← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees Ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees Ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 | Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le 19 août 2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
2 FEBRUARI 2004. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de | 2 FEVRIER 2004. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats |
Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een Europees | parties à la Convention portant création d'une Agence spatiale |
Ruimte-agentschap en het Europees Ruimte-agentschap betreffende de | |
bescherming en de uitwisseling van geclassificeerde informatie, gedaan | européenne et l'Agence spatiale européenne concernant la protection et |
te Parijs op 19 augustus 2002 (1) | l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le 19 août 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag |
Art. 2.L'Accord entre les Etats parties à la Convention portant |
tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees | création d'une Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale |
ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van | européenne concernant la protection et l'échange d'informations |
geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002, zal | classifiées, fait à Paris le 19 août 2002, sortira son plein et entier |
volkomen gevolg hebben. | effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 2 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 2 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Senaat | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 oktober 2003, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 23 octobre 2003, n° 3-285/1. - |
3-285/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-285/2 | Rapport fait au nom de commission, n° 3-285/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 20 november | Annales Parlementaires. - Discussion, séance du 20 novembre 2003. - |
2003. - Stemming, vergadering van 20 november 2003. | Vote, séance du 20 novembre 2003. |
Kamer | Chambre |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-467/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-467/1. - Texte adopté |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-467/2. |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-467/2 | |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december | Annales Parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 2003. - |
2003. - Stemming, vergadering van 18 december 2003. | Vote, séance du 18 décembre 2003. |
Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot | Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une |
oprichting van een Europees Ruimte-Agentschap en het Europees | Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant |
Ruimte-Agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van | la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le |
geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 | 19 août 2002 |
De Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een | Les Etats parties à la Convention portant création d'une Agence |
Europees Ruimte-agentschap (ESA) en het Europees Ruimte-agentschap, | spatiale européenne (ASE) et l'Agence spatiale européenne, ci-après |
hierna te noemen « de Partijen », | dénommés « les Parties », |
Gezien het Verdrag tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap | Vu la Convention portant création d'une Agence spatiale européenne |
(ci-après dénommée « la Convention de l'ASE »), entrée en vigueur le | |
(hierna te noemen « het ESA-Verdrag »), in werking getreden op 30 | 30 octobre 1980, et en particulier l'Article III et l'Article XI.5.m. |
oktober 1980 en, in het bijzonder, artikel III en artikel XI.5.m. van | |
voornoemd Verdrag; | de ladite Convention; |
Gezien hoofdstuk V van het reglement betreffende informatie, gegevens | Vu le Chapitre V du Règlement relatif aux informations, aux données et |
en intellectuele eigendom ESA/C/CLV/Rules 5 (final) goedgekeurd door | à la propriété intellectuelle ESA/C/CLV/Rules 5 (Final) adopté par le |
de Raad op 19 december 2001; | Conseil le 19 décembre 2001; |
Oordelende dat bij de activiteiten gericht op de samenwerking tussen | Estimant que les activités axées sur la coopération entre les Etats |
de lidstaten op het gebied van het ruimteonderzoek en -technologie en | membres dans le domaine de la recherche et de la technologie spatiales |
de toepassingen ervan noodzakelijkerwijs de uitwisseling met zich kan | et de leurs applications pourraient nécessiter l'échange entre les |
meebrengen van geclassificeerde informatie en materiaal tussen de Partijen; | Parties d'informations et de matériels classifiés; |
Opmerkende dat het noodzakelijk is de geclassificeerde informatie | Notant la nécessité d'assurer un niveau adéquat de protection des |
