eerste lid. | mutuel telle que définie à l'article I, paragraphe 1. |
2. In het kader van dit Verdrag zullen militaire luchtvaartuigen van | 2. Dans le cadre du présent Accord, les aéronefs militaires de la |
de Franse partij niet het luchtruim van het Koninkrijk der Nederlanden | Partie française ne pénètrent pas dans l'espace aérien du Royaume des |
binnengaan. | Pays-Bas. |
ARTIKEL IV | ARTICLE IV |
SOEVEREINITEIT | SOUVERAINETE |
De in dit Verdrag voorziene samenwerking vindt plaats onder | La coopération prévue par le présent Accord s'effectue dans le respect |
eerbiediging van de soevereiniteit en respectieve bevoegdheden van de | de la souveraineté et des compétences respectives des Parties et dans |
partijen en met zorgvuldige inachtneming van hun respectieve | le respect de leurs obligations internationales respectives. |
internationale verplichtingen. | |
ARTIKEL V | ARTICLE V |
OPERATIONELE BEPALINGEN | DISPOSITIONS OPERATIONNELLES |
1. Binnen het kader van dit Verdrag streven de zendende partijen | 1. Dans le cadre du présent Accord, les Parties d'envoi s'efforcent de |
ernaar: | : |
a) naderende luchtvaartuigen in het gemeenschappelijke interessegebied | a) surveiller les approches aériennes de la zone d'intérêt mutuel en |
te monitoren door de in artikel I, derde en vierde lid, onderdelen a en b, van dit Verdrag omschreven maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging uit te voeren; b) de regeringsautoriteiten en de militaire leiding van de partijen te voorzien van alle relevante informatie over de situatie in het luchtruim zodat ze passende beslissingen kunnen nemen; c) met inachtneming van artikel III, tweede lid, te reageren op een niet-militaire luchtdreiging dat het gemeenschappelijke interessegebied binnengaat door de in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag omschreven maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging uit te voeren. | exécutant les mesures de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphes 3 et 4, sous a) et b), du présent Accord ; b) fournir aux autorités gouvernementales et au commandement militaire des Parties toutes les informations pertinentes sur la situation aérienne leur permettant de prendre les décisions appropriées ; c) sous réserve de l'article III, paragraphe 2, répondre à une menace aérienne non militaire intervenant dans la zone d'intérêt mutuel, en exécutant les mesures de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord. |
2. a) De Belgische partij draagt de relevante informatie over aan de | 2. a) La Partie belge transfère les informations pertinentes à la |
Luxemburgse partij. | Partie luxembourgeoise. |
b) Onverminderd de toestemming gegeven door de Luxemburgse partij in | b) Sans préjudice de l'autorisation donnée par la Partie |
overeenstemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het | luxembourgeoise conformément à l'Accord entre le Royaume de Belgique, |
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake de | le Royaume des Pays-Bas et le Grand-Duché de Luxembourg concernant |
integratie van de luchtruimbewaking tegen dreigingen die uitgaan van | l'intégration de la sûreté aérienne en vue de répondre aux menaces |
niet-militaire luchtvaartuigen (renegades), ondertekend te | posées par des aéronefs non militaires (Renegade), signé à La Haye le |
`s-Gravenhage op 4 maart 2015, heeft de Belgische partij de TACON over | 4 mars 2015, la Partie belge assure le TACON sur les aéronefs |
de militaire luchtvaartuigen van de zendende partij in het luchtruim | militaires de la Partie d'envoi situés dans l'espace aérien du |
van het Groothertogdom Luxemburg. | Grand-Duché de Luxembourg. |
3. a) Wanneer de militaire luchtvaartuigen van de Franse partij niet | 3. a) Lorsque les aéronefs militaires de la Partie française sont dans |
in staat zijn adequaat te reageren op een niet-militaire | |
luchtdreiging, mogen de militaire luchtvaartuigen van de Belgische | l'impossibilité de réagir de manière adéquate à une menace aérienne |
partij, of van de Nederlandse partij wanneer deze de luchtruimbewaking | non militaire, les aéronefs militaires de la Partie belge, ou de la |
voor de Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, in het luchtruim | Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace |
van de Franse Republiek alle actieve maatregelen inzake | aérien des Parties belge et luxembourgeoise, peuvent prendre, dans |
