Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen wat de bevoegdheden van de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders betreft inzake de slachtoffers van terrorisme | Loi modifiant la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en ce qui concerne les compétences de la commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels pour les victimes de terrorisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
3 FEBRUARI 2019. - Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 | 3 FEVRIER 2019. - Loi modifiant la loi du 1er août 1985 portant des |
houdende fiscale en andere bepalingen wat de bevoegdheden van de | mesures fiscales et autres, en ce qui concerne les compétences de la |
commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
gewelddaden en aan de occasionele redders betreft inzake de | de violence et aux sauveteurs occasionnels pour les victimes de |
slachtoffers van terrorisme (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
terrorisme (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 1 augustus 1985 houdende | CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen | mesures fiscales et autres |
Art. 2.In artikel 30 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale |
Art. 2.à l'article 30 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
en andere bepalingen, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 juli | fiscales et autres, modifié en dernier lieu par la loi du 18 juillet |
2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 2017, les modifications suivantes sont apportées: |
1° het zesde en achtste lid van paragraaf 2 worden opgeheven; | 1° dans le paragraphe 2, les alinéas six et huit sont abrogés; |
2° er wordt een paragraaf 2bis ingevoegd, luidende: | 2° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit: |
" § 2bis. De voorzitter van de commissie oefent zijn functie voltijds uit. Hij wordt van rechtswege gedetacheerd door zijn rechtscollege. Hij geniet een wedde die gelijkstaat met die van eerste-advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie, alsmede de daaraan verbonden verhogingen en voordelen en de van de door artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde premie. Hij neemt zijn plaats op de ranglijst weer in van het ogenblik af dat hij zijn mandaat neerlegt. De voorzitter wordt in zijn functies bijgestaan door de plaatsvervangende voorzitter. Ingeval de voorzitter verhinderd is, neemt de plaatsvervangende voorzitter zijn taak over. Ingeval deze beide magistraten verhinderd zijn, neemt de door de voorzitter aangewezen ondervoorzitter, of bij gebrek hiervan, de ondervoorzitter met de meeste anciënniteit, hun taken over."; 3° er wordt een paragraaf 2ter ingevoegd, luidende: " § 2ter. De in artikel 42bis bedoelde kamers gespecialiseerd in de behandeling van zaken van slachtoffers van terroristische daden, vormen een aparte afdeling van de commissie, genaamd "Afdeling | " § 2bis. Le président de la commission exerce sa fonction à temps plein. Il est détaché de plein droit par sa juridiction. Il bénéficie d'un traitement équivalent à celui d'un premier avocat général près la Cour de cassation ainsi que des augmentations et avantages y afférents et de la prime visée à l'article 357, § 4, du Code judiciaire. Il reprend sa place sur la liste de rang dès qu'il se démet de son mandat. Le président est assisté dans ses fonctions par le président suppléant. En cas d'empêchement du président, le président suppléant assume sa tâche. En cas d'empêchement de ces deux magistrats, un vice-président désigné par le président, ou à défaut, le vice-président le plus ancien, assume leurs tâches."; 3° il est inséré un paragraphe 2ter rédigé comme suit: " § 2ter. Les chambres spécialisées dans le traitement d'affaires de victimes d'actes terroristes visées à l'article 42bis constituent une |
Terrorisme". | division distincte de la commission appelée "Division Terrorisme". |
De overige kamers vormen de afdeling van de commissie, genaamd | Les autres chambres constituent la division de la commission appelée |
