← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 "
Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 | Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à Bruxelles le 7 août 1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
3 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende | 3 JUIN 1999. - Loi portant assentiment au Protocole portant |
wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel | modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à |
op 7 augustus 1996 (1) | Bruxelles le 7 août 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van een eenvormige Beneluxwet |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
op de merken, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996, zal volkomen | sur les marques, fait à Bruxelles le 7 août 1996, sortira son plein et |
gevolg hebben. | entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, | Le Ministre de l'Economie, chargé du Commerce extérieur, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
PROTOCOL HOUDENDE WIJZIGING VAN DE EENVORMIGE BENELUXWET OP DE MERKEN | PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA LOI UNIFORME BENELUX SUR LES MARQUES |
Het Koninkrijk België, | Le Royaume de Belgique, |
Het Groothertogdom Luxemburg, | Le Grand-Duché de Luxembourg, |
Het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Royaume des Pays-Bas, |
Bezield door de wens hun wetgeving inzake de merken aan te passen aan | Animés du désir d'adapter leur législation sur les marques au Traité |
het Verdrag inzake het merkenrecht (Genève, 27 oktober 1994), aan het | sur le droit des marques (Genève, 27 octobre 1994), à l'Accord |
Verdrag tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie (MArrakech, 15 | instituant l'Organisation mondiale du Commerce (Marrakech, 15 avril |
april 1994) en voorts aan verordening (EG) nr. 3295 (Pb EG L341) van | 1994) et au règlement (CE) n° 3295/94 (JO CE L 341) du Conseil, du 22 |
de Raad tot vaststelling van maatregelen om het in heet vrije verkeer | décembre 1994, fixant des mesures en vue d'interdire la mise en libre |
brengen, de uitvoer, de wederuitvoer en de plaatsing onder een | pratique, l'exportation, la réexportation et le placement sous un |
schorsingsregeling van nagemaakte of door piraterij verkregen goederen | régime suspensif des marchandises de contrefaçon et des marchandises |
te verbieden. | pirates, |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen, | Sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel I | Article Ier |
De eenvormige Beneluxwet op de merken wordt gewijzigd als volgt : | La Loi uniforme Benelux sur les marques est modifiée comme suit : |
A. Artikel 3, eerste lid, wordt gewijzigd als volgt : | A. L'article 3, alinéa premier, est modifié comme suit : |
Na de woorden « de Overeenkomst van Madrid betreffende de | Les mots « ou du droit de priorité résultant de l'Accord instituant |
internationale inschrijving van merken vastgestelde rechten van | |
voorrang, » wordt opgenomen : « of het recht van voorrang | l'Organisation mondiale du commerce » sont insérés après les mots « ou |
voortvloeiend uit het Verdrag tot oprichting van de | l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des |
Wereldhandelsorganisatie ». | marques ». |
B. Na artikel 4, onderdeel 6, wordt onder vervanging van de punt aan | B. Est ajouté après l'article 4, paragraphe 6, le point à la fin du |
het slot van onderdeel 6 door een puntkomma, een nieuw onderdeel 7 | paragraphe 6 étant remplacé par un point-virgule, un nouveau |
toegevoegd, luidende : | paragraphe 7, libellé comme suit : |
7. het depot van merken voor wijnen die geografische aanduidingen ter | 7. le depôt d'une marque pour des vins qui contient une indication |
benoeming van wijnen bevatten dan wel uit zulke aanduidingen bestaan, | géographique identifiant des vins ou qui est constitué par une telle |
of het depot van merken voor spiritualiën die geografische | indication, ou le dépôt d'une marque pour des spiritueux qui contient |
aanduidingen ter benoeming van spiritualiën bevatten dan wel uit zulke | une indication géographique identifiant des spiritueux ou qui est |
aanduidingen bestaan, met betrekking tot wijnen of spiritualiën die | constituée par une telle indication, en ce qui concerne les vins ou |
niet deze geografische oorsprong hebben, tenzij dit depot te goeder | les spiritueux qui n'ont pas cette origine, sauf si ce dépôt a été |
trouw is gedaan voordat : | effectué de bonne foi avant : |
a) de onderhavige bepaling in werking is getreden; of | a) l'entrée en vigueur de la présente disposition; ou |
b) de desbetreffende geografische aanduiding in het land van oorsprong | b) le début de la protection de ladite indication géographique dans le |
of de Gemeenschap is beschermd. | pays d'origine ou dans la Communauté. |
