Wet houdende fiscale bepalingen | Loi portant des dispositions fiscales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 1 DECEMBER 2016. - Wet houdende fiscale bepalingen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 1er DECEMBRE 2016. - Loi portant des dispositions fiscales (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Omzetting van wijzigingsrichtlijnen van de | CHAPITRE 2. - Transposition de directives modificatives de la |
moeder-dochterrichtlijn | directive mères-filiales |
Art. 2.Dit hoofdstuk voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Art. 2.Le présent chapitre transpose la directive 2014/86/UE du |
2014/86/EU van de Raad van 8 juli 2014 tot wijziging van Richtlijn | Conseil du 8 juillet 2014 modifiant la directive 2011/96/UE concernant |
2011/96/EU betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | le régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales |
moedermaatschappijen en dochteronder-nemingen uit verschillende | d'Etats membres différents et la directive 2015/121/UE du Conseil du |
lidstaten en van Richtlijn 2015/121/EU van de Raad van 27 januari 2015 | 27 janvier 2015 modifiant la directive 2011/96/UE concernant le régime |
tot wijziging van Richtlijn 2011/96/EU betreffende de | |
gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en | fiscal commun applicable aux sociétés mères et aux filiales d'Etats |
dochterondernemingen uit verschillende lidstaten. | membres différents. |
Art. 3.In artikel 203 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 3.A l'article 203 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 3 augustus 2016, worden de | modifié en dernier lieu par la loi du 3 août 2016, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
a) in paragraaf 1, wordt het eerste lid aangevuld met een bepaling | a) au paragraphe 1er, l'alinéa 1er est complété par les 6° et 7°, |
onder 6° en een bepaling onder 7°, luidende : | rédigés comme suit : |
"6° een vennootschap in de mate dat die deze inkomsten in aftrek heeft | "6° une société dans la mesure où elle a déduit ou peut déduire ces |
genomen of kan nemen van haar winst; | revenus de ses bénéfices; |
7° een vennootschap die inkomsten uitkeert die verbonden zijn met een | 7° une société qui distribue des revenus qui sont liés à un acte |
rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen waarvan de | juridique ou à un ensemble d'actes juridiques dont l'administration, |
administratie, rekening houdend met alle relevante feiten en | compte tenu de l'ensemble des faits et circonstances pertinents, a |
omstandigheden, heeft aangetoond, tenzij bewijs van het tegendeel, dat | démontré, sauf preuve contraire, que cet acte ou cet ensemble d'actes |
deze handeling of dit geheel van handelingen kunstmatig is en is | n'est pas authentique et est mis en place pour obtenir, à titre |
opgezet met als hoofddoel of een van de hoofddoelen de aftrek op de in | d'objectif principal ou au titre d'un des objectifs principaux, la |
artikel 202, § 1, 1° en 2°, bedoelde inkomsten, de in artikel 266, | déduction des revenus visés à l'article 202, § 1er, 1° et 2°, la |
eerste lid, bedoelde verzaking op deze inkomsten of één van de | renonciation visée à l'article 266, alinéa 1er, de ces revenus ou un |
voordelen van Richtlijn 2011/96/EU in een andere lidstaat van de | des avantages de la directive 2011/96/EU dans un autre Etat membre de |
Europese Unie te verkrijgen."; | l'Union européenne."; |
b) paragraaf 2, wordt aangevuld met een lid, luidende : | b) le paragraphe 2, est complété par un alinéa, rédigé comme suit : |
"Voor de toepassing van paragraaf 1, eerste lid, 7°, wordt een | "Pour l'application du paragraphe 1er, alinéa 1er, 7°, un acte |
rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen als kunstmatig | juridique ou à un ensemble d'actes juridiques est considéré comme non |
beschouwd voor zover zij niet is opgezet op grond van geldige | authentique dans la mesure où cet acte ou cet ensemble d'actes n'est |
zakelijke redenen die de economische realiteit weerspiegelen.". | pas mis en place pour des motifs commerciaux valables qui reflètent la |
réalité économique.". | |
Art. 4.Artikel 266 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
Art. 4.L'article 266 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi |
de wet van 18 december 2015, wordt aangevuld met een lid, luidende : | du 18 décembre 2015, est complété par un alinéa, rédigé comme suit : |
"De in het eerste lid bedoelde verzaking van de inning van de roerende | "La renonciation à la perception du précompte mobilier visée à |
voorheffing kan geen uitwerking hebben op dividenden die verbonden | l'alinéa 1er ne peut pas produire ses effets en ce qui concerne les |
zijn met een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen | dividendes qui sont liés à un acte juridique ou à un ensemble d'actes |
waarvan de administratie, rekening houdend met alle relevante feiten | juridiques dont l'administration, compte tenu de l'ensemble des faits |
et circonstances pertinents, a démontré, sauf preuve contraire, que | |
en omstandigheden, heeft aangetoond, tenzij bewijs van het tegendeel, | cet acte ou cet ensemble d'actes n'est pas authentique et est mis en |
dat deze handeling of dit geheel van handelingen kunstmatig is en is | place pour obtenir, à titre d'objectif principal ou au titre d'un des |
opgezet met als hoofddoel of een van de hoofddoelen de aftrek op de in | objectifs principaux, la déduction des revenus visés à l'article 202, |
artikel 202, § 1, 1° en 2°, bedoelde inkomsten, de in het eerste lid | § 1er, 1° et 2°, la renonciation visée à l'alinéa 1er de ces revenus |
bedoelde verzaking op deze inkomsten of één van de voordelen van | ou un des avantages de la directive 2011/96/EU dans un autre Etat |
Richtlijn 2011/96/EU in een andere lidstaat van de Europese Unie te | membre de l'Union européenne. Un acte juridique ou un ensemble d'actes |
verkrijgen. Een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen | juridiques est considéré comme non authentique dans la mesure où cet |
wordt als kunstmatig beschouwd voor zover zij niet is opgezet op grond | acte ou cet ensemble d'actes n'est pas mis en place pour des motifs |
van geldige zakelijke redenen die de economische realiteit | commerciaux valables qui reflètent la réalité économique.". |
weerspiegelen.". | |
Art. 5.Artikel 3 is van toepassing op de inkomsten die zijn verleend |
Art. 5.L'article 3 s'applique aux revenus qui sont alloués ou |
of toegekend vanaf 1 januari 2016. | attribués à partir du 1er janvier 2016. |
In afwijking van het vorige lid is artikel 3 niet van toepassing op de | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 3 ne s'applique pas aux |
inkomsten die zijn verleend of toegekend in de loop van een belastbaar | revenus qui sont alloués ou attribués au cours d'une période imposable |
tijdperk dat werd afgesloten voor de eerste dag van de maand na die | qui est clôturée avant le premier jour du mois qui suit celui de la |
waarin deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | publication de la présente loi au Moniteur belge. |
Artikel 4 is van toepassing op de inkomsten die worden toegekend of | L'article 4 s'applique aux revenus qui sont attribués ou mis en |
betaalbaar gesteld vanaf de eerste dag van de maand na die waarin ze | paiement à partir du premier jour du mois qui suit celui de sa |
in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
HOOFDSTUK 3. - Invoering van de keuze tussen de onmiddellijke betaling | CHAPITRE 3. - Introduction du choix entre le paiement immédiat et le |
of de gespreide betaling van de exitheffing inzake | paiement étalé de l'impôt à la sortie en matière d'impôts sur les |
inkomstenbelastingen | revenus |
Art. 6.Dit hoofdstuk voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Art. 6.Le présent chapitre transpose partiellement la directive (UE) |
Richtlijn (EU) 2016/1164 van de Raad van 12 juli 2016 tot vaststelling | 2016/1164 du Conseil du 12 juillet 2016 établissant des règles pour |
van regels ter bestrijding van belastingontwijkingspraktijken welke | lutter contre les pratiques d'évasion fiscale qui ont une incidence |
rechtstreeks van invloed zijn op de werking van de interne markt. | directe sur le fonctionnement du marché intérieur. |
Art. 7.In artikel 218, § 1, eerste lid, van het Wetboek van de |
Art. 7.Dans l'article 218, § 1er, alinéa 1er, du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992, vernummerd bij de wet van 24 december 2002 | les revenus 1992, renuméroté par la loi du 24 décembre 2002 et modifié |
en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden ", met | par la loi du 30 juillet 2013, les mots ", à l'exclusion de la quotité |