"Algemene Afdeling". | "Division Générale". |
Overeenkomstig artikel 18, § 1, eerste en tweede lid, van de wet van | Conformément à l'article 18, § 1er, alinéas 1 et 2, de la loi du 18 |
18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale | juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, |
solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de | à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des |
terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, worden | soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, toutes les demandes |
alle aanvragen voor de toekenning van het statuut van nationale | d'octroi d'un statut de solidarité nationale et les demandes de |
solidariteit en de aanvragen voor het herstelpensioen gericht aan de | pension de dédommagement sont adressées à la commission."; |
commissie."; 4° er wordt een paragraaf 2quater ingevoegd, luidende: | 4° il est inséré un paragraphe 2quater, rédigé comme suit: |
" § 2quater. De commissie wordt bijgestaan door een secretariaat dat | " § 2quater. La commission est assistée par un secrétariat dirigé par |
wordt geleid door een secretaris en verder is samengesteld uit een | un secrétaire et également composé d'un secrétaire-chef de division |
secretaris-afdelingshoofd voor de Algemene Afdeling en een | pour la Division Générale et d'un secrétaire-chef de division pour la |
secretaris-afdelingshoofd voor de Afdeling Terrorisme, en uit minstens | Division Terrorisme, et d'au moins autant de secrétaires adjoints |
evenveel adjunct-secretarissen als er kamers zijn min twee; de | qu'il y a de chambres moins deux; le cadre du secrétariat de la |
personeelsformatie van het secretariaat van de commissie moet ten | commission doit être composé d'au moins dix-huit personnes. Elles |
minste uit achttien personen bestaan. Zij worden aangewezen door de | doivent être désignées par le ministre de la Justice. La moitié |
minister van Justitie. De helft behoort tot de Nederlandse taalrol, de | d'entre elles appartient au rôle linguistique français, l'autre moitié |
andere helft tot de Franse taalrol. | au rôle linguistique néerlandais. |
In functie van de noodwendigheden van de dienst kan de secretaris, in | En fonction des nécessités du service, le secrétaire peut, en |
overleg met de secretaris-afdelingshoofd van de Algemene Afdeling en | concertation avec le secrétaire-chef de division de la Division |
de secretaris-afdelingshoofd van de Afdeling Terrorisme, beslissen | Générale et le secrétaire-chef de division de la Division Terrorisme, |
adjunct-secretarissen af te vaardigen van de ene afdeling naar de | décider de détacher des secrétaires adjoints d'une division à |
andere afdeling."; | l'autre."; |
5° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt: | 5° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit: |
"De kamers doen uitspraak over de verzoeken om financiële hulp, de | "Les chambres se prononcent sur les demandes d'aide financière, les |
verzoeken om aanvullende hulp en de verzoeken om uitzonderlijke hulp | demandes de complément d'aide et les demandes d'aide exceptionnelle, |
bedoeld in de artikelen 31bis, 37 en 37bis.". | telles que visées aux articles 31bis, 37 et 37bis.". |
Art. 3.In artikel 42bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 1 |
Art. 3.Dans l'article 42bis, de la même loi, inséré par la loi du 1er |
april 2007 en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2016, worden tussen het | avril 2007 et modifié par la loi du 31 mai 2016, deux alinéas rédigés |
tweede en het derde lid twee leden ingevoegd, luidende: | comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et 3: |
"De behandeling van de aanvragen vermeld in deze afdeling gebeurt door | "Les demandes mentionnées dans la présente section sont traitées par |
de gespecialiseerde kamers. | les chambres spécialisées. |
Behoudens andersluidende bepalingen, handelen deze gespecialiseerde | Sauf dispositions contraires, ces chambres spécialisées agissent |
kamers overeenkomstig de bepalingen van afdeling II.". | conformément aux dispositions de la section II.". |