C. Artikel 6, onder A, wordt gewijzigd als volgt : | C. L'article 6, paragraphe A, est modifié comme suit : |
1. In het eerste lid wordt de tweede zin vervangen door : Er wordt | 1. Au premier alinéa, la deuxième phrase est remplacée par le texte |
onderzocht of de overgelegde stukken aan de voor het vaststellen van | suivant : « Il est vérifié si les pièces produites satisfont aux |
een datum van depot gestelde vereisten voldoen en de datum van depot | conditions prescrites pour la fixation de la date de dépôt et la date |
wordt vastgesteld. | du dépôt est arrêtée. » |
2. In het tweede lid wordt de zinsnede « geeft de instantie die het | 2. Au deuxième alinéa, les mots « l'autorité l'ayant reçu en avertit |
depot ontvangen heeft, hiervan onverwijld schriftelijk kennis aan de | |
deposant » vervangen door : « , wordt de deposant hiervan onverwijld | le déposant sans délai et par écrit en indiquant les » sont remplacés |
schriftelijk in kennis gesteld » en wordt de zinsnede « stelt hem in | par les mots « le déposant est informé sans délai et par écrit des » |
de gelegenheid » vervangen door : « wordt hij in de gelegenheid | et les mots « lui donne la possibilité » sont remplacés par les mots « |
gesteld ». | la possibilité lui est donnée ». |
3. Het vierde lid komt te luiden als volgt : | 3. Le quatrième alinéa est modifié comme suit : |
4. Wanneer het depot geschiedt bij een nationale dienst zendt deze het | 4. Lorsque le dépôt se fait auprès d'une administration nationale, |
Benelux-depot door aan het Benelux-Merkenbureau, hetzij onverwijld na | celle-ci transmet le dépôt Benelux au bureau Benelux des Marques, soit |
ontvangst van het depot, hetzij nadat is vastgesteld dat het depot | sans délai après avoir reçu le dépôt, soit après avoir constaté que le |
voldoet aan de gestelde vereisten. | dépôt satisfait aux conditions prescrites. |
D. Artikel6, onder B, komt te luiden als volgt : | D. L'article 6, paragraphe B, est modifié comme suit : |
Het Benelux-Merkenbureau verricht met betrekking tot het depot een | Le Bureau Benelux des Marques effectue lors du dépôt, un examen |
onderzoek naar eerdere inschrijvingen overeenkomstig het bij | d'antériorités conformément aux dispositions du règlement d'exécution, |
uitvoeringsreglement bepaalde, tenzij de deposant een bewijsstuk kan | sauf si le déposant peut produire un certificat attestant qu'un examen |
overleggen dat een onderzoek naar eerdere inschrijvingen is | d'antériorités a été demandé ou effectué pour la marque déposée dans |
aangevraagd of verricht binnen drie maanden voorafgaand aan het depot. | les trois mois précédant sont dépôt. dans ce dernier cas, un montant |
In het laatste geval wordt een bij uitvoeringsreglement vastgesteld | fixé par règlement d'exécution est porté en déduction de la taxe visée |
bedrag in mindering gebracht op het in onderdeel A, eerste lid, | au paragraphe A, alinéa premier. |
bedoelde recht. | |
E. Artikel 6, eerste lid, onder D, wordt gewijzigd als volgt : | E. L'article 6, paragraphe D, est modifié comme suit : |
Les mots « ou sur l'Accord instituant l'Organisation mondiale du | |
Na de woorden « Het op artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt | Commerce » sont inférés après les mots « sur l'article 4 de la |
opgenomen : « of op het Verdrag tot oprichting van de | |
Wereldhandelsorganisatie ». | Convention de Paris ». |
F. Artikel 6bis, onder b, wordt gewijzigd als volgt : | F. L'article 6bis, alinéa premier, sous b, est modifié comme suit : |
De woorden « artikel 4, onder 1 en 2. » worden vervangen door : « | Les mots « article 4, sous 1 et 2. » sont remplacés par les mots « |
artikel 4, onder 1, 2 en 7 ». | article 4, sous 1, 2 et 7. » |
G. Artikel 6ter wordt gewijzigd als volgt : | G. L'article 6ter est modifié comme suit : |
Na de eerste zin wordt opgenomen : In het kader van deze procedure kan | La phrase suivante est insérée après la première phrase : Dans le |
het Benelux-Merkenbureau vertegenwoordigd worden door de directeur of | cadre de cette procédure, le Bureau Benelux des Marques peut être |
een door hem gemachtigd personeelslid. | représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. |
H. Artikel 11, onder D, wordt gewijzigd als volgt : | H. L'article 11, paragraphe D, est modifié comme suit : |
De woorden « derde en vierde lid » worden vervangen door : « vierde en | Les mots « troisième et quatrième alinéas » sont remplacés par les |
vijfde lid ». | mots : quatrième et cinquième alinéas. |
I. Artikel 13, onder A, wordt gewijzigd als volgt : | I. L'article 13, paragraphe A, est modifié comme suit : |
Onder vernummering van de leden drie, vier, vijf ,zes, zeven en acht | Est inséré avant les paragraphes 3, 4, 5, 6, 7 et 8 qui porteront |