binnen het Agentschap en zijn lidstaten op gepaste wijze te beschermen | informations classifiées au sein de l'Agence et des Etats membres et |
en daartoe een passend juridisch instrument tot stand te brengen, | d'établir à cet effet un instrument juridique approprié, comme le |
waarin is voorzien in de resolutie van de ESA-Raad over de oprichting | prévoit la Résolution du Conseil de l'ASE sur la création d'un Groupe |
van een werkgroep Informatiebeveiliging, goedgekeurd door de Raad | de travail sur la sécurité de l'information, adoptée par le Conseil |
onder de referentie ESA/C/CLI/Res. 8 (Final); | sous la référence ESA/C/CLI/Rés. 8 (Final); |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Ter fine van dit Akkoord, duidt de term « geclassificeerde informatie | Aux fins du présent Accord, l'expression « informations classifiées » |
» welke informatie, document of materiaal ook aan, in welke vorm ook, | désigne toute information ou tout document ou matériel, quelle qu'en |
waarvan de verspreiding zonder toestemming de belangen zou kunnen | soit la forme, dont la divulgation sans autorisation pourrait léser |
schaden van een van de Partijen of van meerdere van hen en die als | les intérêts de l'une des Parties ou de plusieurs d'entre elles et qui |
zodanig werd geïnventariseerd in het kader van de | a été répertorié comme tel dans le cadre de la classification de |
veiligheidsclassificatie. | sécurité. |
Artikel 2 | Article 2 |
De Partijen : | Les Parties : |
1. Beschermen en beveiligen, conform de veiligheidsprincipes en de | 1. Protègent et sauvegardent, conformément aux principes de sécurité |
goedgekeurde minimumnormen : | et aux normes minimales approuvées : |
(a) de als zodanig aangeduide geclassificeerde informatie die | (a) les informations classifiées signalées comme telles qui |
afkomstig is van het ESA of aan het ESA wordt voorgelegd door een | proviennent de l'ASE ou qui sont présentées à l'ASE par un Etat |
lidstaat; | membre; |
(b) de als zodanig aangeduide geclassificeerde informatie afkomstig | (b) les informations classifiées signalées comme telles provenant de |
van welke lidstaat ook en voorgelegd aan een andere lidstaat ter | tout Etat membre et présentées à un autre Etat membre en soutien d'un |
ondersteuning van een programma, project of contract van het ESA; | programme, projet ou contrat ASE; |
2. Behouden de veiligheidsclassificatie van de in punt (1) hierboven | 2. Conservent la classification de sécurité des informations définies |
gedefinieerde informatie en nemen alle nodige maatregelen om | au point (1) ci-dessus et prennent toute mesure nécessaire pour |
voornoemde informatie dienovereenkomstig te beschermen; | protéger lesdites informations en conséquence; |
3. Gebruiken de in punt (1) hierboven gedefinieerde geclassificeerde | 3. Utilisent les informations classifiées définies au point (1) |
informatie enkel voor de doeleinden die in het ESA-Verdrag en in de | ci-dessus aux fins précisées dans la Convention de l'ASE et dans les |
beslissingen en resoluties met betrekking tot voormeld Verdrag worden | décisions et Résolutions relatives à ladite Convention; |
toegelicht; 4. Zien ervan af de in punt (1) hierboven gedefinieerde informatie te | 4. S'abstiennent de divulguer les informations définies au point (1) |
onthullen aan Staten die geen lid zijn van het ESA of aan organisaties | ci-dessus à des Etats non-membres de l'ASE ou à des organismes placés |
die tot hun rechtsgebied behoren of aan welke andere internationale | sous leur juridiction ou à toute autre organisation internationale |
organisatie ook zonder het voorafgaande schriftelijke akkoord van de | sans l'accord écrit préalable de l'autorité émettrice. |
uitgevende overheid. | |
Artikel 3 | Article 3 |
De Partijen passen de ESA-veiligheidsnormen toe om de geclassificeerde | Les Parties mettent en oeuvre les normes de sécurite ASE de manière à |
informatie op eenzelfde niveau te beschermen. | assurer un même niveau de protection des informations classifiées. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. De Staten die partij zijn zien erop toe dat al hun onderdanen die, in de hoedanigheid van hun officiële functie of door hun verantwoordelijkheden, ertoe gebracht moeten of kunnen worden toegang te verkrijgen tot geclassificeerde informatie die in hoofde van dit Akkoord werd meegedeeld of uitgewisseld, volgens de regels worden gemachtigd, vooraleer hun de toegang tot dat type van informatie en materiaal te verlenen. 2. De Partijen zien erop toe dat de toegang tot de in hoofde van dit Akkoord uitgewisselde geclassificeerde informatie uitsluitend verleend wordt aan de personen die er kennis moeten van hebben voor de uitvoering van hun functie of van hun opdrachten. | 1. Les Etats Parties veillent à ce que tous leurs ressortissants qui doivent ou qui peuvent être amenés, dans l'exercice de leurs fonctions officielles ou du fait de leurs responsabilités, à avoir accès à des informations classifiées communiquées ou échangées au titre du présent Accord soient dûment habilités avant de leur autoriser l'accès aux informations et matériels de ce type. 2. Les Parties veillent à ce que l'accès aux informations classifiées échangées au titre du présent Accord soit réservé aux personnes qui doivent en avoir connaissance pour l'exécution de leurs fonctions ou de leurs missions. |
3. De machtigingsprocedures zijn ontworpen om te bepalen of een | 3. Les procédures d'habilitation sont conçues pour déterminer si une |
persoon, ten aanzien van zijn loyauteit en zijn eerlijkheid, de | personne peut, au regard de sa loyauté et de son honnêteté, se voir |
toegang kan worden verleend tot geclassificeerde informatie. | confier l'accès à des informations classifiées. |
4. Op verzoek werkt elke Staat die partij is met de anderen samen aan | 4. Sur demande, chaque Etat Partie coopère avec les autres dans |
de uitvoering van hun respectieve machtigingsprocedures. | l'exécution de leurs procédures d'habilitation respectives. |
Artikel 5 | Article 5 |
De Directeur-generaal van het ESA ziet erop toe dat de relevante | Le Directeur général de l'ASE veille à ce que les dispositions |
bepalingen van dit Akkoord worden toegepast op de zetel, in de | pertinentes du présent Accord soient appliquées au Siège, dans les |
instellingen en in de andere installaties van het Agentschap. | Etablissements et dans les autres installations de l'Agence. |
Artikel 6 | Article 6 |
1. De Partijen onderzoeken alle gevallen waar vastgesteld wordt of een | 1. Les Parties examinent tous les cas où l'on a constaté ou soupçonné |
vermoeden bestaat dat de in hoofde van dit Akkoord geleverde of | l'atteinte à l'intégrité ou la perte d'informations classifiées |
geproduceerde geclassificeerde informatie in haar integriteit wordt | fournies ou produites au titre du présent Accord. |
aangetast of verloren gaat. | 2. Chaque Partie informe rapidement et exhaustivement les autres |
2. Elke Partij brengt de andere Partijen snel en volledig op de | Parties, en tant que de besoin, de tout détail lié à l'affaire et des |
hoogte, voor zover dat nodig is, van elk detail dat met de zaak is | résultats éventuels de l'enquête, ainsi que de toute mesure corrective |
verbonden en van de eventuele resultaten van de enquête, net als van | prise pour éviter la répétition de ce type de divulgation. |
elke corrigerende maatregel die genomen wordt om te voorkomen dat | |
soort van onthulling herhaald wordt. | |
Artikel 7 | Article 7 |
Indien een vertegenwoordiger van een lidstaat, de Directeur-generaal | Si un représentant d'un Etat membre, le Directeur général de l'ASE, un |
van het ESA, een personeelslid of een expert van het ESA betrokken is | |
bij een rechtsvordering betreffende de niet-toegestane verspreiding | membre du personnel ou un expert de l'ASE est impliqué dans une action |
van geclassificeerde informatie, is de lidstaat, de Raad of de | en justice concernant la divulgation non autorisée d'informations |
Directeur-generaal ertoe gehouden, naargelang het geval, met | classifiées, l'Etat membre, le Conseil ou le Directeur général selon |
toepassing van artikelen XIV.2, XXI.1 en 2 en XXIV van bijlage I van | le cas est tenu, en application des articles XIV.2, XXI.1 et 2 et XXIV |
het ESA-verdrag, de immuniteit op te heffen. | de l'annexe 1er de la Convention de l'ASE, de lever l'immunité. |
Artikel 8 | Article 8 |
Dit Akkoord verbiedt de Partijen geenszins andere Akkoorden te sluiten | Le présent Accord n'interdit en aucune manière aux Parties de conclure |
betreffende de uitwisseling van door hen geproduceerde | d'autres Accords relatifs à l'échange d'informations classifiées |
geclassificeerde informatie en die geen invloed hebben op de | produites par elles et n'affectant pas la portée du présent Accord. |
draagwijdte van dit Akkoord. | |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Elke Partij kan wijzigingen in dit Akkoord aanbevelen. | 1. Chaque Partie peut recommander des amendements au présent Accord. |
2. Elke wijziging in dit Akkoord wordt van kracht dertig dagen te | 2. Tout amendement au présent Accord entre en vigueur trente jours |
rekenen van de dag dat de Franse regering van de goedkeuring ervan | après que le Gouvernement de la France a reçu notification de son |
door alle Partijen in kennis is gesteld. De Franse regering deelt alle | acceptation par toutes les Parties. Le Gouvernement de la France |
Partijen de datum van inwerkingtreding van voornoemde wijziging mee. | notifie à toutes les parties la date d'entrée en vigueur dudit amendement. |
Artikel 10 | Article 10 |
1. Dit Akkoord staat open voor ondertekening door de Partijen die het | 1. Le présent Accord est ouvert à la signature des Parties à la |
ESA-verdrag hebben gesloten en is onderworpen aan bekrachtiging, | Convention de l'ASE et est soumis à ratification, acceptation ou |
