← Terug naar "Koninklijke Bibliotheek van België . - Vacature van Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke
loopbaan - Vacaturenummer Mvt 889 Sommige woorden in de functiebeschrijving staan in de mannelijke
vorm voor een betere leesbaarhei(...) 1.
POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING o Het gaat om een voltijdse betrekking van een st(...)"
Koninklijke Bibliotheek van België . - Vacature van Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan - Vacaturenummer Mvt 889 Sommige woorden in de functiebeschrijving staan in de mannelijke vorm voor een betere leesbaarhei(...) 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING o Het gaat om een voltijdse betrekking van een st(...) | Bibliothèque royale de Belgique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique - Vacance numéro Mvt 889 Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour des raisons de lisibilité(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT o Il s'agit d'un emploi d'agent scie(...) |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE |
Koninklijke Bibliotheek van België (KBB). - Vacature van | Bibliothèque royale de Belgique (BRB). - Vacance d'un emploi |
Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan - | d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique - |
Vacaturenummer Mvt 889 | Vacance numéro Mvt 889 |
Sommige woorden in de functiebeschrijving staan in de mannelijke vorm | Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour |
voor een betere leesbaarheid. De functie is zowel voor vrouwen als | des raisons de lisibilité. Toutes les fonctions s'adressent de manière |
voor mannen toegankelijk. | égale aux femmes et aux hommes. |
1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING | 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT |
o Het gaat om een voltijdse betrekking van een statutair | o Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations |
wetenschappelijk personeelslid. | complètes. |
o Titel en klasse van de wetenschappelijke loopbaan : | o Titre et classe de la carrière scientifique : Assistant stagiaire |
Assistent-stagiair (klasse SW1). | (classe SW1). |
o Activiteitengroep van de wetenschappelijke loopbaan waartoe de | o Groupe d'activités de la carrière scientifique dont l'emploi fait |
betrekking behoort : activiteitengroep II "wetenschappelijke | partie : groupe II "service public scientifique". |
dienstverlening". | |
De betrekking zal uitgeoefend worden binnen de Operationele directie | L'emploi sera exercé au sein de la Direction opérationnelle |
Hedendaagse verzamelingen van de Koninklijke Bibliotheek van België en | Collections contemporaines de la Bibliothèque royale de Belgique, et |
meer in het bijzonder onder haar dienst Ontwikkeling van de | plus précisément de son service Développement des Collections |
hedendaagse verzamelingen. | contemporaines. |
2. TAALREGIME | 2. REGIME LINGUISTIQUE |
Deze betrekking is toegankelijk voor kandidaten die kunnen ingedeeld | Cet emploi est accessible aux candidats pouvant être affectés au rôle |
worden bij de Nederlandse taalrol, bij toepassing van de regels | linguistique néerlandais en application des règles fixées à cet effet |
hiertoe bepaald door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken. 3. FUNCTIECONTEXT De Koninklijke Bibliotheek van België ligt op de Kunstberg in Brussel en is een van de tien federale wetenschappelijke instellingen. De Koninklijke Bibliotheek van België is de nationale wetenschappelijke bibliotheek. Ze verzamelt alle Belgische publicaties en speelt een essentiële rol in het vrijwaren van het historische, wetenschappelijke en literaire geheugen van het land. Voorzien in wetenschappelijke informatie evenals een belangrijk en omvangrijk hedendaags en historisch cultureel erfgoed verwerven, bewaren, beheren en valoriseren zijn de absolute basisopdrachten van deze instelling. De Koninklijke Bibliotheek van België vatte onlangs een periode van | par les lois sur l'emploi des langues en matière administrative. 3. CONTEXTE DE LA FONCTION La Bibliothèque royale de Belgique, sise au Mont des Arts à Bruxelles, est un des dix Etablissements scientifiques fédéraux. En tant que bibliothèque scientifique nationale, elle collectionne toutes les publications belges et joue un rôle essentiel dans la conservation de la mémoire historique, scientifique et littéraire du pays. Fournir des informations scientifiques ainsi qu'acquérir, conserver, gérer et valoriser un patrimoine culturel contemporain et historique important constituent les missions fondamentales de cette institution. La Bibliothèque royale de Belgique a récemment entamé une période de |
