Wet tot wijziging van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en de bijzondere veiligheid en tot opheffing van het koninklijk besluit van 4 april 2006 betreffende de afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn met het oog op het verstrekken van de veiligheid in het openbaar vervoer | Loi modifiant la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière et abrogeant l'arrêté royal du 4 avril 2006 relatif à la délimitation des lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée par les sociétés publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, en vue de renforcer la sécurité dans les transports en commun |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 AUGUSTUS 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 10 april 1990 tot | 3 AOUT 2012. - Loi modifiant la loi du 10 avril 1990 réglementant la |
regeling van de private en de bijzondere veiligheid en tot opheffing | sécurité privée et particulière et abrogeant l'arrêté royal du 4 avril |
van het koninklijk besluit van 4 april 2006 betreffende de afbakening | 2006 relatif à la délimitation des lieux, faisant partie de |
van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat | l'infrastructure exploitée par les sociétés publiques de transports en |
door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van | commun, auxquels s'appliquent les dispositions visées au chapitre |
hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de | IIIbis de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et |
private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn met het oog op | |
het verstrekken van de veiligheid in het openbaar vervoer | particulière, en vue de renforcer la sécurité dans les transports en commun |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 10 april 1990 | CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 10 avril 1990 réglementant la |
tot regeling van de private en bijzondere veiligheid | sécurité privée et particulière |
Art. 2.Artikel 13.1., van de wet van 10 april 1990 tot regeling van |
Art. 2.L'article 13.1., de la loi du 10 avril 1990 réglementant la |
de private en bijzondere veiligheid, ingevoegd bij de wet van 27 | sécurité privée et particulière, inséré par la loi du 27 décembre |
december 2004, wordt vervangen door wat volgt : | 2004, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 13.1. § 1. Niettegenstaande de andere bepalingen van deze wet, | « Art. 13.1. § 1er. Nonobstant les autres dispositions de cette loi, |
zijn de in onderhavig hoofdstuk bedoelde bepalingen uitsluitend van | les dispositions visées au présent chapitre sont exclusivement |
toepassing : | d'application : |
1° op de in artikel 1, § 11, bedoelde veiligheidsdiensten en de | 1° aux services de sécurité visés à l'article 1er, § 11, et aux agents |
veiligheidsagenten die tot een veiligheidsdienst behoren; | de sécurité qui appartiennent à un service de sécurité; |
2° op alle plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur die wordt | 2° dans tous les lieux faisant partie de l'infrastructure exploitée |
uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen en de | par les sociétés publiques de transports en commun et les véhicules de |
transportvoertuigen. | transport. |
§ 2. Voor wat betreft de veiligheidsdienst behorend tot de openbare | § 2. En ce qui concerne le service de sécurité faisant partie de la |
vervoermaatschappij van de bedrijven van de NMBS-groep, kunnen de in § | société publique de transports en commun appartenant aux entreprises |
1, 1°, bedoelde veiligheidsagenten hun bevoegdheden uitoefenen in de | du groupe SNCB, les agents de sécurités visés au § 1er, 1°, peuvent |
exercer leurs compétences dans les lieux accessibles ou non au public | |
al dan niet publiek toegankelijke plaatsen en de transportvoertuigen | et dans les véhicules de transport appartenant aux entreprises du |
toebehorend aan de bedrijven van de NMBS-groep, met uitzondering van : | groupe SNCB, à l'exception : |
a) de infrastructuur die aan derden als concessie wordt gegeven, | a) de l'infrastructure donnée en concession à des tiers sauf en cas |
behalve in geval van samenwerkingsakkoord met de concessiehouder en | d'accord de coopération avec le concessionnaire et selon les modalités |
volgens de modaliteiten die door voornoemd akkoord zijn bepaald; | fixées par l'accord précité; |
b) de wegen die een openbare weg vormen, met uitzondering van de | b) des chemins qui constituent une voie publique, à l'exception des |
ondergrondse doorgangen en passerellen. | passages souterrains et des passerelles. |
§ 3. Met betrekking tot de regionale openbare vervoersmaatschappijen | § 3. En ce qui concerne les sociétés publiques régionales de transport |