uitsluiting van het in artikel 413/1, § 1, beoogd gedeelte van de | de l'impôt visée à l'article 413/1, § 1er," sont insérés entre les |
belasting," ingevoegd tussen de woorden "artikel 219ter" en de woorden | mots "l'article 219ter" et les mots "sont éventuellement". |
"worden eventueel vermeerderd". | |
Art. 8.In titel VII, hoofdstuk VIII, afdeling IV, van hetzelfde |
Art. 8.Dans le titre VII, chapitre VIII, section IV, du même Code, il |
Wetboek, wordt een artikel 413/1 ingevoegd, luidende : | est inséré un article 413/1, rédigé comme suit : |
" Art. 413/1.§ 1. De in paragraaf 2 beoogde keuze tussen de |
" Art. 413/1.§ 1er. Le choix entre le paiement immédiat et le paiement |
onmiddellijke betaling en de gespreide betaling is enkel van | étalé, visé au paragraphe 2, s'applique uniquement à la quotité |
toepassing op het resterend verschuldigd gedeelte van de | restant due de l'impôt sur les revenus établie sur base des revenus |
inkomstenbelastingen gevestigd op basis van de volgende inkomsten : | suivants : 1° les plus-values de cessation visées à l'article 28, alinéa 1er, 1°, |
1° de in artikel 28, eerste lid, 1°, en artikel 228, § 2, 5°, bedoelde | et à l'article 228, § 2, 5°, pour autant qu'elles répondent aux |
stopzettingsmeerwaarden, voor zover aan de voorwaarden van artikel 46, | conditions prévues à l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2, |
§ 1, eerste lid, 2°, en tweede lid, wordt voldaan en voor zover de | et que les biens apportés restent affectés au siège social d'une |
ingebrachte goederen aangewend blijven op de maatschappelijke zetel | société intra-européenne ou dans un établissement étranger d'une |
van een intra-Europese vennootschap of binnen een buitenlandse | société intra-européenne établi dans un autre Etat membre de l'Union |
inrichting van een intra-Europese vennootschap gevestigd in een andere | européenne ou un autre Etat membre de l'Espace économique européen |
lidstaat van de Europese Unie of in een andere lidstaat van de | ayant avec la Belgique une convention applicable prévoyant une |
Europese Economische Ruimte waarmee België een van toepassing zijnde | assistance mutuelle au recouvrement; |
overeenkomst heeft die in wederzijdse invorderingsbijstand voorziet; | 2° la partie de l'avoir social qui est considérée comme un dividende |
2° het gedeelte van het maatschappelijk vermogen dat als uitgekeerd | distribué suite au transfert du siège social, du principal |
dividend wordt aangemerkt ten gevolge van de overdracht als bedoeld in | établissement ou du siège de direction ou d'administration, tel que |
artikel 210, § 1, 4°, van de maatschappelijke zetel, de voornaamste | visé à l'article 210, § 1er, 4°, vers un autre Etat membre de l'Union |
inrichting of de zetel van bestuur of beheer naar een andere lidstaat | européenne ou un autre Etat membre de l'Espace économique européen |
van de Europese Unie of naar een andere lidstaat van de Europese | ayant avec la Belgique une convention applicable prévoyant une |
Economische Ruimte waarmee België een van toepassing zijnde | assistance mutuelle au recouvrement et dans la mesure où ce dividende |
overeenkomst heeft die in wederzijdse bijstand voor de invordering voorziet en in de mate dat dit dividend voortvloeit uit de meerwaarden op de ten gevolge van de verrichting overgedragen bestanddelen, die aangewend worden en behouden blijven op de maatschappelijke zetel, de voornaamste inrichting of de zetel van bestuur of beheer van de vennootschap of binnen een buitenlandse inrichting die gevestigd is in een andere lidstaat van de Europese Unie of in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België een van toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse invorderingsbijstand voorziet; 3° het gedeelte van het maatschappelijk vermogen dat als uitgekeerd dividend wordt aangemerkt ten gevolge van een fusie, een splitsing, een met fusie door overneming gelijkgestelde verrichting of een met een splitsing gelijkgestelde verrichting, en waarop de bepalingen van | résulte de plus-values sur les éléments transférés suite à l'opération qui sont affectés et maintenus au siège social, au principal établissement ou au siège de direction ou d'administration de la société ou dans un établissement étranger qui est établi dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou un autre Etat membre de l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une convention applicable prévoyant une assistance mutuelle au recouvrement; 3° la partie de l'avoir social qui est considérée comme un dividende distribué suite à une fusion, une scission, une opération assimilée à une fusion par absorption ou une opération assimilée à la scission, à |