luchtvaartbeveiliging nemen zoals omschreven in artikel I, vierde lid, | l'espace aérien de la République française, toutes les mesures actives |
van dit Verdrag. In dit geval vindt er coördinatie plaats tussen de | de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent |
Franse en de Belgische partij teneinde te waarborgen dat de TACON van | Accord. Dans ce cas, une coordination est établie entre les Parties |
de betrokken militaire luchtvaartuigen wordt overgedragen van het | française et belge, afin d'assurer le transfert du TACON des aéronefs |
Belgische CRC naar het Franse CRC. Wanneer de Nederlandse partij de | militaires impliqués, du CDC belge vers le CDC français. Quand la |
luchtruimbewaking voor de Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, | Partie néerlandaise assure la sûreté de l'espace aérien des Parties |
waarborgt de Belgische partij dat de Nederlandse partij op de hoogte | belge et luxembourgeoise, la Partie belge s'assure que la Partie |
wordt gehouden van de actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging | néerlandaise est tenue informée des mesures actives de sûreté aérienne |
die door de Nederlandse militaire luchtvaartuigen worden genomen. De | prises par les aéronefs militaires néerlandais. La coordination entre |
coördinatie tussen de Nederlandse en de Franse partij geschiedt via | les Parties néerlandaise et française est établie via le CDC belge. |
het Belgische CRC. | |
b) Het besluit, genomen door de Belgische partij, om militaire | b) La décision prise par la Partie belge d'envoi d'un aéronef |
luchtvaartuigen van de Belgische partij, of van de Nederlandse partij | militaire de la Partie belge, ou de la Partie néerlandaise lorsque |
wanneer deze de luchtruimbewaking voor de Belgische en de Luxemburgse | celle-ci assure la sûreté de l'espace aérien des Parties belge et |
partij verzorgt, naar het deel van het gemeenschappelijke | luxembourgeoise, dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située |
interessegebied te zenden dat zich bevindt in het luchtruim van de | dans l'espace aérien de la République française, est soumise à |
Franse Republiek, dient door de Franse partij te worden goedgekeurd. | autorisation de la Partie française. Une fois cette autorisation |
Wanneer deze goedkeuring is gegeven mogen alle actieve maatregelen | accordée, toutes les mesures actives de sûreté aérienne définies à |
inzake luchtvaartbeveiliging zoals omschreven in artikel I, vierde | l'article I, paragraphe 4, du présent Accord peuvent être exécutées, |
lid, van dit Verdrag worden uitgevoerd op bevel van de Franse partij. | sur ordre de la Partie française. |
4. a) Wanneer de militaire luchtvaartuigen van de Belgische partij, of | 4. a) Lorsque les aéronefs militaires de la Partie belge, ou de la |
van de Nederlandse partij wanneer deze de luchtruimbewaking voor de | Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace |
Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, niet in staat zijn | aérien des Parties belge et luxembourgeoise, sont dans l'impossibilité |
adequaat te reageren op een niet-militaire luchtdreiging, mogen de | de réagir de manière adéquate à une menace aérienne non militaire, les |
militaire luchtvaartuigen van de Franse partij in het luchtruim van het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg alle actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging nemen zoals omschreven in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag. In dit geval vindt er coördinatie plaats tussen de Franse partij en de Belgische partij teneinde te waarborgen dat de TACON van de betrokken militaire luchtvaartuigen wordt overgedragen van het Franse CRC naar het Belgische CRC. b) Het besluit, genomen door de Franse partij, om militaire luchtvaartuigen van de Franse partij te zenden naar het deel van het gemeenschappelijke interessegebied dat zich bevindt in het luchtruim van het Koninkrijk België of het Groothertogdom Luxemburg, dient door respectievelijk de Belgische of de Luxemburgse partij te worden goedgekeurd. Wanneer deze goedkeuring is gegeven mogen alle actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging zoals omschreven in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag worden uitgevoerd op bevel van | aéronefs militaires de la Partie française peuvent prendre, dans l'espace aérien du Royaume de Belgique et du Grand-Duché