die diensten organiseren inzake metro, tram en bus, kunnen de in § 1, | en commun qui organisent des services de métro, tram et bus, les |
1°, bedoelde veiligheidsagenten hun bevoegdheden uitoefenen : | agents de sécurité visés au § 1er, 1°, peuvent exercer leurs compétences : |
a) op de al dan niet publiek toegankelijke plaatsen en die tot deze | a) dans les lieux accessibles ou non au public et appartenant à ces |
maatschappijen behoren, met inbegrip van de bovengrondse | sociétés, y compris les infrastructures de surface accessibles au |
infrastructuur die toegankelijk is voor het publiek, de tram- en | public, les gares de tram et bus que la société définit comme étant |
busstations die door de maatschappij worden gedefinieerd als zijnde | situées en surface, les gares de pré-métro souterrains à l'exception |
bovengronds, de ondergrondse premetrostations met uitzondering van de | de l'infrastructure donnée en concession à des tiers sauf en cas |
infrastructuur die aan derden als concessie wordt gegeven behalve in | |
geval van samenwerkingsakkoord met de concessiehouder en volgens de | d'accord de coopération avec le concessionnaire et selon les modalités |
modaliteiten die door voornoemd akkoord zijn bepaald; | fixées par l'accord précité; |
b) in de transportvoertuigen die door deze vervoersmaatschappijen | b) dans les véhicules de transport utilisés par ces sociétés de |
worden gebruikt, met inbegrip van de voertuigen die gebruikt worden op | transport en ce compris les véhicules utilisés sur ordre et pour |
verzoek en voor rekening van de vervoersmaatschappij. | compte de la société de transport. |
§ 4. In geval van samenwerkingsakkoord tussen de openbare | § 4. En cas d'accord de coopération entre les sociétés publiques de |
vervoersmaatschappijen, kunnen de veiligheidsagenten hun bevoegdheden | transport en commun, les agents de sécurité peuvent exercer leurs |
uitoefenen op de plaatsen en in de transportvoertuigen van de andere | compétences dans les lieux et véhicules de transport des autres |
vervoersmaatschappijen volgens de voorwaarden die in voornoemd akkoord | sociétés de transports selon les conditions fixées dans l'accord |
bepaald zijn. | précité. |
§ 5. Bij wijze van uitzondering, kunnen de veiligheidsagenten hun | § 5. Exceptionnellement, les agents de sécurité peuvent exercer leurs |
bevoegdheden op de openbare weg uitoefenen, onder de volgende | compétences sur la voie publique selon les conditions cumulatives |
cumulatieve voorwaarden : | suivantes : |
1° in geval van verkeersongeval of gemeenrechtelijk wanbedrijf of | 1° en cas d'accident de la circulation ou de délit de droit commun ou |
misdaad die zojuist werd gepleegd of in geval van gedrag dat de | crime venant d'être commis ou en cas de comportement mettant gravement |
veiligheid van derden of van de betrokkene ernstig in het gedrang | en danger la sécurité des tiers ou celle de l'intéressé; |
brengt; 2° binnen een perimeter geldende van 15 meter rond het voertuig van de | 2° dans un périmètre de 15 mètres situé autour du véhicule de la |
openbare vervoersmaatschappij; | société de transports en commun; |
3° in geval van afwezigheid van de politiediensten en in afwachting | 3° en cas d'absence des services de police et en attendant l'arrivée |
van het toekomen van deze diensten. » | de ces derniers. » |
Art. 3.Artikel 13.7., van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 |
Art. 3.L'article 13.7. de la même loi, inséré par la loi du 27 |
december 2004 wordt vervangen door wat volgt : | décembre 2004, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 13.7. De beslissing de mogelijkheden aan te wenden die bepaald | « Art.13.7. La décision d'utiliser les possibilités prévues aux |
zijn in de artikelen 13.5 en 13.6 wordt genomen door de minister van | articles 13.5 et 13.6 est prise par le ministre de l'Intérieur sur |
Binnenlandse Zaken op voordracht van de openbare vervoersmaatschappij. » | proposition de la société de transports en commun. » |
Art. 4.Artikel 13.11. van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 |
Art. 4.L'article 13.11. de la même loi, inséré par la loi du 27 |
december 2004, wordt vervangen door wat volgt : | décembre 2004, est remplacé par ce qui suit : |
« In afwijking van artikel 8, § 11, kunnen de in dit hoofdstuk | « Par dérogation à l'article 8, § 11, les agents de sécurité visés au |
bedoelde veiligheidsagenten personen vragen identiteitsdocumenten voor | présent chapitre peuvent demander à des personnes de présenter ou |
te leggen of te overhandigen, deze controleren, kopiëren of inhouden, | transmettre des documents d'identité, les contrôler, les copier ou les |