Art. 4.In hoofdstuk III, afdeling IV, van dezelfde wet, wordt een |
Art. 4.Dans le chapitre III, section IV, de la même loi, il est |
Onderafdeling 2 ingevoegd, luidende: "Bijzondere bepalingen in het | inséré une Sous-section 2, rédigée comme suit: "Dispositions |
kader van de toekenning van een financiële hulp aan slachtoffers van | particulières dans le cadre de l'octroi d'une aide financière aux |
terrorisme". | victimes de terrorisme". |
Art. 5.In onderafdeling 2, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel |
Art. 5.Dans la sous-section 2, insérée par l'article 4, il est inséré |
42ter ingevoegd, luidende: | un article 42ter rédigé comme suit: |
" Art. 42ter.In afwijking van artikel 30, § 1, doet de commissie, in |
" Art. 42ter.Par dérogation à l'article 30, § 1er, en cas d'acte de |
geval van een daad van terrorisme, uitspraak over de aanvragen tot | terrorisme, la commission statue sur les demandes d'octroi d'une |
toekenning van een voorschot, een financiële hulp of een aanvullende hulp.". | avance, d'une aide financière ou d'un complément d'aide.". |
Art. 6.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42quater |
Art. 6.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42quater, rédigé comme suit: |
" Art. 42quater.§ 1. In geval van een daad van terrorisme houdt de |
" Art. 42quater.§ 1er. En cas d'acte de terrorisme, le président de la |
voorzitter van de kamer zitting als enig lid inzake alle verzoeken | |
bedoeld in artikel 42ter. Tegen de beschikkingen van de voorzitter van | chambre siège seul pour toutes les demandes visées à l'article 42ter. |
de kamer is hoger beroep mogelijk onder de voorwaarden bedoeld in | Les demandes du président de la chambre sont susceptibles de recours |
paragraaf 2. Een uit andere leden samengestelde kamer van de commissie | aux conditions visées au paragraphe 2. Une chambre de la commission |
doet uitspraak over dit hoger beroep. Het hoger beroep maakt het geschil zelf aanhangig bij de kamer. § 2. De verzoeker en de minister van Justitie kunnen tegen de beschikkingen van de voorzitter van de commissie een beroep instellen binnen de maand nadat de beschikking aan hen werd bekendgemaakt. De akte van beroep wordt neergelegd bij het secretariaat van de commissie of wordt toegezonden bij aangetekende zending. Het wordt ondertekend door de verzoeker of door zijn advocaat. Het kan ook elektronisch worden neergelegd volgens de nadere regels vastgesteld door de Koning. Op straffe van verval van het hoger beroep bepaalt de akte nauwkeurig de grieven die tegen de beschikking worden ingebracht. In de akte van beroep wordt melding gemaakt van: 1° de dag, de maand en het jaar; 2° de naam, voornamen, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit van het slachtoffer, de verzoeker en, in voorkomend geval, de wettelijke vertegenwoordiger; | composée d'autres membres statue sur ce recours. Du fait de l'introduction du recours, la chambre est saisie du litige même. § 2. Le requérant et le ministre de la Justice peuvent introduire un recours contre les ordonnances du président de la commission dans le mois qui suit la notification de l'ordonnance à leur égard. L'acte d'appel est déposé au secrétariat de la commission ou est envoyé par envoi recommandé. Il est signé par le requérant ou par son avocat. Il peut également être déposé par voie électronique selon les modalités fixées par le Roi. A peine de déchéance de l'appel, l'acte précise les griefs formés contre l'ordonnance. L'acte d'appel mentionne: 1° l'indication des jour, mois et année ; 2° les nom, prénoms, profession, domicile et nationalité de la victime, du requérant et, le cas échéant, du représentant légal; |
3° de datum en het rolnummer van de beschikking waarop het beroep | 3° la date et le numéro de rôle de l'ordonnance faisant l'objet du |
betrekking heeft. | recours. |
Bij het verzoekschrift worden de stukken tot staving van het hoger | Les pièces justificatives du recours sont jointes à la demande.". |
beroep gevoegd.". | |
Art. 7.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42sexies |