de Luxembourg, toutes les mesures actives de sûreté aérienne telles que définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord. Dans ce cas, une coordination est établie entre les Parties française et belge, afin d'assurer le transfert du TACON des aéronefs militaires impliqués, du CDC français vers le CDC belge. b) La décision prise par la Partie française d'envoi d'un aéronef militaire de la Partie française dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située dans l'espace aérien du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché de Luxembourg est soumise à l'autorisation respective des Parties belge ou luxembourgeoise. Une fois cette autorisation accordée, toutes les mesures actives de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord peuvent être exécutées |
respectievelijk de Belgische of de Luxemburgse partij. | sur ordre, respectivement, de la Partie belge ou de la Partie |
5. Elke zendende partij is te allen tijde gerechtigd zijn militaire | luxembourgeoise. 5. Chaque Partie d'envoi peut à tout moment rétablir le contrôle |
luchtvaartuigen weer onder nationale controle te plaatsen. Wanneer de | national sur ses aéronefs militaires. Lorsque la Partie d'envoi prend |
zendende partij aldus besluit, keren haar militaire luchtvaartuigen | cette décision, ses aéronefs militaires regagnent immédiatement leur |
onverwijld terug naar haar nationale luchtruim. Militaire | espace aérien national. Les aéronefs militaires repassant sous |
luchtvaartuigen die weer onder nationale controle worden geplaatst | contrôle national alors qu'ils sont dans l'espace aérien d'une autre |
terwijl zij zich in het luchtruim van een andere partij bevinden, | Partie n'exécutent aucune mesure active de sûreté. |
voeren geen enkele actieve maatregel inzake luchtvaartbeveiliging uit. | |
ARTIKEL VI | ARTICLE VI |
MAATREGELEN TEN BEHOEVE VAN BEWAKING, VEILIGHEID EN MILIEU | MESURES DE SURETE, DE SECURITE ET DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE |
1. Binnen het kader van de missies zoals voorzien in artikel V, derde | 1. Dans le cadre des missions prévues à l'article V, paragraphes 3 et |
en vierde lid, van dit Verdrag mogen luchtvaartuigen van de zendende | 4, du présent Accord, les aéronefs de la Partie d'envoi peuvent se |
partij zich in het luchtruim van de ontvangende partij begeven en | déplacer dans l'espace aérien de la Partie d'accueil et se poser sur |
indien nodig op het grondgebied daarvan landen, met hun wapens en | |
munitie aan boord. Verplaatsingen op de grond door leden van de | son territoire si nécessaire, chargés de leurs armements et de leurs |
strijdkrachten van de zendende partij op het grondgebied van de | munitions. Tout mouvement terrestre de membres des forces armées de la |
ontvangende partij worden uitgevoerd in overeenstemming met de van | Partie d'envoi sur le territoire de la Partie d'accueil est effectué |
toepassing zijnde wet- en regelgeving van de ontvangende partij. | dans le respect des lois et des règlements applicables de la Partie |
2. De technische veiligheid van de uitrusting, wapens, munitie en | d'accueil. 2. La sécurité technique du matériel, des armes, des munitions et des |
militaire luchtvaartuigen die zich in het luchtruim of op het | aéronefs militaires présents dans l'espace aérien ou sur le territoire |
grondgebied van de ontvangende partij bevinden in het kader van een in | de la Partie d'accueil dans le cadre d'une mission prévue par le |
dit Verdrag voorziene missie, wordt door de zendende partij | présent Accord est assurée par la Partie d'envoi. |
gewaarborgd. 3. In het kader van dit Verdrag eerbiedigt de zendende partij de | 3. Dans le cadre du présent Accord, la Partie d'envoi respecte les |
richtlijnen inzake veiligheid en milieubescherming die van kracht zijn | consignes de sécurité et de protection de l'environnement en vigueur |
in het luchtruim en op het grondgebied van de ontvangende partij, | dans l'espace aérien et sur le territoire de la Partie d'accueil, |
alsmede de veiligheidsrichtlijnen ter zake van wapens, munitie en | ainsi que les consignes de sécurité concernant ses armes, munitions et |
luchtvaartuigen. | aéronefs. |
ARTIKEL VII | ARTICLE VII |
IMPLEMENTATIEMAATREGELEN | MESURES D'EXECUTION |
Technische regelingen (technical arrangements) voor de implementatie | Des arrangements techniques de mise en oeuvre du présent Accord |
