← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wat de inwerkingtreding betreft. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wat de inwerkingtreding betreft. - Duitse vertaling | Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 instaurant des tribunaux d'application des peines et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, en ce qui concerne l'entrée en vigueur. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 AUGUSTUS 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 | 3 AOUT 2012. - Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 instaurant des |
houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken en van de wet van | |
17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden | tribunaux d'application des peines et la loi du 17 mai 2006 relative |
au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | |
tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wat de inwerkingtreding | des modalités d'exécution de la peine, en ce qui concerne l'entrée en |
betreft. - Duitse vertaling | vigueur. - Traduction allemande |
De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
augustus 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 houdende | loi du 3 août 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 instaurant des |
oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken en van de wet van 17 mei | tribunaux d'application des peines et la loi du 17 mai 2006 relative |
2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een | au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wat de inwerkingtreding | des modalités d'exécution de la peine, en ce qui concerne l'entrée en |
betreft (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2012). | vigueur (Moniteur belge du 13 août 2012). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
3. AUGUST 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 | 3. AUGUST 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 |
zur Einführung von Strafvollstreckungsgerichten und des Gesetzes vom | zur Einführung von Strafvollstreckungsgerichten und des Gesetzes vom |
17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer | 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer |
Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der | Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der |
Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte, was das | Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte, was das |
Inkrafttreten betrifft | Inkrafttreten betrifft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - [Abänderungsbestimmung] | Art. 2 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 3 - In Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe | Art. 3 - In Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe |
Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und | Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und |
die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten | die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten |
Rechte, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Dezember 2007 und 24. | Rechte, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Dezember 2007 und 24. |
Juli 2008, werden die Wörter "und spätestens am 1. September 2012" | Juli 2008, werden die Wörter "und spätestens am 1. September 2012" |
durch die Wörter "und spätestens am 1. September 2013" ersetzt. | durch die Wörter "und spätestens am 1. September 2013" ersetzt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 3. August 2012 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 3. August 2012 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |