Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 03/02/2014
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Albanië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 14 oktober 2010 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Albanië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 14 oktober 2010 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Albanie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 14 octobre 2010 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
3 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 3 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume
het Koninkrijk België en de Republiek Albanië inzake het verrichten de Belgique et la République d'Albanie sur l'exercice d'activités à
van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het but lucratif par certains membres de la famille du personnel de
diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 14 oktober missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le
2010 (1) (2) 14 octobre 2010 (1) (2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République

Albanië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde d'Albanie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains
gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de
Brussel op 14 oktober 2010, zal volkomen gevolg hebben. postes consulaires, fait à Bruxelles le 14 octobre 2010, sortira son
plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. Donné à Bruxelles, le 3 février 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Zelfstandigen, La Ministre des Indépendants,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
K. GEENS K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
_______ _______
Nota's Notes
(1) Parlementaire referenties. (1) Références parlementaires.
Senaat (www.senate.be) : Sénat (www.senate.be) :
Stukken : 5-1781 Documents : 5-1781
Handelingen van de Senaat : 08/11/2012 Annales du Sénat : 08/11/2012
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken : 53-2497 Documents: 53-2497
Integraal verslag : 19/12/2012, 20/12/2012. Compte rendu intégral : 19/12/2012, 20/12/2012.
(2) Inwerkingtreding : 01/04/2014. (2) Entrée en vigueur : 01/04/2014.
OVEREENKOMST tussen het Koninkrijk België en de Republiek Albanië ACCORD entre le Royaume de Belgique et la République d'Albanie sur
inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la
gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel famille du personnel de missions diplomatiques et de postes
consulaires.
HET KONINKRIJK BELGI" EN DE REPUBLIEK ALBANI", LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE D'ALBANIE,
GELEID DOOR DE WENS een overeenkomst te sluiten teneinde het DESIREUX de conclure un accord visant à faciliter l'exercice
verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de
het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire membres du personnel de missions de l'Etat d'envoi ou des postes
posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil,
vergemakkelijken,
ZIJN het volgende overeengekomen : SONT CONVENUS de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
Toepassingsgebied van de Overeenkomst Champ d'application
1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten 1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à
in de Ontvangende Staat : but lucratif dans l'Etat d'accueil :
a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18 a) le conjoint et les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit
jaar van een diplomatieke agent of een consulair ambtenaar van de ans à charge d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire
Zendstaat die zijn aangesteld : de l'Etat d'envoi affectés :
(i) bij de Ontvangende Staat, dan wel (i) auprès de l'Etat d'accueil, ou
(ii) bij internationale organisaties met een zetel in de Ontvangende (ii) auprès d'organisations internationales ayant un siège dans l'Etat
Staat; d'accueil;
b) evenzo, de echtgeno(o)te van een ander personeelslid van de zending b) de même le conjoint d'un autre membre du personnel de la mission de
van de Zendstaat of van een ander personeelslid van de consulaire post l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat;
van deze Staat; zoals bepaald in Artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake tels que définis à l'article 1 des Conventions de Vienne sur les
diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963). Relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963).
2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt 2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par
verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions
de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément
overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst. aux dispositions du présent accord.
3. Deze toestemming geldt niet de ingezetenen van de Ontvangende Staat 3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen 4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
toestemming verleend aan de begunstigden die, na betaalde sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté
werkzaamheden te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaken van het une activité à but lucratif, cesse de faire partie de la famille des
gezin van de in de eerste paragraaf van dit Artikel bedoelde personen. personnes visées au paragraphe premier du présent article.
5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in de eerste 5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
paragraaf van dit Artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la
diplomatieke zending of de consulaire post van de Zendstaat op het mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le
grondgebied van de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au
wanneer de aanstelling eindigt. terme de cette affectation.
Artikel 2 Article 2
Procedures Procédures
1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat gestuurd naar de directie Protocol van het ministerie van l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la direction du Protocole du
Buitenlandse Zaken van de Republiek Albanië dan wel naar de directie ministère des Affaires étrangères de la République d'Albanie ou de la
Protocol van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du
Na verificatie of de persoon ten laste is van een agent voorzien in Royaume de Belgique, suivant le cas.
het toepassingsgebied van het Artikel 1, eerste paragraaf, en na Après vérification que la personne est à charge d'un agent visé par le
onderzoek van het officiële verzoek, zal de regering van de champ d'application de l'article 1, paragraphe premier, et après
Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat ervan in kennis examen de la demande officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera
stellen dat de persoon ten laste de betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de belanghebbende het bewijs dient te informée par le gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier
leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden. pour l'exercice de son activité rémunérée.
Artikel 3 Article 3
Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités en matière civile et administrative
Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et
bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
verkeer, dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires
deze immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité
uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à
burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou
Zendstaat zal afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité
alle gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de
handelingen worden uitgesproken. tels actes.
Artikel 4 Article 4
Immuniteit ten aanzien van strafzaken Immunité en matière pénale
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans
rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne
bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig précitées ou de tout autre instrument international applicable:
ander toepasselijk internationaal verdrag :
a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif,
gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette
in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; mesure pourrait être contraire à ses intérêts;
b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée
in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire,
immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans
uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la
dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération.
Staat ernstig in overweging.
Artikel 5 Article 5
Belasting- en sociale zekerheidsstelsels Régimes fiscal et de sécurité sociale
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal en vertu de tout autre instrument international applicable, les
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
Staat. dans cet Etat.
Artikel 6 Article 6
Duur en beëindiging Durée et dénonciation
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie,
door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un
de andere Partij. préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie.
Artikel 7 Inwerkingtreding Deze Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel, op 14 oktober 2010, in twee originele exemplaren, in de Franse, de Nederlandse, de Engelse en de Albanese taal, zijnde Article 7 Entrée en vigueur Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales requises. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. FAIT à Bruxelles, le 14 octobre 2010, en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise, anglaise et albanaise, tous
alle teksten gelijkelijk authentiek. les textes faisant également foi.
^