artikel 211 van toepassing zijn en in de mate dat dit dividend | laquelle s'appliquent les dispositions de l'article 211 et dans la |
voortvloeit uit de meerwaarden op de ten gevolge van de verrichting | mesure où ce dividende résulte de plus-values sur les éléments |
verkregen bestanddelen, die aangewend worden en behouden blijven op de | transférés suite à l'opération qui sont affectés et maintenus au siège |
maatschappelijke zetel van een vennootschap of binnen een buitenlandse | social d'une société ou dans un établissement étranger qui sont |
inrichting die gevestigd zijn in een andere lidstaat van de Europese | établis dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou un autre |
Unie of in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte | Etat membre de l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une |
waarmee België een van toepassing zijnde overeenkomst heeft die in | convention applicable prévoyant une assistance mutuelle au |
wederzijdse invorderingsbijstand voorziet; | recouvrement; |
4° de in artikel 228, § 2, 3°, bedoelde meerwaarde die wordt vastgesteld of verwezenlijkt naar aanleiding van een verrichting bedoeld in de inleidende zin van artikel 231, § 2, eerste lid, door een in artikel 229 bedoelde Belgische inrichting, in de mate dat het een meerwaarde betreft op de ten gevolge van de verrichting verkregen bestanddelen, die aangewend worden en behouden blijven op de maatschappelijke zetel van een vennootschap of een buitenlandse inrichting van deze vennootschap die gevestigd zijn in een andere lidstaat van de Europese Unie of in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België een van toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse invorderingsbijstand voorziet; 5° de in artikel 228, § 2, 3° bis, bedoelde meerwaarde die wordt verwezenlijkt door een in artikel 229 bedoelde Belgische inrichting en wordt vastgesteld naar aanleiding van de onttrekking van bestanddelen ten voordele van de maatschappelijke zetel van een vennootschap of een buitenlandse inrichting van deze vennootschap die gevestigd zijn in een andere lidstaat van de Europese Unie of in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België een van toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse invorderingsbijstand voorziet. Voor de toepassing van het eerste lid wordt het resterend verschuldigd gedeelte van de inkomstenbelastingen als volgt bepaald : - in hoofde van de in artikel 3 bedoelde belastingplichtigen, het bedrag dat nog verschuldigd is na toepassing van de in artikel 444 bedoelde belastingverhogingen en de in artikel 466 bedoelde | 4° la plus-value visée à l'article 228, § 2, 3°, constatée ou réalisée à l'occasion d'une opération visée à la phrase introductive de l'article 231, § 2, alinéa 1er, par un établissement belge visé à l'article 229, dans la mesure où il s'agit d'une plus-value sur les éléments transférés suite à l'opération qui sont affectés et maintenus au siège social d'une société ou dans un établissement étranger qui sont établis dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou un autre Etat membre de l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une convention applicable prévoyant une assistance mutuelle au recouvrement; 5° la plus-value visée à l'article 228, § 2, 3° bis, réalisée par un établissement belge visé à l'article 229, déterminée à l'occasion du prélèvement d'éléments au profit du siège social d'une société ou d'un établissement étranger de cette société qui sont établis dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou un autre Etat membre de l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une convention applicable prévoyant une assistance mutuelle au recouvrement. Pour l'application de l'alinéa 1er, la quotité restant due de l'impôt sur les revenus est déterminée comme suit : - dans le chef des contribuables visés à l'article 3, le montant restant dû après application des accroissements d'impôts visés à l'article 444 et des impôts additionnels visés à l'article 466 et |
