Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Vergunning van --
← Terug naar "College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « SPRL Pasa » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep en inzonderheid op de artikel(...)"
College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « SPRL Pasa » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep en inzonderheid op de artikel(...) Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par la SPRL Pasa pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recoura Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...)
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « SPRL Pasa » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, via andere omroepmiddelen dan de analoge terrestrische radiogolven, met als naam Radio Pasa. MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par la SPRL Pasa pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, dénommé Radio Pasa;
Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les
en inzonderheid op de artikelen 33 tot 35 betreffende de algemene articles 33 à 35 relatifs aux règles communes à l'édition de services
regels voor het uitgeven van diensten en op artikel 58 betreffende de et l'article 58 relatif aux règles particulières aux services de
bijzondere regels voor de klankradio-omroepactiviteiten die andere radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la
omroepmiddelen gebruiken dan de analoge terrestrische radiogolven; voie hertzienne terrestre analogique;
Na onderzoek van de stukken en gegevens die door de aanvrager werden Après examen des pièces et des éléments d'information transmis par le
overgezonden; demandeur;
Overwegende dat de sociale zetel van de aanvrager gevestigd is in het Considérant que le siège social du demandeur est établi en région de
Frans taalgebied en dat het vaststaat dat, krachtens artikel 2, § 2 en langue française et qu'il est établi qu'en vertu de l'article 2, § 2
§ 3, van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, et § 3, du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion,
de vergunning van de aanvrager ressorteert onder de bevoegdheid van l'autorisation du demandeur relève bien de la compétence du Collège
het College voor vergunning en controle van de « Conseil supérieur de d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel de
l'audiovisuel » van de Franse Gemeenschap; la Communauté française;
Overwegende dat de aanvrager beantwoordt aan de voorwaarden van
artikel 35, § 1, van voormeld decreet en dat de aanvraag in Considérant que le demandeur répond aux conditions de l'article 35, §
overeenstemming is met artikel 58 van voormeld decreet; 1er, du décret précité et que la demande est conforme à l'article 58
du décret précité;
Overwegende dat de uitgever verklaart de Turkse taal te hanteren in de Considérant que l'éditeur déclare faire usage de la langue turque dans
programma's afkomstig uit een minoritaire cultuurgemeenschap en des programmes issus d'une communauté culturelle minoritaire et
inzonderheid bestemd voor deze; notamment à destination de celle-ci;
Overwegende dat de uitgever verklaart een proportie van 6,43 % van de Considérant que l'éditeur déclare réserver une proportion de 6,43 % de
uitzendingstijd te besteden aan programma's in het Frans; son temps de diffusion à des programmes de langue française;
Overwegende dat de uitgever verklaart regelmatig nieuwsberichten uit Considérant que l'éditeur déclare diffuser régulièrement des bulletins
te zenden waarvan hij de tweetaligheid verzekert; d'information dont il assure le caractère bilingue;
Overwegende dat de uitgever verklaart zich ertoe te verbinden aan de Considérant que l'éditeur déclare s'engager à fournir au CSA la
CSA de vertaling te geven van inhouden uitgezonden in een andere taal traduction des contenus diffusés dans une autre langue que le
dan het Frans, die het voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd français, qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat
door het onderzoekssecretariaat van de CSA; d'instruction du CSA;
Beslist het College voor vergunning en controle : Le Collège d'autorisation et de contrôle décide :
De SPRL Pasa (ingeschreven op het register van rechtspersonen onder La SPRL Pasa (inscrite au registre des personnes morales sous le
het nummer 0870.308.447), waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd numéro 0870.308.447), dont le siège social est établi rue Hamoir 99, à
is rue Hamoir 99, te 7100 La Louvière, wordt ertoe gemachtigd, door 7100 La Louvière, est autorisée à éditer, en recourant à d'autres
andere omroepmiddelen te gebruiken dan de analoge terrestrische moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, le
radiogolven, de klankradio-omroepdienst met de naam Radio Pasa uit te service de radiodiffusion sonore dénommé Radio Pasa, à compter du 1er
geven vanaf 1 januari 2007 voor een periode van negen jaar. janvier 2007 pour une durée de neuf ans.
Overeenkomstig artikel 60, 3°, van het decreet van 27 februari 2003 En vertu de l'article 60, 3° du décret du 27 février 2003 sur la
betreffende de radio-omroep, wordt de SPRL Pasa toegelaten af te radiodiffusion, la SPRL Pasa est autorisée à déroger à l'obligation de
wijken van de verplichting in de Frans taal programma's uit te zenden diffuser en langue française dans ses programmes de promotion
voor cultuur- en taalpromotie of die de cultuur- of culturelle et linguistique ou contribuant à la diversité culturelle ou
taalverscheidenheid bevorderen, zonder dat de proportie van de linguistique, sans que la proportion des plages horaires
zenduren die in meerderheid Franstalig zijn minder dan 50 % van de majoritairement francophones ne puisse être inférieure à 50 % du total
totale wekelijkse zenduren bedraagt, buiten de zenduren van doorlopende muziek (1), voor zover de inhouden van informatie of die een journalistieke behandeling nodig hebben, eveneens in het Frans verkrijgbaar zijn en voor zover de uitgever aan de CSA de vertaling van de inhouden geeft die het voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd door het onderzoekssecretariaat van de CSA. Het College kan op zijn beslissing om toekenning van afwijking terugkomen als, bij de jaarlijkse controle, de aard van het programma gewijzigd zou zijn of de in vorige paragraaf bedoelde criteria niet meer zouden nageleefd worden. hebdomadaire des plages horaires, hors plages de musique continue (1), pour autant que les contenus d'information ou qui nécessitent un traitement journalistique soient également disponible en français, et pour autant que l'éditeur fournisse au CSA la traduction des contenus qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat d'instruction du CSA. Le Collège est susceptible de revenir sur sa décision d'octroi de dérogation s'il est avéré, lors du contrôle annuel, que la nature du programme venait à être modifiée ou que les critères visés au précédent paragraphe n'étaient plus rencontrés.
Overeenkomstig artikel 133, § 5, van voornoemd decreet, wordt deze Conformément à l'article 133, § 5, du décret précité, la présente
vergunning in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. autorisation est publiée au Moniteur belge.
Brussel, 14 februari 2007. Bruxelles, le 14 février 2007.
Evelyne Lentzen, Evelyne Lentzen,
Voorzitster Présidente
(1) Het zenduur wordt bepaald als een klokuur van 0.00 uur tot 0.59 (1) La plage horaire étant définie comme une heure d'horloge de 00 à
uur. Het doorlopende muziekuur wordt bepaald als een zenduur met 59 heures. La plage de musique continue étant définie comme une plage
minder dan 5 minuten spreekbeurten. horaire contenant moins de 5 minutes d'interventions parlées.
^