Art. 7.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42sexies, rédigé comme suit: |
" Art. 42sexies.In geval van een daad van terrorisme, kan een |
" Art. 42sexies.En cas d'acte de terrorisme, une victime ou un |
slachtoffer of een occasionele redder aanspraak maken op | sauveteur occasionnel peut prétendre à des frais d'avocat pour un |
advocatenkosten voor een maximumbedrag van 12 000 euro in plaats van | montant maximal de 12 000 euros, au lieu de l'indemnité de procédure |
de in artikel 32, § 1, 6°, § 2, 5° en § 3, 3° voorziene | prévue à l'article 32, § 1er, 6°, § 2, 5° et § 3, 3°. |
rechtsplegingsvergoeding. | |
Dit bedrag kan bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de | Ce montant peut être majoré par arrêté royal délibéré en Conseil des |
Ministerraad verhoogd worden.". | ministres.". |
Art. 8.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42octies wordt |
Art. 8.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42octies, rédigé comme suit: |
" Art. 42octies.De aanvraag om een voorschot, financiële hulp of |
" Art. 42octies.La demande d'avance, d'aide financière ou de |
aanvullende hulp voor een daad van terrorisme geschiedt bij | complément d'aide pour un acte de terrorisme est formée par requête |
verzoekschrift waarvan het model door de Koning wordt bepaald en dat | dont le modèle est établi par le Roi et est déposée au secrétariat de |
wordt neergelegd bij het secretariaat van de commissie of haar wordt | la commission ou lui est adressée par envoi recommandé. Il est signé |
toegezonden bij aangetekende zending. Ze wordt ondertekend door de | par le requérant ou par son avocat. Il peut également être déposé par |
verzoeker of door zijn advocaat. Ze kan ook elektronisch worden | |
neergelegd volgens door de Koning vastgelegde regels. | voie électronique selon les modalités fixées par le Roi. |
De aanvraag voor de toekenning van het statuut van nationale | La demande d'octroi du statut de solidarité nationale et la demande |
solidariteit en de aanvraag van het herstelpensioen als bedoeld in | d'octroi de pension de dédommagement visée à l'article 18, § 1er, de |
artikel 18, § 1, van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting | la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de |
van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme |
van terrorisme, kunnen in hetzelfde verzoekschrift geschieden. | peuvent se faire par la même requête. |
In het verzoekschrift wordt melding gemaakt van: | La requête mentionne: |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, voornamen, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit | 2° les nom, prénoms, profession, domicile et nationalité de la |
van het slachtoffer, de verzoeker en, in voorkomend geval, de | victime, du requérant et, le cas échéant, du représentant légal. |
wettelijke vertegenwoordiger. | |
In geval van een in het buitenland gepleegde daad van terrorisme dient | Dans le cas d'un acte de terrorisme commis à l'étranger, la |
ook melding gemaakt te worden van de nationaliteit en/of de gewone | nationalité et/ou la résidence habituelle au moment où cet acte de |
verblijfplaats op het moment van deze daad van terrorisme; | terrorisme s'est produit doivent également être mentionnées; |
3° de datum, de plaats en een precieze beschrijving van de daad van | 3° la date, le lieu et une description précise de l'acte de |
terrorisme, de ontploffing of de reddingsactie; | terrorisme, de l'explosion ou du sauvetage; |
4° de omstandigheden waarin de menselijke schade zich voorgedaan | 4° les circonstances dans lesquelles les dommages humains se sont |
heeft; | produits; |
5° de beschrijving van de geleden menselijke schade; | 5° la description des dommages humains subis; |
6° de andere middelen waarover de verzoeker beschikt om een | 6° les autres moyens dont dispose le requérant pour obtenir une |
schadevergoeding te verkrijgen; | indemnisation; |
7° de raming van de verschillende bestanddelen van de schade waarvoor | 7° l'évaluation des différents éléments constitutifs du dommage pour |