aanvullende belastingen en na verrekening van de in artikelen 175 tot | après imputation de la bonification visée aux articles 175 à 177, des |
177 bedoelde bonificatie, de in de artikelen 157 tot 168 en 175 tot | versements anticipés visés aux articles 157 à 168 et 175 à 177, de la |
177 bedoelde voorafbetalingen, het forfaitair gedeelte van de | quotité forfaitaire d'impôt étranger, du précompte mobilier, du |
buitenlandse belasting, de roerende voorheffing, de | |
bedrijfsvoorheffing, de belastingkredieten als bedoeld in de artikelen | précompte professionnel, des crédits d'impôt visés aux articles 134, § |
134, § 3, 289bis, 289ter en 289ter/1, en de gewestelijke | 3, 289bis, 289ter et 289ter/1, et des crédits d'impôt régionaux, |
belastingkredieten, vermenigvuldigd met de verhouding tussen, | multiplié par le rapport entre, d'une part, l'impôt Etat sur les |
enerzijds, de belasting Staat op de in het eerste lid, 1°, bedoelde | revenus visés à l'alinéa 1er, 1°, et, d'autre part, la somme de |
inkomsten en, anderzijds, de som van de belasting Staat en de | |
belasting op de in de artikelen 17, § 1, 1° tot 3°, en 90, eerste lid, | l'impôt Etat et de l'impôt sur les revenus visés aux articles 17, § |
6°, 9° en 13°, bedoelde inkomsten en op de meerwaarden op roerende | 1er, 1° à 3°, et 90, alinéa 1er, 6°, 9° et 13°, et sur les plus-values |
waarden en titels die op grond van artikel 90, eerste lid, 1°, | sur valeurs mobilières et titres imposables sur base de l'article 90, |
belastbaar zijn. In geval van een gemeenschappelijke aanslag wordt het | alinéa 1er, 1°. En cas d'imposition commune, le montant restant dû et |
nog verschuldigde bedrag en de hiervoor bedoelde verhouding voor de | le rapport susvisé sont déterminés globalement pour les deux conjoints; |
beide echtgenoten samen bepaald; | - dans le chef des contribuables visés à l'article 179, le montant |
- in hoofde van de in artikel 179 bedoelde belastingplichtigen, het | restant dû, après application des accroissements d'impôts visés à |
bedrag dat nog verschuldigd is, na toepassing van de in artikel 444 | l'article 444 et après imputation des versements anticipés, précomptes |
bedoelde belastingverhogingen en na verrekening van de in de artikelen | |
276 tot 289 en 289quater tot 295 bedoelde voorafbetalingen, | et autres éléments visés aux articles 276 à 289 et 289quater à 295, |
voorheffingen en andere elementen, dat overeenstemt met het gedeelte | qui correspond à la partie de l'impôt calculé conformément aux |
van de overeenkomstig artikelen 215, 216 en 218 berekende belastingen | articles 215, 216 et 218 en proportion de la part que représentent les |
naar verhouding tot het evenredige aandeel van de in het eerste lid, | |
1°, 2° en 3°, bedoelde inkomsten ten opzichte van het geheel van de in | revenus visés à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, par rapport au total des |
de artikelen 215 en 216 bedoelde inkomsten; | revenus visés aux articles 215 et 216; |
- in hoofde van de in artikel 227, 1°, bedoelde belastingplichtigen, | - dans le chef des contribuables visés à l'article 227, 1°, le montant |
het bedrag dat nog verschuldigd is na toepassing van de in artikel 444 | restant dû après application des accroissements d'impôts visés à |
bedoelde belastingverhogingen en de in 245 bedoelde opcentiemen en na | l'article 444 et des centimes additionnels visés à l'article 245 et |
verrekening van de in artikelen 175 tot 177 bedoelde bonificatie, de | après imputation de la bonification visée aux articles 175 à 177, des |
in de artikelen 157 tot 168 en 175 tot 177 bedoelde voorafbetalingen, | versements anticipés visés aux articles 157 à 168 et 175 à 177, de la |
het forfaitair gedeelte van de buitenlandse belasting, de roerende | quotité forfaitaire d'impôt étranger, du précompte mobilier, du |
voorheffing, de bedrijfsvoorheffing, de belastingkredieten als bedoeld | précompte professionnel, des crédits d'impôt visés aux articles 134, § |
in de artikelen 134, § 3, 289bis, 289ter en 289ter/1, en, | 3, 289bis, 289ter et 289ter/1, et, le cas échéant, des crédits d'impôt |
desgevallend, de gewestelijke belastingkredieten, vermenigvuldigd met | |