ingrijpende veranderingen aan : er werd een strategisch plan opgesteld | changements majeurs : un plan stratégique pour la période 2019-2021 a |
voor de periode 2019-2021, er werd een nieuw bibliotheekbeheersysteem | été défini, un nouveau système de gestion de bibliothèque a été |
ontwikkeld, de procedures voor het beheer van de relaties met de | développé, les procédures relatives à la gestion des relations avec |
doelgroepen werden verbeterd, er komen een nieuw museum en een nieuwe | les publics ont été améliorées, un nouveau musée et un nouvel espace |
ruimte voor tijdelijke tentoonstellingen en er staan ook ingrijpende | pour des expositions temporaires sont en cours de réalisation et |
bouwkundige veranderingen op til. | d'importantes transformations architecturales sont prévues. |
De gewijzigde verwachtingen van gebruikers en de digitale omwenteling | Les nouvelles attentes des utilisateurs et la révolution numérique de |
of digital shift van onze samenleving dwingen nationale bibliotheken | notre société obligent les bibliothèques nationales à remettre en |
ertoe om hun traditionele opdracht in vraag te stellen. De nieuwe | question leur mission traditionnelle. Les nouveaux profils recherchés |
profielen die worden gezocht, zijn die van vakmensen die kunnen | sont ceux de professionnels capables de pouvoir évoluer dans ce |
evolueren in deze context van voortdurende veranderingen en die blijk | contexte en constante mutation et de pouvoir faire preuve |
kunnen geven van zin voor innovatie. | d'innovation. |
http://www.kbr.be/nl | http://www.kbr.be/fr |
De dienst Ontwikkeling van de hedendaagse verzamelingen staat in voor | Le service Développement des Collections contemporaines assure la |
het beheer van wat de ruggengraat vormt van de collectievorming van de | gestion des principaux piliers du développement des collections de la |
Koninklijke Bibliotheek van België, i.e. het wettelijk depot, de | Bibliothèque royale de Belgique, à savoir le dépôt légal, les |
aanwinsten en de schenkingen. De dienst telt 4 cellen : | acquisitions et les donations. Le service est composé de 4 cellules : |
- Secretariaat van de hedendaagse verzamelingen; | - Secrétariat des collections contemporaines ; |
- Tijdschriften; | - Périodiques ; |
- Prospectie en toezicht; | - Prospection et contrôle ; |
- Elektronische bronnen. | - Ressources électroniques. |
De kandidaat wordt ingedeeld bij de cel Prospectie en toezicht. | Le candidat dépendra de la cellule « Prospection et contrôle ». |
Deze cel heeft als opdracht een strategie voor collectievorming uit te | Cette cellule est chargée de développer la stratégie en matière de |
werken, die strategie ten uitvoer te leggen en haar toepassing te controleren. | développement des collections, de son application et de son contrôle. |
De cel bestaat uit 5 medewerkers. Een deel van de medewerkers is | La cellule est composée de 5 collaborateurs. Une partie de ces |
belast met het toezicht op het wettelijk depot en een ander deel met | collaborateurs sont chargés du contrôle du dépôt légal et une autre |
de prospectie van de aankoop van de collectie van de hedendaagse | partie de la prospection pour les achats des collections |
verzamelingen. | contemporaines. |
De kandidaat moet deelnemen aan de ontwikkeling van een strategie voor | Le candidat doit participer au développement d'une stratégie pour une |
een betere toepassing van het wettelijk depot. | meilleure application du dépôt légal. |
Deze taak vraagt een transversale manier van werken met de andere | Cette tâche exige une collaboration transversale avec les autres |
cellen van de dienst "Ontwikkeling van de hedendaagse verzamelingen". | cellules du service "Développement des collections contemporaines". Le |
De kandidaat zal als expert werken en zal de rechterhand zijn van de | candidat, en tant qu'expert, sera aussi le bras droit du responsable |
huidige chef van de cel. | de la cellule. |
4. INHOUD VAN DE FUNCTIE | 4. CONTENU DE LA FONCTION |
4.1. Doelstellingen van de functie ten aanzien van de opdrachten van | 4.1. Objectifs de la fonction au regard des missions de |
de instelling. | l'établissement. |
Sinds de inwerkingtreding op 1 januari 1966 van de wet op het | Depuis l'entrée en vigueur le 1er janvier 1966 de la loi sur le dépôt |
wettelijk depot verwerft en bewaart de Koninklijke Bibliotheek van | légal, la Bibliothèque royale de Belgique acquiert et conserve un |
België één exemplaar van alle publicaties die in België verschijnen en | exemplaire de toutes les publications parues sur le territoire belge |