een hulp wordt gevraagd en het totale bedrag van de gevraagde hulp; | lequel une aide est demandée et le montant total de l'aide demandée; |
8° in voorkomend geval, de aanvraag van het herstelpensioen, die | 8° le cas échéant, la demande de pension de dédommagement, qui |
automatisch de aanvraag inhoudt voor de toekenning van het statuut van | implique automatiquement une demande d'octroi du statut de solidarité |
nationale solidariteit; | nationale; |
9° in voorkomend geval, de aanvraag tot toekenning van het statuut van | 9° le cas échéant, la demande d'octroi du statut de solidarité |
nationale solidariteit; | nationale; |
Het verzoekschrift eindigt met de woorden: "Ik bevestig op mijn eer | La requête s'achève sur les mots suivants: "J'affirme sur l'honneur |
dat deze verklaring oprecht en volledig is". | que la présente déclaration est sincère et complète". |
Bij het verzoekschrift worden de stukken tot staving van de | Sont ajoutées à la requête les pièces justifiant les différents |
verschillende bestanddelen van de schade gevoegd waarvoor een hulp | éléments constitutifs du dommage pour lequel une aide est demandée, |
wordt gevraagd, waaronder de medische attesten en verslagen.". | parmi lesquels les attestations et rapports médicaux.". |
Art. 9.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42novies |
Art. 9.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42novies, rédigé comme suit: |
" Art. 42novies.In geval van een daad van terrorisme is artikel 34bis, |
" Art. 42novies.En cas d'acte de terrorisme, l'article 34bis, alinéa |
zesde lid niet van toepassing.". | 6, ne s'applique pas.". |
Art. 10.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42decies |
Art. 10.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42decies, rédigé comme suit: |
" Art. 42decies.§ 1. De verzoeker en de minister van Justitie of zijn |
" Art. 42decies.§ 1er. Le requérant et le ministre de la Justice ou |
afgevaardigde worden door de voorzitter van de kamer of door de kamers van de commissie gehoord indien zij daar schriftelijk hebben om verzocht of indien de voorzitter of de kamers dit noodzakelijk achten. Zij kunnen zich hiervoor laten bijstaan of vertegenwoordigen door hun advocaat. De verzoeker kan zich ook laten bijstaan door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. § 2. In afwijking van paragraaf 1 worden, in het kader van de procedure tot toekenning van een voorschot, noch de verzoeker noch de minister van Justitie of zijn afgevaardigde gehoord door de voorzitter van de kamer.". | son délégué sont entendus par le président de la chambre ou par les chambres de la commission s'ils en ont fait la demande par écrit ou si le président ou les chambres l'estiment nécessaire. Ils peuvent se faire assister ou représenter par leur avocat. Le requérant peut également se faire assister par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans le cadre de la procédure d'octroi d'une avance, ni le requérant, ni le ministre de la Justice ou son délégué ne sont entendus par le président de la chambre.". |
Art. 11.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42undecies |
Art. 11.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42undecies, rédigé comme suit: |
" Art. 42undecies.§ 1. In geval van een daad van terrorisme kunnen de |
" Art. 42undecies.§ 1er. En cas d'acte de terrorisme, le requérant et |
verzoeker en de minister van Justitie tegen de beschikkingen van de | le ministre de la Justice peuvent introduire un recours contre les |
voorzitter van de kamer een beroep aantekenen overeenkomstig artikel | ordonnances du président de la chambre conformément à l'article |
42quater. | 42quater. |
§ 2. De verzoeker en de minister van Justitie kunnen tegen de | § 2. Le requérant et le ministre de la Justice peuvent former un |
beslissingen van de kamers van de commissie een cassatieberoep | recours en cassation devant le Conseil d'Etat contre les décisions des |
instellen bij de Raad van State, overeenkomstig artikel 14, § 2, van | chambres de la commission, conformément à l'article 14, § 2, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State.". | coordonnées sur le Conseil d'Etat.". |