de verhouding tussen, enerzijds, de overeenkomstig de artikelen 130 | régionaux, multiplié par le rapport entre, d'une part, l'impôt sur les |
tot 144 en 171 berekende belasting op de in het eerste lid, 1°, | revenus visés à l'alinéa 1er, 1°, calculé conformément aux articles |
bedoelde inkomsten en, anderzijds, de overeenkomstig diezelfde | 130 à 144 et 171, et, d'autre part, l'impôt calculé conformément aux |
artikelen berekende belasting op alle overeenkomstig de artikelen 232, | mêmes articles sur tous les revenus soumis à l'impôt conformément aux |
eerste lid, 2°, en 248, § 2 en § 3, aan de belasting onderworpen | articles 232, alinéa 1er, 2°, et 248, § 2 et § 3. En cas d'imposition |
inkomsten. In geval van een gemeenschappelijke aanslag wordt het nog | commune, le montant restant dû et le rapport susvisé sont déterminés |
verschuldigde bedrag en de hiervoor bedoelde verhouding voor de beide | |
echtgenoten samen bepaald; | globalement pour les deux conjoints; |
- in hoofde van de in artikel 227, 2°, bedoelde belastingplichtigen, | - dans le chef des contribuables visés à l'article 227, 2°, le montant |
het bedrag dat nog verschuldigd is, na toepassing van de in artikel | restant dû, après application des accroissements d'impôts visés à |
444 bedoelde belastingverhogingen en na verrekening van de in artikel | l'article 444 et après imputation des versements anticipés, précomptes |
276 tot 289 en 289quater tot 296 bedoelde voorafbetalingen, | et autres éléments visés à aux articles 276 à 289 et 289quater à 296, |
voorheffingen en andere elementen, dat overeenstemt met het gedeelte | qui correspond à la partie de l'impôt calculé conformément à l'article |
van de overeenkomstig artikel 246, eerste lid, 1°, berekende | 246, alinéa 1er, 1° en proportion de la part que représentent les |
belastingen naar verhouding tot het evenredige aandeel van de in het | |
eerste lid, 4° en 5°, bedoelde inkomsten ten opzichte van het geheel | revenus visés à l'alinéa 1er, 4° et 5°, par rapport au total des |
van de in de artikelen 246, eerste lid, 1°, bedoelde inkomsten. | revenus visés à l'article 246, alinéa 1er, 1°. |
§ 2. Het resterend verschuldigd gedeelte van de inkomstenbelastingen | § 2. La quotité restant due de l'impôt sur les revenus établie sur la |
gevestigd op de in paragraaf 1 beoogde inkomsten moet worden betaald binnen een termijn van twee maanden vanaf de toezending van het aanslagbiljet : 1° ofwel voor het volledige bedrag; 2° ofwel voor één vijfde van dit bedrag, op uitdrukkelijk verzoek van de belastingschuldige binnen dezelfde termijn gericht aan de bevoegde ontvanger en door middel van het in paragraaf 4 beoogde formulier. Het saldo wordt voldaan in gelijke termijnen in de loop van de volgende vier jaren ten laatste op elke verjaardatum van de vervaldag van de eerste betaling. Het saldo van het gedeelte van de belasting kan op elk moment in één keer worden betaald. Wanneer de belastingschuldige kiest voor de in het eerste lid bedoeld gespreide betaling, kan deze van geen enkele andere maatregel genieten die het uitstel van betalingen voor dit resterend verschuldigd gedeelte tot gevolg heeft. § 3. Het in paragraaf 2 bedoeld saldo van het resterend verschuldigd gedeelte van de belasting moet, ten laatste op de laatste dag van de maand volgend op die waarin een van de volgende gevallen zich voordoet, geheel worden betaald : 1° de overdracht van de maatschappelijke zetel, de voornaamste | base des revenus visés au paragraphe 1er doit être payée dans un délai de deux mois à partir de l'envoi de l'avertissement-extrait de rôle : 1° soit pour la totalité de son montant; 2° soit pour le cinquième de son montant, à la demande expresse du redevable adressée au receveur compétent dans ce même délai et au moyen du formulaire visé au paragraphe 4. Le solde est acquitté par fractions égales au plus tard à chaque date anniversaire de l'échéance du premier paiement au cours des quatre années suivantes. Le solde de la quotité de l'impôt peut être payé à tout moment en une seule fois. Lorsque le redevable choisit le paiement étalé visé à l'alinéa 1er, il ne peut bénéficier d'aucune autre mesure visant à octroyer des délais de paiement pour cette quotité restant due. § 3. Le solde de la quotité restant due de l'impôt visé au paragraphe 2, doit être payé en totalité au plus tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel se produit l'un des cas suivants : 1° le transfert du siège social, du principal établissement ou du |