aanvaarding of goedkeuring. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of | approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring worden ingediend bij de Franse regering. | d'approbation sont déposés auprès du Gouvernement de la France. |
2. Dit akkoord treedt in werking dertig dagen na de indiening door | 2. Le présent Accord entre en vigueur trente jours après la date de |
twee ondertekenende Staten van hun akte van bekrachtiging, aanvaarding | dépôt par deux Etats signataires de leur instrument de ratification, |
of goedkeuring. Het treedt in werking, voor elk van de ondertekenende | d'acceptation ou d'approbation. Il entre en vigueur, pour chacun des |
Staten, dertig dagen na de indiening van zijn akte van bekrachting, | autres Etats signataires, trente jours après le dépôt de son |
aanvaarding of goedkeuring. | instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel 11 | Article 11 |
1. De toetreding tot dat Akkoord van elke nieuwe Staat die partij is | 1. L'adhésion à cet Accord de tout nouvel Etat Partie à la Convention |
bij het ESA-Verdrag vindt plaats conform artikel XXII van het Verdrag. | de l'ASE se fait en conformité avec l'Article XXII de la Convention. |
Het Akkoord treedt in werking, voor elke toetredende Staat, dertig | L'Accord entre en vigueur, pour chaque Etat adhérent, trente jours |
dagen na indiening van zijn akte van toetreding. | après la date de dépôt de son instrument d'adhésion. |
2. De akten van toetreding worden ingediend bij de Franse regering. | 2. Les instruments d'adhésion sont déposés auprès du Gouvernement de la France. |
Artikel 12 | Article 12 |
1. Dit Akkoord kan door een bij de depositaris ingediende | 1. Le présent Accord peut être dénoncé par notification écrite de tout |
schriftelijke kennisgeving door elke Staat die partij is worden | Etat Partie remise au dépositaire, qui informe toutes les autres |
opgezegd, die alle andere Partijen op de hoogte brengt van voornoemde | Parties de ladite notification. La dénonciation prend effet un an |
kennisgeving. De opzegging wordt van kracht één jaar na ontvangst van | |
de kennisgeving door de depositaris. | après réception de la notification par le dépositaire. |
2. Een Staat die partij is die dit Akkoord opzegt blijft ertoe | 2. Un Etat Partie qui dénonce le présent Accord demeure tenu de |
gehouden de geclassificeerde informatie te beschermen en te bewaren | protéger et de sauvegarder les informations classifiées auxquelles il |
waartoe hij toegang heeft gehad in hoofde van dit Akkoord. Dezelfde | a eu accès au titre du présent Accord. Les mêmes dispositions |
bepalingen zijn van toepassing op een Staat die partij is bij dit | s'appliquent à un Etat Partie au présent Accord qui dénonce la |
Akkoord die het Verdrag van het Europees Ruimte-agentschap opzegt | Convention de l'Agence spatiale européenne aux termes de son article |
krachtens zijn artikel XXIV of ingeval van ontbinding van het Europees | XXV ou en cas de dissolution de l'Agence spatiale européenne aux |
Ruimte-agentschap krachtens artikel XXV van het Verdrag. | termes de l'article XXIV de la Convention. |
Artikel 13 | Article 13 |
De Franse regering brengt het ESA en alle ondertekenende en | Le Gouvernement de la France notifie à l'ASE et à tous les Etats |
toetredende Staten op de hoogte van de indiening van elke akte van | signataires et adhérents le dépôt de chaque instrument de |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring, toetreding of opzegging. | ratification, d'acceptation, d'approbation, d'adhésion ou de dénonciation. |
Ten blijke waarvan de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe | En foi de quoi les représentants soussignés, dûment autorisés à cet |
behoorlijk gemachtigd door hun respectieve regering, hun handtekening | effet par leur Gouvernement respectif, ont apposé leur signature au |
hebben geplaatst onder dit Akkoord. | bas du présent Accord. |
Gedaan te Parijs, op 19 augustus 2002, in één enkel exemplaar in het | Fait à Paris, le 19 août 2002, en un seul exemplaire en langue |
Engels en in het Frans, zijnde beide teksten gelijkelijk rechtsgeldig, | anglaise et française, chaque texte faisant également foi, déposé |
neergelegd bij de Franse regering en waarvan de gewaarmerkte kopieën | auprès du Gouvernement de la France et dont des copies certifiées |
door voornoemde regering aan elk van de ondertekenaars wordt bezorgd. | seront transmises par ledit Gouvernement à chacun des signataires. |
Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot | Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une |
oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees | Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant |
Ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van | la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le |
geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 | 19 août 2002 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Dit Akkoord is nog niet in werking getreden. | Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. |