van dit Verdrag kunnen op het geëigende niveau worden gesloten. | peuvent être conclus entre les autorités appropriées. |
ARTIKEL VIII | ARTICLE VIII |
FINANCI"LE BEPALINGEN | DISPOSITIONS FINANCIERES |
Elke partij draagt alle kosten van haar eigen strijdkrachten die | Chaque Partie prend en charge toutes les dépenses de ses forces armées |
ontstaan in verband met de implementatie van dit Verdrag. Deze kosten | liées à la mise en oeuvre du présent Accord. De telles dépenses sont |
worden gedekt door de reguliere op nationaal niveau goedgekeurde | couvertes par les autorisations budgétaires nationales ordinaires pour |
begrotingsmiddelen voor dergelijke activiteiten. | de telles activités. |
ARTIKEL IX | ARTICLE IX |
SCHADE EN SCHADEVERGOEDING | DOMMAGES ET RECLAMATIONS |
1. a) Elke partij ziet af van vorderingen tegen de andere partijen | 1. a) Chaque Partie renonce à toute demande d'indemnité à l'encontre |
wegens letsel of overlijden van een lid van haar strijdkrachten en | des autres Parties au titre des blessures ou décès de tout membre de |
wegens schade aan haar eigendommen die door haar strijdkrachten worden | ses forces armées et des dommages causés à ses biens utilisés par ses |
gebruikt, voortvloeiend uit enig handelen of nalaten bij de uitvoering | forces armées résultant de tout acte ou omission dans l'exercice des |
van officiële taken in verband met dit Verdrag. | fonctions officielles en rapport avec le présent Accord. |
b) De voorgaande bepaling is niet van toepassing in het geval van | b) La disposition précédente ne s'applique pas en cas de faute lourde |
ernstig of opzettelijk nalatig handelen. Onder ernstig nalatig | ou intentionnelle. Par faute lourde, il convient d'entendre l'erreur |
handelen wordt verstaan een ernstige fout of grove nalatigheid. Onder | grossière ou la négligence grave. Par faute intentionnelle, il |
opzettelijk nalatig handelen wordt verstaan een fout begaan met het | convient d'entendre la faute commise avec l'intention délibérée de son |
oogmerk schade te berokkenen. | auteur de causer un préjudice. |
2. Vorderingen van derden tot vergoeding wegens schade, letsel of | 2. Les demandes en réparation pour des dommages, blessures ou décès |
overlijden ten gevolge van de uitvoering van dit Verdrag worden | subis par des tiers dans le cadre de la mise en oeuvre du présent |
afgehandeld in overeenstemming met de van toepassing zijnde | Accord sont traitées conformément aux lois et règlementations |
internationale en nationale wet- en regelgeving. In het geval van | nationales et internationales en vigueur. Afin de compenser les |
schade, letsel of overlijden ten gevolge van de uitvoering van dit | dommages, blessures ou décès causés aux tiers dans le cadre de la mise |
Verdrag kunnen de betrokken partijen derden vrijwillig schadeloos | en oeuvre du présent Accord, les Parties concernées peuvent proposer |
stellen via een gelijkelijk tussen de zendende en ontvangende partijen | aux tiers une indemnisation « ex gratia », dont le montant total est |
te verdelen bedrag aan schadevergoeding zonder prejudiciële erkenning | partagé à parts égales entre les Parties d'envoi et d'accueil sans |
van de verantwoordelijkheid. In dat geval kan de partij in het | reconnaissance préjudicielle de responsabilité. Dans ce cas, la Partie |
luchtruim of op het grondgebied waarvan de schade, het letsel of | dans l'espace aérien ou sur le territoire de laquelle ont été causés |
overlijden optrad of plaatsvond het bedrag voor deze vrijwillig te | les dommages, blessures ou décès, peut proposer le montant à payer |
betalen schadevergoeding voorstellen. | pour cette indemnisation « ex gratia ». |
ARTIKEL X | ARTICLE X |
ONDERZOEK VAN LUCHTVAARTINCIDENTEN EN -ONGEVALLEN | ENQUETE SUR LES INCIDENTS ET ACCIDENTS AERIENS |
1. a) Wanneer, in het kader van dit Verdrag, in het luchtruim van de | 1. a) Dans le cadre du présent Accord, en cas d'incident ou d'accident |
Franse Republiek een luchtvaartincident of -ongeval plaatsvindt | aérien survenant dans l'espace aérien de la République française et |
waarbij een militair luchtvaartuig van de Belgische partij of van de | dans lequel est impliqué un aéronef militaire de la Partie belge ou de |
Nederlandse partij wanneer zij de luchtruimbewaking voor de Belgische | la Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace |
en de Luxemburgse partij verzorgt, betrokken is, zijn militaire | aérien des Parties belge et luxembourgeoise, les experts militaires de |
deskundigen van de partij waartoe dit luchtvaartuig behoort gerechtigd | la Partie à laquelle cet aéronef appartient sont autorisés à siéger au |
deel uit te maken van de onderzoekscommissie die in verband met het | sein de la commission d'enquête mise en place par la Partie française |
luchtvaartincident of -ongeval door de Franse partij in het leven | au sujet de l'incident ou de l'accident aérien. |
wordt geroepen. b) Wanneer, in het kader van dit Verdrag, in het luchtruim van het | b) Dans le cadre du présent Accord, en cas d'incident ou d'accident |
Koninkrijk België of het Groothertogdom Luxemburg een | aériens survenant dans l'espace aérien du Royaume de Belgique ou du |
luchtvaartincident of -ongeval plaatsvindt waarbij een militair | Grand-Duché de Luxembourg et dans lequel est impliqué un aéronef |
luchtvaartuig van de Franse partij betrokken is, zijn militaire | militaire de la Partie française, les experts militaires de la Partie |
deskundigen van de Franse partij gerechtigd deel uit te maken van de | française sont autorisés à siéger au sein de la commission d'enquête |
onderzoekscommissie die in verband met het luchtvaartincident of | mise en place par les Parties belge ou luxembourgeoise au sujet de |
-ongeval door de Belgische of de Luxemburgse partij in het leven wordt | l'incident ou de l'accident aérien. |
geroepen. 2. Het technisch onderzoek wordt uitgevoerd in overeenstemming met de | 2. L'enquête technique se déroule conformément aux instruments |
volgende instrumenten, binnen de grenzen van hun onderscheiden | suivants, dans la limite de leurs champs d'application respectifs : |
toepassingsgebieden: | |
a) Bijlage XIII bij het Verdrag inzake de internationale | a) Annexe XIII de la Convention relative à l'aviation civile |
burgerluchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944; | internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; |
b) Standaardisatieovereenkomsten (STANAGs) met de Noord-Atlantische | b) Accords de standardisation (STANAG) établis au sein de |
Verdragsorganisatie met betrekking tot veiligheidsonderzoeken en | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord relatifs aux enquêtes de |
kennisgevingen van ongevallen/incidenten met militaire luchtvaartuigen | sécurité et aux notifications d'accident/incident aériens impliquant |
en/of raketten. | des aéronefs militaires et/ou des missiles. |
ARTIKEL XI | ARTICLE XI |
BESLECHTING VAN GESCHILLEN | REGLEMENT DES DIFFERENDS |
Geschillen die mochten ontstaan omtrent de uitvoering of uitlegging | Les différends susceptibles de naître de l'exécution ou de |
van dit Verdrag worden beslecht door middel van overleg tussen de | l'interprétation du présent Accord sont réglés par voie de |
partijen. | consultations entre les Parties. |
ARTIKEL XII | ARTICLE XII |
INWERKINGTREDING, WIJZIGINGEN EN BE"INDIGING 1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de partijen de depositaris in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de noodzakelijke nationale procedures voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. 2. Dit Verdrag kan met de wederzijdse schriftelijke instemming van de partijen te allen tijde worden gewijzigd. Wijzigingen worden van kracht overeenkomstig de procedure omschreven in artikel XII, eerste lid. 3. Dit Verdrag wordt gesloten voor een aanvankelijke termijn van tien (10) jaar. Daarna wordt het stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende tijdvakken van een jaar. 4. Niettegenstaande artikel XII, derde lid, kan dit Verdrag met de wederzijdse schriftelijke instemming van de partijen te allen tijde worden beëindigd. 5. Niettegenstaande artikel XII, derde lid, kan elke partij dit Verdrag te allen tijde opzeggen door een schriftelijke kennisgeving aan de depositaris van haar voornemen tot opzegging met een opzegtermijn van ten minste honderdtachtig (180) dagen. 6. Beëindiging of opzegging van dit Verdrag laat de verplichtingen uit | ENTREE EN VIGUEUR, AMENDEMENTS ET TERMINAISON 1. Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date à laquelle les Parties ont notifié au dépositaire l'accomplissement des procédures nationales requises pour son entrée en vigueur. 2. Le présent Accord peut être amendé à tout moment par accord mutuel écrit entre les Parties. Les amendements entrent en vigueur conformément à la procédure visée à l'article XII, paragraphe 3. Le présent Accord est conclu pour une durée initiale de dix (10) ans. Il est ensuite reconduit tacitement pour des durées successives d'un an. 4. Nonobstant l'Article XII, paragraphe 3, le présent Accord peut être dénoncé à tout moment par consentement mutuel écrit entre les Parties. 5. Nonobstant l'Article XII, paragraphe 3, chaque Partie peut à tout moment se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire, au moins cent quatre-vingt (180) jours à l'avance, une notification écrite l'avertissant de son intention de se retirer. 6. La fin ou le retrait du présent Accord n'affecte pas les |