inrichting of de zetel van bestuur of beheer van de belastingplichtige | siège de direction ou d'administration du contribuable vers un Etat |
naar een andere buitenlandse Staat dan een lidstaat van de Europese | étranger autre qu'un Etat membre de l'Union européenne ou qu'un Etat |
Unie of een lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België | membre de l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une |
een van toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse | convention applicable prévoyant une assistance mutuelle au |
invorderingsbijstand voorziet; | recouvrement; |
2° de vervreemding van alle of een deel van de activa; | 2° la cession totale ou partielle des actifs; |
3° de overdracht van alle of een deel van de activa naar een andere | 3° le transfert total ou partiel des actifs vers un Etat étranger |
buitenlandse Staat dan een lidstaat van de Europese Unie of een | autre qu'un Etat membre de l'Union européenne ou qu'un Etat membre de |
lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België een van | l'Espace économique européen ayant avec la Belgique une convention |
toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse | applicable prévoyant une assistance mutuelle au recouvrement; |
invorderingsbijstand voorziet; | |
4° de ontbinding van de vennootschap, met uitsluiting van de | 4° la dissolution de la société à l'exclusion de celle sans |
ontbinding zonder vereffening in het kader van een verrichting onder | liquidation dans le cadre d'une opération régie par le droit étranger |
een buitenlands recht gelijkaardig aan een fusie, een aan een fusie | similaire à une fusion, ou à une opération assimilée à une fusion ou à |
gelijkgestelde verrichting of een splitsing als bedoeld in de | |
artikelen 671 tot 677 van het Wetboek van vennootschappen, behalve | une scission, visées aux articles 671 à 677 du Code des sociétés, sauf |
indien de verrichting een in punt 3° bedoelde overdracht tot gevolg | si de l'opération résulte un transfert visé au point 3° ; |
heeft; 5° het overlijden van de in artikel 28, eerste lid, 1°, bedoelde | 5° le décès du bénéficiaire personne physique visé à l'article 28, |
verkrijger natuurlijke persoon; | alinéa 1er, 1° ; |
6° de overdracht van de woonplaats door de in artikel 28, eerste lid, | 6° le transfert de son domicile par le bénéficiaire personne physique |
1°, bedoelde verkrijger natuurlijke persoon naar een andere | visé à l'article 28, alinéa 1er, 1°, vers un Etat étranger autre qu'un |
buitenlandse Staat dan een lidstaat van de Europese Unie of een | Etat membre de l'Union européenne ou qu'un Etat membre de l'Espace |
lidstaat van de Europese Economische Ruimte waarmee België een van | économique européen ayant avec la Belgique une convention applicable |
toepassing zijnde overeenkomst heeft die in wederzijdse invorderingsbijstand voorziet; 7° de opening van een insolventieprocedure tegen de verkrijger van de gespreide betaling; 8° het niet respecteren van één van de vervaldagen van de in paragraaf 2, 2°, bedoelde gespreide betaling; 9° het niet binnen de wettelijke termijnen toesturen van het in paragraaf 4 bedoelde ingevuld, gedagtekend, ondertekend en voor volledig en juist gewaarmerkt formulier; 10° het niet stellen van een waarborg ter uitvoering van de overeenkomstig paragraaf 5 genomen beslissing van de adviseur-generaal | prévoyant une assistance mutuelle au recouvrement; 7° l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité visant le bénéficiaire du paiement étalé; 8° le non-respect de l'une des échéances du paiement étalé visé au paragraphe 2, 2° ; 9° l'absence d'envoi dans les délais légaux du formulaire visé au paragraphe 4, rempli, daté, signé et certifié complet et exact; 10° l'absence de garantie en exécution de la décision du conseiller |
van de administratie belast met de inning en de invordering van de | général de l'administration en charge de la perception et du |
inkomstenbelastingen. | recouvrement des impôts sur les revenus, conformément au paragraphe 5. |
§ 4. De belastingschuldige die kiest voor de gespreide betaling, | § 4. Le redevable qui choisit pour le paiement étalé, envoie chaque |
stuurt jaarlijks ten laatste op de vervaldag van de betalingstermijn aan de bevoegde ontvanger een ingevuld, gedagtekend, ondertekend en voor volledig en juist gewaarmerkt formulier waaruit de inlichtingen blijken die betrekking hebben op de overgedragen activa waarop het resterend verschuldigd gedeelte van de inkomstenbelasting werd gevestigd, en waarvoor, overeenkomstig paragraaf 1, voor de gespreide betaling werd gekozen evenals op het zich voordoen van of de afwezigheid van oorzaken van verval. De verzending van het in het eerste lid bedoelde formulier heeft van rechtswege tot gevolg dat afstand wordt gedaan van de op de verjaring verlopen termijn. Wanneer hij het saldo van het resterend verschuldigd gedeelte van de belasting in één keer betaalt, stuurt de belastingschuldige een laatste formulier. § 5. De adviseur-generaal van de administratie belast met de inning en de invordering van de inkomstenbelastingen kan op elk moment, bij gemotiveerde beslissing, en dit op basis van het werkelijke risico van niet-invordering, de in paragraaf 2, 2°, bedoelde keuze voor gespreide betaling afhankelijk stellen van een zakelijke zekerheid of een persoonlijke borgstelling. Binnen de maand na de kennisgeving van de in het eerste lid bedoelde beslissing kan de belastingschuldige een verhaal inleiden voor de beslagrechter van de plaats waar het kantoor is gevestigd van de ontvanger die belast is met de invordering van het geheel of een gedeelte van het resterend verschuldigd gedeelte waarvoor de garantie werd vereist. De rechtspleging geschiedt zoals in kort geding. Art. 9.In artikel 414, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
année au receveur compétent, au plus tard à la date d'échéance du délai de paiement, un formulaire complété, daté, signé et certifié complet et exact, faisant apparaître les renseignements relatifs aux éléments d'actif transférés pour lesquels la quotité restant due de l'impôt sur les revenus a été établie et dont le paiement étalé a été choisi, conformément au paragraphe 1er, ainsi que la survenance ou l'absence de cause de déchéance. L'envoi du formulaire visé à l'alinéa 1er emporte de plein droit renonciation au temps couru de la prescription. Lorsqu'il paie le solde de la quotité restant due de l'impôt en une seule fois, le redevable envoie un dernier formulaire. § 5. Le conseiller général de l'administration en charge de la perception et du recouvrement des impôts sur les revenus peut, à tout moment, par décision motivée, et ce sur base du risque réel de non-recouvrement, assortir le choix du paiement étalé visé au paragraphe 2, 2°, d'une garantie réelle ou d'une caution personnelle. Dans le mois de la notification de la décision visée à l'alinéa 1er, le redevable peut introduire un recours devant le juge des saisies du lieu du bureau du receveur chargé du recouvrement de tout ou partie de la quotité restant due pour laquelle la garantie est exigée. La procédure est poursuivie selon les formes du référé. Art. 9.Dans l'article 414, § 1er, alinéa 1er, du même Code, modifié |
gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, worden de woorden "412 en | par la loi du 22 décembre 1998, les mots "412 et 413" sont remplacés |
413" vervangen door de woorden "412, 413 en 413/1". | par les mots "412, 413 et 413/1". |
Art. 10.In artikel 443bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 10.Dans l'article 443bis, § 1er, alinéa 1er, du même Code, |
ingevoegd bij de wet van 22 december 2003, worden de woorden "artikel | inséré par la loi du 22 décembre 2003, les mots "à l'article 413" sont |
413" vervangen door de woorden "de artikelen 413 en 413/1". | remplacés par les mots "aux articles 413 et 413/1". |
Art. 11.De artikelen 7 tot 10 zijn vanaf aanslagjaar 2017 van |
Art. 11.Les articles 7 à 10 s'appliquent à partir de l'exercice |
toepassing op de verrichtingen die worden gedaan vanaf de datum van de | d'imposition 2017 aux opérations effectuées à partir de la date de la |
bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. | publication de la présente loi au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 1 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justicie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Nota | (1) Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : K54-2052 | Documents : K54-2052 |
Integraal verslag : 17 november 2016. | Compte rendu intégral : 17 novembre 2016. |