in de volgende gevallen : | retenir, dans les cas suivants : |
1° nadat de betrokkene een gemeenrechtelijk wanbedrijf of misdaad heeft gepleegd of in geval hij een gedrag heeft vertoond dat de veiligheid van derden of zijn eigen veiligheid ernstig in het gedrang brengt; 2° om het naleven van de vigerende regelgeving inzake openbaar vervoer na te gaan of in geval van inbreuk op voornoemde regelgeving. De veiligheidsagent verwittigt de betrokkene dat hij het voorwerp kan uitmaken van de vatting voorzien in artikel 13.12 indien hij weigert zich te identificeren of een identiteit opgeeft die vals blijkt te zijn. De veiligheidsagent kan het identiteitsdocument slechts gedurende de | 1° après que l'intéressé a commis un délit de droit commun ou un crime ou si il a ou a eu un comportement mettant gravement en danger la sécurité des tiers ou la sienne; 2° afin de vérifier le respect de la réglementation en vigueur en matière de transports en commun ou en cas d'infraction à la réglementation précitée. L'agent de sécurité avertit l'intéressé qu'il peut faire l'objet de la rétention prévue à l'article 13.12 s'il refuse de s'identifier ou donne une identité qui s'avère fausse. L'agent de sécurité peut uniquement contrôler, copier ou retenir le |
voor de verificatie van de identiteit noodzakelijke tijd controleren, | document d'identité pendant le temps nécessaire à la vérification de |
kopiëren of inhouden en dient dit document daarna onmiddellijk aan de | l'identité. Il doit ensuite restituer immédiatement ce document à |
betrokkene terug te geven. » | l'intéressé. » |
Art. 5.Artikel 13.12. van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 |
Art. 5.L'article 13.12. de la même loi, inséré par la loi du 27 |
december 2004, wordt vervangen door wat volgt : | décembre 2004, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 13.12. § 1. De veiligheidsagenten kunnen personen vatten indien | « Art. 13.12. § 1er. Les agents de sécurité peuvent retenir des |
volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn : | personnes si les conditions suivantes sont remplies cumulativement : |
1° de betrokkene heeft : | 1° l'intéressé a : |
a) ofwel een gemeenrechtelijk wanbedrijf of een misdaad, of als hij | a) soit commis un délit de droit commun ou un crime ou, s'il est |
minderjarig is, een als gemeenrechtelijk wanbedrijf of misdaad | mineur, un fait décrit comme un délit de droit commun ou un crime; |
omschreven feit gepleegd; | |
b) ofwel een inbreuk gepleegd op de vigerende regelgeving inzake | b) soit commis une infraction à la réglementation en vigueur sur les |
openbaar vervoer waarbij hij de veiligheid van derden of zijn eigen | transports en commun, mettant ainsi gravement en danger la sécurité de |
veiligheid ernstig in het gedrang bracht; | tiers ou la sienne; |
c) ofwel, na de in artikel 13.11, tweede lid, bedoelde verwittiging | c) soit, après l'avertissement visé à l'article 13.11, alinéa 2, |
klaarblijkelijk geweigerd zich met alle middelen te identificeren of | refusé manifestement de s'identifier par tous moyens ou a donné une |
een identiteit opgegeven die, na contact met de bevoegde diensten, | identité qui, après un contact avec les services compétents, s'est |
vals is gebleken; | avérée fausse; |
2° de vattende veiligheidsagent of een personeelslid van de openbare | 2° l'agent de sécurité chargé de la rétention ou un membre du |
vervoersmaatschappij of vijf personen van wie de identiteit onmiddellijk door de veiligheidsagent of een personeelslid van de vervoersmaatschappij wordt opgenomen zijn ooggetuigen geweest van deze inbreuk of dit feit; 3° de vatting doet zich voor onmiddellijk nadat de in 1° bedoelde feiten werden gepleegd en vastgesteld; 4° onmiddellijk na de vatting wordt een politiedienst ingelicht. Indien de vatting gebeurt op een rijdend voertuig, dient de verwittiging te gebeuren uiterlijk op het ogenblik dat de betrokkene uit het voertuig wordt verwijderd; 5° de betrokkene wordt zo vlug mogelijk aan het zicht van het publiek onttrokken. | personnel de la société publique de transports en commun ou cinq personnes dont les identités sont relevées immédiatement par l'agent de sécurité ou un membre du personnel de la société de transports ont été témoins oculaires de cette infraction ou de ce fait; 3° la rétention se produit immédiatement après que les faits visés au 1° ont été commis et constatés; 4° immédiatement après la rétention, un service de police est informé. Si la rétention a lieu dans un véhicule en mouvement, l'avertissement doit se faire au plus tard au moment où l'intéressé est éloigné du véhicule; 5° l'intéressé est soustrait le plus rapidement possible à la vue du public. |
