Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 02/04/2009
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Zagreb op 30 mei 2005 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Zagreb op 30 mei 2005 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie sur l'exercice d'une activité à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
2 APRIL 2009. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het 2 AVRIL 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de
Koninkrijk België en de Republiek Kroatië inzake het verrichten van Belgique et la République de Croatie sur l'exercice d'une activité à
betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek but lucratif par certains membres de la famille de membres du
en consulair personeel, ondertekend te Zagreb op 30 mei 2005 (1) (2) personnel diplomatique et consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de

Kroatië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde Croatie sur l'exercice d'une activité à but lucratif par certains
gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te membres de la famille de membres du personnel diplomatique et
Zagreb op 30 mei 2005, zal volkomen gevolg hebben. consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005, sortira son plein et entier
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 2 april 2009. Donné à Bruxelles, le 2 avril 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
G. DE PADT G. DE PADT
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Minister van Zelfstandigen, La Ministre des Indépendants,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie sur
inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde l'exercice d'une activité à but lucratif par certains membres de la
gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, famille de membres du personnel diplomatique et consulaire
HET KONINKRIJK BELGI" LE ROYAUME DE BELGIQUE
en et
DE REPUBLIEK KROATI" LA REPUBLIQUE DE CROATIE
Hierna genoemd « de Partijen » Ci-après dénommés « les Parties »
Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het Désireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice
verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de
het personeel van diplomatieke zendingen van de Zendstaat dan wel van membres du personnel de missions diplomatiques de l'Etat d'envoi ou
consulaire posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende des postes consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat
Staat, te vergemakkelijken. d'accueil.
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
Toepassingsgebied van de Overeenkomst Champ d'application de l'Accord
1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten 1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à
in de Ontvangende Staat : but lucratif dans l'Etat d'accueil :
a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen jonger dan achttien jaar a) le conjoint, ainsi que les enfants à charge non mariés de moins de
van een diplomatiek of een consulair ambtenaar van de Zendstaat, 18 ans, des agents diplomatiques ou des fonctionnaires consulaires de
geaccrediteerd bij : l'Etat d'envoi accrédités auprès :
(i) de Ontvangende Staat, of (i) de l'Etat d'accueil, ou
(ii) een internationale organisatie in de Ontvangende Staat; (ii) d'éventuelles organisations internationales dans l'Etat
b) de echtgeno(o)te van een ander lid van het personeel van de zending d'accueil; b) le conjoint de tout autre membre du personnel de la mission de
l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat,
van de Zendstaat dan wel van het personeel van de consulaire post van tels que définis à l'article 1er de la Convention de Vienne sur les
diezelfde Staat,
als bepaald in artikel 1 van het Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek relations diplomatiques (1961) et de la Convention de Vienne sur les
(1961) en Consulair Verkeer (1963). relations consulaires (1963).
2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt 2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée
verleend overeenkomstig de wetten en voorschriften die van kracht zijn conformément aux dispositions légales et réglementaires en vigueur
in de Ontvangende Staat en overeenkomstig het bepaalde in deze dans l'Etat d'accueil et conformément aux dispositions du présent
Overeenkomst. accord.
3. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende 3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen 4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, alors qu'il exerce
te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in une activité à but lucratif, cesse de faire partie de la famille du
het eerste lid van dit artikel bedoelde personen. personnel visé au paragraphe premier du présent article.
5. De toestemming is geldig voor de periode dat het in het eerste lid 5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
van dit artikel bedoelde personeel is aangesteld bij de diplomatieke des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la
zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le
de Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de aanstelling eindigt, dan territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au terme de cette
wel binnen een redelijke termijn na de beëindiging. affectation (ou moyennant un délai raisonnable suivant cette échéance).
Artikel 2 Article 2
Procedures Procédures
1. Verzoeken om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden worden uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat gestuurd naar de Dienst Diplomatiek Protocol van het l'ambassade de l'Etat d'envoi respectivement au Service du Protocole
Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Kroatië dan wel diplomatique du ministère des Affaires étrangères de la République de
naar de dienst Protocol van de Belgische Federale Overheidsdienst Croatie ou à la Direction du Protocole du Service public fédéral belge
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au
naar gelang van het geval. Développement.
2. Nadat is onderzocht of de begunstigde een gezinslid is van een 2. Une fois vérifié que le bénéficiaire est bien un membre de la
ambtenaar, zoals bedoeld in artikel 1§ 1 van deze Overeenkomst en famille d'un fonctionnaire au sens des dispositions du paragraphe
nadat de officiële aanvraag is behandeld, laat de dienst Protocol van premier de l'article premier du présent Accord, et après traitement de
la demande officielle, le Service du Protocole de l'Etat d'accueil
de Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat officieel weten dat informera officiellement l'ambassade de l'Etat d'envoi de ce que le
het gezinslid een betaalde werkzaamheid mag verrichten. membre de la famille susvisé peut exercer une activité à but lucratif.
3. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde 3. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le
van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but
verrichten. Alle voorschriften inzake de toestemming om betaalde lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant
werkzaamheden te verrichten en soortgelijke formaliteiten worden les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées
welwillend toegepast. dans un sens favorable.
4. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet 4. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera
dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de wettelijke vereisten of aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences
voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, usuelles ou réglementaires relatives aux caractéristiques
professionele of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs personnelles, qualifications professionnelles ou autres que
dient te leveren voor het verrichten van betaalde werkzaamheden. l'intéressé doit justifier pour pouvoir exercer une activité à but lucratif.
Artikel 3 Article 3
Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités en matière civile et administrative
Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van but lucratif jouirait de l'immunité de juridiction en matière civile
rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de et administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires
verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, zal afstand worden ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité
gedaan van deze immuniteit ten aanzien van de handelingen die est levée pour tous les actes découlant de l'exercice de l'activité à
voortvloeien uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou
het burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera aussi
vallen. De Zendstaat doet ook afstand van de immuniteit van l'immunité d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en
tenuitvoerlegging van vonnissen die met betrekking tot dergelijke
handelingen worden uitgesproken. rapport avec de tels actes.
Artikel 4 Article 4
Immuniteit ten aanzien van strafzaken Immunité en matière pénale
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat overeenkomstig de but lucratif jouirait de l'immunité de juridiction en matière pénale
bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de
ander internationaal verdrag : Vienne précitées ou de tout autre instrument international :
a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht die a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
de begunstigde ten aanzien van de Ontvangende Staat geniet in strafzaken met betrekking tot elk handelen of nalaten dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand in strijd is met zijn belangen; b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van het vonnis, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende Staat ernstig in overweging. bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette mesure pourrait être contraire à ses intérêts; b) cette levée d'immunité de juridiction pénale n'est pas considérée comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération.
Artikel 5 Article 5
Belasting- en sociale zekerheidsstelsels Régimes fiscal et de sécurité sociale
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne susmentionnées
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal ou en vertu de tout autre instrument international applicable, les
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
Staat. dans cet Etat.
Artikel 6 Article 6
Duur en beëindiging Durée et dénonciation
Deze Overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie,
Partijen mag ze te allen tijde beëindigen door hiervan zes maanden van chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un
te voren langs diplomatieke weg schriftelijk kennis te geven aan de préavis de six mois adressé par écrit par la voie diplomatique à
andere Partij. l'autre Partie.
Artikel 7 Article 7
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois
maand na de datum waarop de laatste kennisgeving dat aan de suivant la date de la réception de la dernière notification, par la
grondwettelijke en wettelijke voorschriften voor de inwerkingtreding voie diplomatique, de l'accomplissement des formalités
is voldaan, langs diplomatieke weg is uitgewisseld. constitutionnelles et légales requises pour l'entrée en vigueur du
Ten blijke waarvan, de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar présent accord. En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par
behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord.
hebben ondertekend.
Gedaan te Zagreb, op 30 mei 2005, in tweevoud, in de Nederlandse, de Fait à Zagreb, le 30 mai 2005, en deux exemplaires originaux, chacun
Franse, de Kroatische en de Engelse taal. In geval van verschil in en langues française, néerlandaise, croate et anglaise. Le texte en
uitlegging, is de Engelse tekst doorslaggevend. langue anglaise prévaudra en cas de divergence d'interprétation.
Nota's Notes
(1) Zitting 2007-2008 en 2008-2009 : (1) Session 2007-2008 et 2008-2009 :
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 juli 2008, nr. 4-871/1. Documents. - Projet de loi déposé le 16 juillet 2008, n° 4-871/1. -
- Verslag, nr. 4-871/2. Rapport, n° 4-871/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 novembre 2008. -
2008. - Stemming, vergadering van 6 november 2008. Vote, séance du 6 novembre 2008.
Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1566/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1566/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1566/2. 52-1566/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2008. -
2008. - Stemming, vergadering van 27 november 2008. Vote, séance du 27 novembre 2008.
(2) Deze Overeenskomst treedt in werking op 1 juni 2009, (2) Cet Accord entre en vigueur le 1er juin 2009, conformément à son
overeenkomstig haar artikel 7. article 7.
^