hoofde van dit Verdrag die voor de beëindiging ervan zijn ontstaan | obligations nées ou contractées, au titre de l'Accord, pendant la |
onverlet. | durée de son application. |
ARTIKEL XIII | ARTICLE XIII |
VOORLOPIGE TOEPASSING | APPLICATION PROVISOIRE |
1. Elke partij kan door middel van een schriftelijke kennisgeving aan | 1. Chaque Partie peut déclarer qu'elle appliquera provisoirement les |
de depositaris verklaren dat zij de bepalingen van dit Verdrag | stipulations du présent Accord, en adressant au dépositaire une |
voorlopig zal toepassen. De voorlopige toepassing geldt uitsluitend | notification écrite à cet effet. Cette application provisoire prendra |
tussen de partijen die een dergelijke verklaring hebben afgelegd vanaf | effet, uniquement entre les Parties ayant effectué cette déclaration, |
de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving. | à compter de la date de réception de la dernière notification. |
2. Elke partij kan de depositaris te allen tijde schriftelijk in | 2. Chaque Partie peut à tout moment notifier par écrit au dépositaire |
kennis stellen van haar voornemen de voorlopige toepassing van het | son intention de mettre fin à l'application provisoire du présent |
Verdrag te beëindigen. | Accord. |
ARTIKEL XIV | ARTICLE XIV |
DEPOSITARIS | DEPOSITAIRE |
1. De Depositaris van dit Verdrag laat de tekst bij de Verenigde | 1. Le dépositaire du présent Accord enregistre le texte auprès de |
Naties registreren overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de | l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la |
Verenigde Naties. | Charte des Nations Unies. |
2. De Belgische partij is depositaris van dit Verdrag en doet elke | 2. La Partie belge est dépositaire du présent Accord dont elle fournit |
andere partij een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen. | des copies certifiées conformes à chacune des autres Parties. |
ARTIKEL XV | ARTICLE XV |
TERRITORIALE TOEPASSING | APPLICATION TERRITORIALE |
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag uitsluitend | En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent Accord ne |
van toepassing op het Europese deel van het Koninkrijk der Nederlanden. | s'applique qu'à la partie européenne du Royaume des Pays-Bas. |
Wat de Franse partij betreft, is dit Verdrag uitsluitend van | En ce qui concerne la Partie française, le présent Accord ne |
toepassing op het moederland van de Franse Republiek. | s'applique qu'au territoire métropolitain de la République française. |
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd | EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur |
door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. | Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. |
GEDAAN te Brussel op 16 februari 2017 in een (1) enkel exemplaar, in de Franse en de Nederlandse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn. Gebonden Staten STATEN Voorlopige toepassing (Art. XIII) Datum neerlegging kennisgeving (Art. XII) Inwerkingtreding België 01/05/2017 | FAIT A Bruxelles, le 16 février 2017 en un (1) exemplaire original, en langues française et néerlandaise, les deux versions faisant également foi. Etats liés ETATS Application provisoire (art. XIII) Date du dépôt de la notification (art.XII) Entrée en vigueur Belgique 01.05.2017 |
07/06/2018 | 07/06/2018 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
Frankrijk | France |
01/05/2017 | 01.05.2017 |
31/07/2017 | 31/07/2017 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
Luxemburg | Luxembourg |
29/03/2018 | 29/03/2018 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
Nederland | Pays-Bas |
01/05/2017 | 01.05.2017 |
07/09/2017 | 07/09/2017 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |