← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 "
Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 | Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
3 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende | 3 JUIN 1999. - Loi portant assentiment au Protocole portant |
wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, | modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou |
gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 (1) | modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionns ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van de Eenvormige Beneluxwet |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996, | en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996, |
zal volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, | Le Ministre de l'Econoie, chargé du Commerce extérieur, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 februari 1999, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 10 février 1999, n° 1-1270/1. - |
1-1270/1. - Verslag, nr. 1-1270/2. - Tekst aangenomen in vergadering | Rapport, n° 1-1270/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1270/3. | Chambre, n° 1-1270/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 1999. - Vote. |
1999. - Stemming. Vergadering van 18 maart 1999. | Séance du 18 mars 1999. |
Kamer : | Chambre : |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-2089/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-2089/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 49-2089/2. | 49-2098/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 31 mars 1999. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 31 mars 1999. - Vote. |
- Stemming. Vergadering van 1 april 1999. | Séance du 1er avril 1999. |
PROTOCOL HOUDENDE WIJZIGING VAN DE EENVORMIGE BENELUXWET INZAKE | PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA LOI UNIFORME BENELUX EN MATIERE |
TEKENINGEN OF MODELLEN | DE DESSINS OU MODELES |
Het Koninkrijk België, | Le Royaume de Belgique, |
Het Groothertogdom Lxeumburg, | Le Grand-Duché de Luxembourg, |
Het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Royaume des Pays-Bas, |
Bezield door de wens hun wetgeving inzake de tekeningen en modellen | Animés du désir d'adapter leur législation sur les dessins et modèles |
aan te passen aan het verdrag tot oprichting van de | à l'Accord instituant l'Organisation mondiale du Commerce (Marrakech, |
Wereldhandelsorganisatie (Marrakech, 15 april 1994) en aan Verordening | 15 avril 1994) et au règlement (CE) n° 3295/94 (JO CE L 341) du |
(EG) Nr. 3295/94 (Pb EG L341) van de Raad tot vaststelling van | Conseil, du 22 décembre 1994, fixant des mesures en vue d'interdire la |
maatregelen om het in het vrije verkeer brengen, de uitvoer, de | mise en libre pratique, l'exportation, la réexportation et le |
wederuitvoer en de plaatsing onder een schorsingsregeling van | placement sous un régime suspensif des marchandises de contrefaçon et |
nagemaakte of door piraterij verkregen goederen te verbieden. | des marchandises pirates, |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen, | Sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel I | Article Ier |
De eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, zoals deze wet | La loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, telle que |
komt te luiden nadat het Protocol houdende de wijziging van de | cette loi sera libellée après l'entrée en vigueur du Protocole du 28 |
eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen van 28 maart 1995 | mars 1995 portant modification de la loi uniforme Benelux en matière |
in werking is getreden, wordt gewijzigd als volgt : | de dessins ou modèles, est modifiée comme suit : |
A. Artikel 3 wordt gewijzigd als volgt : | A. L'article 3 est modifié comme suit : |
Na de woorden « Onverminderd het in het Verdrag van Parijs tot | Les mots « ou du droit de priorité résultant de l'Accord instituant |
bescherming van de industriële eigendom vastgestelde recht van | l'Organisation mondiale du Commerce » sont insérés après les mots « |
voorrang » wordt opgenomen : « of het recht van voorrang voortvloeiend | Sans préjudice du droit de priorité dans la Convention de Paris pour |
uit het verdrag tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie ». | la protection de la propriété industrielle ». |
B. Artikel 8, onder 4, wordt gewijzigd als volgt : | B. L'article 8, paragraphe 4, est modifié comme suit : |
Na de woorden « Het op artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt | Les mots « ou sur l'Accord instituant l'Organisation mondiale du |
opgenomen : « of op het verdrag tot oprichting van de | Commerce » sont insérés après les mots « La revendication de priorité |
Wereldhandelsorganisatie ». | basée sur l'article 4 de la Convention de Paris ». |
C. Artikel 13, onder 4, wordt gewijzigd als volgt : | C. L'article 13, paragraphe 4, est modifé comme suit : |
De woorden « artikel 14, onder 2 en 3 » worden telkens vervangen door | Les mots « article 14, paragraphes 2 et 3, sont chaque fois remplacés |
: « artikel 14, onder 3 en 4 ». | par les mots : article 14, paragraphes 3 et 4. |
D. Artikel 14 wordt gewijzigd als volgt : | D. L'article 14 est modifié comme suit : |
1. In onderdeel 1 wordt na het woord « invoer, » opgenomen : « uitvoer, ». | 1. mots « exportation, » est inséré après le mot « importation, ». |
2. Onder vernummering van de onderdelen twee, drie, vier, vijf, zes en | 2. Est inséré avant les paragraphes 2, 3, 4, 5, 6 et 7 qui porteront |
zeven tot onderscheidenlijk drie, vier, vijf zes, zeven en acht wordt | respectivement les numéros 3, 4, 5, 6, 7, et 8 un nouveau paragraphe, |
een onderdeel ingevoegd, luidende : | libellé comme suit : |
« 2. Op grond van zijn uitsluitend recht kan de houder zich tevens | « 2. Le droit exclusif permet à son titulaire de s'opposer également |
verzetten tegen het plaatsen onder een schorsingsregeling als bedoeld | |
in artikel 1, eerste lid, onder a), van Verordening (EG) nr. 3295/94 | au placement sous un régime suspensif, au sens de l'article 1er, |
van de Raad van 22 december 1994, van door piraterij verkregen | paragraphe 1, sous a), du Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 |
goederen als bedoeld in artikel 1, tweede lid, onder b) van genoemde | décembre 1994, de marchandises pirates visées à l'article 1er, |
verordening. » | paragraphe 2, sous b), dudit règlement. » |
Artikel II | Article II |
Ter uitvoer van artikel 1, lid 2, van het Verdrag betreffende de | En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à |
instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof, worden de | l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les |
bepalingen van dit Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels | dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles |
aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van | juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit |
genoemd Verdrag. | Traité. |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen | Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification |
worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. | seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. |
Artikel IV | Article IV |
Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand | Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième |
volgend op de maand van de nederlegging van de derde akte van | mois suivant le mois du dépôt du troisième instrument de ratification |
bekrachtiging, of indien voormeld Protocol van 28 maart 1995 op die | ou, si le Protocole prémentionné du 28 mars 1995 n'est pas encore |
dag nog niet in werking is getreden, op de dag dat het Protocol van 28 maart 1995 in werking treedt. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 7 augustus 1996, in drie exemplaren, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Voor het Koninkrijk België : Voor het Groothertogdom Luxemburg : Voor het Koninkrijk der Nederlanden : Overeenkomstig zijn artikel IV, treedt dit Protocol in werking op 1 | entrée en vigueur à cette date, le jour de l'entrée en vigueur du Protocole du 28 mars 1995. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole. Fait à Bruxelles, le 7 août 1996, en trois exemplaires, en langue française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. Pour le Royaume de Belgique : Pour le Grand-Duché de Luxembourg : Pour le Royaume des Pays-Bas : Conformément à son article IV, ce Protocole entre en vigueur le 1er |
januari 2000. | janvier 2000. |