van alle publicaties in het buitenland door auteurs die de Belgische | et de toutes celles publiées à l'étranger par des auteurs de |
nationaliteit bezitten. In 2018 werd de wet op het wettelijk depot | nationalité belge. En 2018, la loi sur le dépôt légal a été étendue à |
uitgebreid tot alle digitale publicaties. | toutes les publications numériques. |
De kandidaat moet de toepassing van deze wetgeving ondersteunen en het | |
wettelijk depot aanpassen aan de nieuwe digitale uitdagingen; dit moet | Le candidat soutiendra l'application de cette législation et adaptera |
gebeuren via de inbreng van solide kennis van de Vlaamse | le dépôt légal aux nouveaux défis numériques par l'apport d'une solide |
uitgeverssector en van de sector van het Nederlandstalige boek waarop | connaissance du secteur de l'édition flamande et du secteur du livre |
de wetgeving inzake het wettelijk depot van toepassing is alsook via | de langue néerlandaise soumis à la législation du dépôt légal ainsi |
een goed begrip van de huidige uitdagingen. | que par une compréhension des enjeux actuels. |
In de drie gemeenschappen van ons land zijn de uitgeverssector en de | Le secteur de l'édition et celui de la promotion des lettres, dans les |
sector voor de promotie van de letteren complexe organisaties met een | trois communautés du pays, sont des organisations complexes dont le |
meervoudig toepassingsgebied. Deze sector telt vele partners van zowel | champ d'application est multiple. Ce secteur compte de nombreux |
publieke als private aard. De kandidaat moet waken over de correcte | partenaires tant dans le secteur public que privé. Le candidat doit |
toepassing van het wettelijk depot en aldus verzekeren dat het hele | veiller à la bonne application du dépôt légal afin d'assurer que |
Belgische uitgeverspatrimonium wordt opgenomen in de collecties van de | l'ensemble du patrimoine éditorial belge entre dans les collections de |
Koninklijke Bibliotheek van België om er te worden bewaard voor de | la Bibliothèque royale de Belgique afin d'être conservé pour les |
toekomstige generaties. De functie vereist een kennis van dit | générations futures. La fonction requiert une connaissance de ce tissu |
ingewikkeld kluwen dat de Vlaamse uitgeverssector en de sector van de | complexe couvrant le secteur de l'édition flamande et des lettres de |
Nederlandstalige letteren beslaat. | langue néerlandaise. |
De kandidaat moet werken op de opname van de van het wettelijk depot | Le candidat devra travailler sur l'entrée des publications issues du |
afkomstige publicaties in de collecties van de Koninklijke Bibliotheek | dépôt légal dans les collections de la Bibliothèque royale de |
van België, op hun terbeschikkingstelling voor het publiek en op de | Belgique, sur leur mise à disposition au public et sur les questions |
bewaring van de bestanden op lange termijn. | de conservation à long terme. |
4.2. Resultaatgebieden. | 4.2. Domaines de résultats. |
Kernresultaatgebieden : wetenschappelijke dienstverlening (80 % van de | Principales finalités : service public scientifique (80 % de l'emploi |
tijdsbesteding) | du temps) |
- Bouwen aan een netwerk van contacten in de uitgavesector en de | - Développer un réseau de contacts dans le monde de l'édition et de la |
sector voor promotie van de letteren ; | promotion des lettres ; |
- Promotie voeren voor de Koninklijke Bibliotheek van België als | - Développer la promotion de la Bibliothèque royale de Belgique comme |
instelling die belast is met de conservering van de nationale | institution chargée de la conservation de l'édition nationale ; |
uitgeversproductie ; | |
- De organisatie van de toepassing van het wettelijk depot steeds | - Veiller à rendre l'organisation de l'application du dépôt légal |
efficiënter maken ; | toujours plus efficiente ; |
- De controle van het wettelijk depot organiseren ; | - Organiser le contrôle du dépôt légal ; |
- De opvolging van de controle van het wettelijk depot invoeren ; | - Mettre en place le suivi du contrôle du dépôt légal ; |
- Een communicatiestrategie vanwege het wettelijk depot ontwikkelen | - Développer une stratégie de communication du dépôt légal pour les |
ten aanzien van de partners om te verzekeren dat de verplichting | |
inzake wettelijk depot naar behoren wordt toegepast ; | partenaires afin d'assurer que le dépôt soit bien appliqué ; |
- Deelnemen aan colloquia en congressen in verband met de functie ; | - Participer aux colloques et congrès en lien avec la fonction ; |
- Op de hoogte blijven van de technologische ontwikkelingen inzake de | - Rester informé des développements technologiques en matière |
uitwisseling van gespecialiseerde metadata voor de uitgeverssector. | d'échange de métadonnées spécialisées pour le secteur de l'édition. |
Bijkomende resultaatgebieden : wetenschappelijk onderzoek (20 % van de tijdsbesteding) - Realisatie van publicaties, werkzaamheden, colloquia of rapporten in verband met de functie met als doel de toegang tot de collecties van de Koninklijke Bibliotheek van België te bevorderen. Bijkomende eisen De kandidaat moet ook inzicht verwerven in de technische en technologische uitdagingen in verband met het wettelijk depot van digitale publicaties. Het zal nodig zijn duurzame relaties met de verschillende partners te ontwikkelen om afspraken te maken op het vlak van gegevensuitwisseling met als doel een zo groot mogelijk aantal gegevensstromen te automatiseren en op die manier - aan de gebruikers en de verschillende partners - kwaliteitsvolle diensten aan te bieden alsook gegevens waarvan de kwaliteit voortdurend moet worden verbeterd. De functie is een transversale functie binnen de dienst Ontwikkeling van de hedendaagse collecties. Er bestaan zeer nauwe banden tussen de verschillende cellen en de functie vereist een goede kennis van de verschillende stromen van de boekenketen binnen een bibliotheek. | Domaines de résultats complémentaires : recherche scientifique (20 % de l'emploi du temps) - Réaliser des publications, des travaux, des colloques ou des rapports en lien avec la fonction qui permettent d'améliorer l'accès aux collections de la Bibliothèque royale de Belgique. Exigences complémentaires Le candidat doit également pouvoir comprendre les enjeux techniques et technologiques liés au dépôt légal des publications numériques. Il sera nécessaire de nouer des relations durables avec les différents partenaires afin d'établir des accords en matière d'échanges de données dont l'objectif est d'automatiser le plus de flux de données possibles et ce afin de pouvoir proposer tant à l'usager qu'aux différents partenaires un service de qualité et des données dont la qualité devra faire l'objet d'une amélioration permanente. La fonction est transversale au sein du service « Développement des collections contemporaines ». Les liens entre les différentes cellules |
De kandidaat moet in staat zijn adviezen te formuleren betreffende de | sont très étroits et la fonction requiert une bonne connaissance des |
richting die men dient uit te gaan wat betreft de collectievorming van | flux de la chaîne du livre dans une bibliothèque. |
de hedendaagse verzamelingen, rekening gehouden met de wettelijke | Le candidat doit pouvoir formuler des avis concernant les orientations |
verplichtingen die rusten op de instelling. | à prendre en matière de développement des collections contemporaines |
De kandidaat zet het strategisch en operationeel kader van de | en tenant compte des obligations légales de l'institution. |
Koninklijke Bibliotheek van België om binnen zijn entiteit en | Le candidat traduit le cadre stratégique et opérationnel de la |
begeleidt de uitvoering ervan. | Bibliothèque royale de Belgique dans son entité et accompagne son exécution. |
De kandidaat ondersteunt het beleid inzake wetenschappelijke | Le candidat assure un appui stratégique en matière de programmes |
programma's in de Koninklijke Bibliotheek van België, met aanwijzing | scientifiques à la Bibliothèque royale de Belgique, comprenant la |
van de onderzoeksterreinen, aandachtspunten enzovoort. | désignation des domaines de recherche, des thèmes prioritaires, etc. |
5. COMPETENTIEPROFIEL | 5. PROFIL DE COMPETENCES |
5.1. Vereiste diploma's en opleidingen. | 5.1. Diplômes et formations requis. |
De kandidaat dient houder te zijn van volgend(e) diploma('s) : | Le candidat devra être porteur du/des diplôme(s) suivant(s) : licence, |
licentiaat, master of doctor in de Humane wetenschappen. | master ou doctorat en Sciences humaines. |
5.2. Technische kundigheden (kennis, specialisaties, ervaring(en), | 5.2. Compétences techniques (connaissances, spécialisations, |
...). | expériences, ...). |
5.2.1. Vereiste competenties, specialiteit(en) en ervaring(en) waaraan | 5.2.1. Compétences, spécialité(s) et expériences exigées auxquelles le |
de kandidaten dienen te voldoen om weerhouden te worden (toelatingscriteria). | candidat doit satisfaire pour être retenu (critères d'admission). |
Opdat de kandidatuur ontvankelijk zou zijn, moet de kandidaat ten | Afin que sa candidature soit recevable, le candidat doit avoir une |
minste twee jaar ervaring hebben in de sector van de hedendaagse | expérience de deux ans, au minimum, soit dans le secteur de l'édition |
uitgaven of in een openbare instelling die actief is in de | contemporaine, soit dans une institution publique active dans le |