Art. 12.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42duodecies |
Art. 12.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42duodecies, rédigé comme suit: |
" Art. 42duodecies.§ 1. In geval van een daad van terrorisme worden de |
" Art. 42duodecies.§ 1er. En cas d'acte de terrorisme, les ordonnances |
beschikkingen van de voorzitter en de beslissingen van de kamers van | |
de commissie binnen acht dagen na de uitspraak bij aangetekende | du président et les décisions des chambres de la commission sont |
zending bekendgemaakt aan de verzoeker, en per gewone post aan de | notifiées au requérant par envoi recommandé et par poste ordinaire à |
advocaat van de verzoeker en de minister van Justitie. De | l'avocat du requérant et au ministre de la Justice, dans les huit |
beschikkingen en beslissingen kunnen ook elektronisch worden | jours du prononcé. Les ordonnances et les décisions peuvent également |
meegedeeld volgens door de Koning vastgelegde regels. | être communiquées par voie électronique selon les modalités fixées par le Roi. |
§ 2. De kennisgeving van een beslissing aan de verzoeker vermeldt de | § 2. La notification d'une décision au requérant mentionne le contenu |
inhoud van artikel 42decies, § 2. In geval van een beschikking wordt | de l'article 42decies, § 2. En cas d'ordonnance, il est fait mention |
de inhoud van de artikelen 42quater, § 2 en 42undecies, § 1 vermeld.". | du contenu des articles 42quater et 42undecies, § 1er.". |
Art. 13.In dezelfde onderafdeling 2 wordt een artikel 42terdecies |
Art. 13.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | 42terdecies, rédigé comme suit: |
" Art. 42terdecies.In geval van een daad van terrorisme is artikel 36 |
" Art. 42terdecies.En cas d'acte de terrorisme, l'article 36 ne |
niet van toepassing; | s'applique pas. |
Onverminderd de toepassing van de artikelen 31, 32, 33, § 1, en | Sans préjudice de l'application des articles 31, 32, 33, § 1er, et |
42quinquies, kan de commissie een voorschot toekennen wanneer elke | 42quinquies, la commission peut octroyer une avance lorsque tout |
vertraging bij de toekenning van de hulp de verzoeker een ernstig | retard dans l'octroi de l'aide pourrait causer un préjudice important |
nadeel kan berokkenen. | au requérant. |
Het voorschot wordt per daad van terrorisme en per verzoeker toegekend | L'avance est octroyée par acte de terrorisme et par requérant pour un |
voor schade boven 500 euro en is beperkt tot een bedrag van 125 000 | dommage excédant 500 euros et est limitée à un montant de 125 000 |
euro. | euros. |
Wanneer het gaat om een daad van terrorisme is de dringendheid altijd | Lorsqu'il s'agit d'un acte de terrorisme, l'urgence est toujours |
verondersteld.". | présumée.". |
HOOFDSTUK 3. - Overgangsbepaling | CHAPITRE 3. - Disposition transitoire |
Art. 14.Artikel 7 van deze wet is van toepassing zelfs wanneer het |
Art. 14.L'article 7 de la présente loi s'applique même si un dossier |
dossier reeds ingediend en afgesloten is door de commissie voor de | a déjà été introduit et clôturé par la commission avant l'entrée en |
inwerkingtreding van deze wet. De aanvragers wiens dossier reeds | vigueur de la présente loi. Les demandeurs dont le dossier a déjà été |
afgesloten is voor de inwerkingtreding van deze wet moeten een | clôturé avant l'entrée en vigueur de la présente loi doivent |
aanvraag indienen binnen een jaar te rekenen van de inwerkingtreding | introduire une demande dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la |
van deze wet. | présente loi. |
HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur |
Art. 15.Deze wet in werking op de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 15.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2019. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken : 54 3259 (2017-2018). | Documents : 54 3259 (2017-2018). |
Integraal Verslag : 20 december 2018. | Compte rendu intégral : 20 décembre 2018. |
Senaat (www.senate.be): Niet geëvoceerd door de Senaat. | Sénat (www.senate.be): Non évoqué par le Senat. |