§ 2. Tot de aankomst van de politieambtenaren blijft de betrokkene | § 2. Jusqu'à l'arrivée des fonctionnaires de police, l'intéressé reste |
onder het rechtstreekse toezicht van de veiligheidsdienst. Het is | sous la surveillance directe du service de sécurité. Il est interdit |
verboden om de betrokkene op te sluiten of hem door enig middel ergens | d'enfermer l'intéressé ou de l'attacher à un endroit par quelque moyen |
aan vast te maken. | que ce soit. |
§ 3. De vatting dient onmiddellijk te worden beëindigd : | § 3. Il faut mettre immédiatement fin à la rétention : |
1° indien de verwittigde politiedienst laat weten dat hij niet ter | 1° si le service de police averti fait savoir qu'il ne viendra pas sur |
plaatse zal komen; | place; |
2° indien de verwittigde politiedienst te kennen geeft dat hij | 2° si le service de police averti signale qu'il ne viendra pas sur |
achteraf niet ter plaatse zal komen : | place ultérieurement : |
a) binnen twee uur te rekenen vanaf de verwittiging in geval van | a) dans les deux heures à compter de l'avertissement en cas de délit |
gemeenrechtelijk wanbedrijf of misdaad of gedrag dat de veiligheid van | de droit commun ou de crime ou de comportements mettant gravement en |
derden of van de betrokkene ernstig in het gedrang brengt; | danger la sécurité des tiers ou celle de l'intéressé; |
b) binnen dertig minuten vanaf de verwittiging in geval van | b) dans les trente minutes à compter de l'avertissement en cas de |
klaarblijkelijke weigering zich te identificeren of het aangeven van | refus manifeste de s'identifier ou de la communication d'une identité |
een identiteit die, na contact met de bevoegde dienst, vals bleek; | qui, après un contact avec le service compétent, s'est avérée fausse; |
3° indien de politiedienst aangeeft dat hij ter plaatse zal komen maar | 3° si le service de police averti signale qu'il arrivera sur place, |
dat de opgeroepen politieambtenaren achteraf niet ter plaatse zijn | mais que les fonctionnaires de police appelés ne sont pas sur place |
binnen de termijnen die bepaald zijn bij 2°. | ultérieurement dans les délais établis au 2°. |
De vatting mag niet langer duren dan verantwoord door de | La rétention ne peut durer plus longtemps que les circonstances le |
omstandigheden. In ieder geval mag de vatting niet langer duren dan | justifient. En tout cas, la rétention ne peut pas durer plus de deux |
twee uren, in het in § 3, 2°, a) bedoelde geval en dertig minuten in | heures dans le cas visé au § 3, 2°, a) et trente minutes dans le cas |
het in § 3, 2°, b) bedoelde geval, onverminderd artikel 34, § 4, van | visé au § 3, 2°, b), sans préjudice de l'article 34, § 4 de la loi du |
de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. » | 5 août 1992 sur la fonction de police. » |
Art. 6.In artikel 13.15 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 |
Art. 6.A l'article 13.15 de la même loi, inséré par la loi du 27 |
december 2004, worden de woorden « in de artikelen 13.5 en 13.12 tot | décembre 2004, les mots « aux articles 13.5. et 13.12 à 13.14 » sont à |
13.14 » vervangen door de woorden « in de artikelen 13.1, § 5, 13.5 en | chaque fois remplacés par les mots « aux articles 13.1, § 5, 13.5 et |
13.11 tot 13.14 ». | 13.11 à 13.14 ». |
Art. 7.In artikel 13.16, lid 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de |
Art. 7.÷ l'article 13.16, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi |
wet van 27 december 2004, worden de woorden « in de artikelen 13.5 en | du 27 décembre 2004, les mots « aux articles 13.5 et 13.12 à 13.14 » |
13.12 tot 13.14 » vervangen door de woorden « in de artikelen 13.1, § | sont remplacés par les mots « aux articles 13.1, § 5, 13.5 et 13.11 à |
5, 13.5 en 13.11 tot 13.14 ». | 13.14 ». |
HOOFDSTUK 3. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE 3. - Disposition abrogatoire |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 4 april 2006 betreffende de |
Art. 8.L'arrêté royal du 4 avril 2006 relatif à la délimitation des |
afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, | lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée par les sociétés |
uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de | publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les |
bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot | dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 |
regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn, | réglementant la sécurité privée en particulier, est abrogé. |
wordt opgeheven. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011-2012 | (1) Session 2011-2012 |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Stukken. - 2323 | Documents. - 2323 |
Senaat | Sénat |
Stuk. - n° 5-1762 | Document. - n° 5-1762 |