tot onderscheidenlijk vier, vijf, zes, zeven, acht en negen, wordt een | respectivement les numéros 4, 5, 6, 7, 8 et 9, un nouveau paragraphe, |
nieuw lid ingevoegd, luidende : | libellé comme suit : |
3. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de | 3. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en |
aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad kan de merkhouder zich op | matière de responsabilité civile, le droit exclusif à la marque permet |
grond van zijn uitsluitend recht tevens verzetten tegen het plaatsen | au titulaire de s'opposer également au placement sous un régime |
onder een schorsingsregeling als bedoeld in artikel 1, eerste lid, | suspensif, au sens de l'article 1er, paragraphe 1, sous a), du |
onder a), van Verordening (EG) nr. 3295/94 van de Raad van 22 december | Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 décembre 1994, de |
1994, van nagemaakte goederen als bedoeld in artikel 1, tweede lid, | marchandises de contrefaçon visées à l'article 1er, paragraphe 2, sous |
onder a) van genoemde verordening. | a), dudit règlement. |
J. Artikel 14, onderdeel A, onder 1.c. wordt gewijzigd als volgt : | J. L'article 14, paragraphe A, sous 1.c., est modifié comme suit : |
De woorden « artikel 4, onder 1 en 2 van deze wet » worden vervangen | Les mots « article 4, sous1 et 2 » sont remplacés par les mots « |
door : « artikel 4, onder 1, 2 en 7 van deze wet ». | article 4, sous 1, 2 et 7 ». |
K. Artikel 39, tweede lid, wordt gewijzigd als volgt : | K. L'article 39, deuxième alinéa, est modifié comme suit : |
Les mots « ou résultant de l'Accord instituant l'Organisation mondiale | |
Na de woorden « in artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt | du Commerce » sont insérés après les mots « visé à l'article 4 de la |
opgenomen : « of voortvloeiend uit het Verdrag tot oprichting van de | |
Wereldhandelsorganisatie ». | Convention de Paris ». |
Artikel II | Article II |
Ter uitvoering van artikel 1, lid 2, van het Verdrag betreffende de | En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à |
instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof, worden de | l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les |
bepalingen van dit Protocol al gemeenschappelijke rechtsregels | dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles |
aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van | juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit |
genoemd Verdrag. | Traité. |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen | Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification |
worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. | seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. |
Artikel IV | Article IV |
Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand | Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième |
volgend op de maand van nederlegging van de derde akte van bekrachtiging. | mois suivant le mois du dépôt du troisième instrument de ratification. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd | En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé |
dit Protocol hebben ondertekend. | le présent Protocole. |
Gedaan te Brussel, op 7 augustus 1996, in drie exemplaren, in de | Fait à Bruxelles, le 7 août 1996, en trois exemplaires, en langue |
Nederlandse en de Franse taal, zinde beide teksten gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |
Voor het Koninkrijk België : | Pour le Royaume de Belgique : |
Voor het Groothertogdom Luxemburg : | Pour le Grand-Duché de Luxembourg : |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden : | Pour le Royaume des Pays-Bas : |
De bekrachtigingsoorkonde van België werd neergelegd op ... | L'instrument de ratification de la Belgique a été déposé le ... |
Overeenkomstig zijn artikel IV, is dit Protocol in werking getreden op | Conformément à son article IV, ce Protocole entre en vigueur le 1er |
1 januari 2000. | janvier 2000. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 februari 1999, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 10 février 1999, n° 1-1272/1. - |
1-1272/1. - Verslag, nr. 1-1272/2. - Tekst aangenomen in vergadering | Rapport, n° 1-1272/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1272/3. | Chambre, n° 1-1272/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 1999. - Vote, |
1999. - Stemming, vergadering van 18 maart 1999. | séance du 18 mars 1999. |
Kamer : | Chambre : |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-2091/1. - | Documents. - Texte transmis par le Sénat, n° 49-2091/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 49-2091/2. | 49-2091/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 april 1999. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er avril 1999. - |
- Stemming, vergadering van 1 april 1999. | Vote, séance du 1er avril 1999. |