bibliotheeksector of in de sector van de promotie van het boek, of bij | secteur des bibliothèques ou de la promotion du livre, soit dans une |
een uitgeverij. | maison d'édition. |
5.2.2. Bijkomende gewenste ervaring(en), kennis en bekwaamheden die | 5.2.2. Expériences, connaissances et aptitudes supplémentaires |
tot aanbeveling strekken (bijkomende rangschikkingscriteria). | souhaitées qui constitueront des atouts (critères de classement |
supplémentaires). | |
Bovendien worden de kandidaten die meerdere van de onderstaande | En outre, les candidats qui présentent plusieurs caractéristiques |
kenmerken bevatten prioritair gerangschikt : | ci-dessous, sont classés prioritairement : |
De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij kennis heeft van de Vlaamse uitgeverssector en van de Nederlandstalige letteren. De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij een goede kennis bezit van technische kwesties m.b.t. het beheer van gegevens in de uitgeverssector met als doel de link te leggen met een bibliotheekbeheersysteem. De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij op de hoogte is van de problematiek rond het raadplegen en het op lange termijn bewaren van digitale publicaties. 5.3. Generieke competenties (gedragscompetenties, vaardigheden, ...). | Le candidat doit pouvoir faire preuve d'une connaissance du secteur de l'édition flamande et des lettres néerlandophones ; Le candidat doit pouvoir faire preuve d'une bonne connaissance des questions techniques relatives à la gestion des données dans le secteur de l'édition afin de faire le lien avec un système de gestion de bibliothèque. Le candidat doit pouvoir montrer qu'il connait la problématique concernant la consultation des publications numériques et leur conservation à long terme. 5.3. Compétences génériques (compétences comportementales, aptitudes, ...). |
- Vernieuwend denken door innovatieve en creatieve ideeën aan te | - Réfléchir de manière innovante en proposant des idées novatrices et |
brengen. | créatives. |
- Groepsgeest creëren en bevorderen door zijn mening en ideeën te | - Créer et favoriser l'esprit de groupe en partageant son opinion et |
delen en door bij te dragen aan de oplossing van conflicten tussen | ses idées et en contribuant à la solution de conflits entre collègues. |
collega's. - Kunnen werken in een transversale werkstructuur en kunnen | - Etre capable de pouvoir travailler dans une structure de travail |
communiceren in het kader van deze context. | transversale et de pouvoir communiquer dans le cadre de ce contexte. |
- Beschikken over de relationele vaardigheden die nodig zijn om met | - Disposer des capacités relationnelles nécessaires pour pouvoir nouer |
onze partners bevoorrechte relaties aan te knopen. | des relations privilégiées avec nos partenaires. |
- Beschikken over de inzet, de wil en de ambitie om resultaten te | - Faire preuve d'engagement, de volonté et d'ambition pour obtenir des |
boeken en de verantwoordelijkheid op zich nemen voor de correctheid | résultats et assumer la responsabilité de l'exécution correcte des |
van ondernomen acties. | actions entreprises. |
- Zich borg stellen voor het behalen van de beoogde resultaten van de | - Assumer la responsabilité de l'obtention des résultats visés par |
organisatie en daarom op de hoogte blijven van de omgeving waarin de | l'organisation et pour ce faire, se tenir au courant de |
organisatie actief is. Ontwikkelen en in stand houden van de | l'environnement dans lequel l'organisation est active. Développer et |
structuur, het beleid en de doelstellingen van de organisatie. | maintenir la structure, la politique et les objectifs de l'organisation. |
- De eigen groei actief plannen en beheren in functie van zijn/haar | - Planifier et gérer activement son propre développement en fonction |
mogelijkheden, interesses en ambities door het eigen functioneren | de ses possibilités, de ses centres d'intérêt et de ses ambitions en |
kritisch in vraag te stellen en zich continu nieuwe inzichten, | portant un regard critique sur son propre fonctionnement et en |
vaardigheden en kennis eigen te maken. | s'appropriant continuellement de nouvelles informations, aptitudes et |
connaissances. | |
6. ARBEIDSVOORWAARDEN | 6. CONDITIONS DE TRAVAIL |
6.1. Bezoldiging - loopbaan. | 6.1. Rémunération - carrière. |
De gekozen kandidaat wordt aangeworven als Assistent-stagiair (klasse | Le candidat choisi sera engagé comme Assistant stagiaire (classe SW1) |
SW1) met de daaraan verbonden weddenschaal SW11 | avec l'échelle de traitement correspondante, donc l'échelle SW11. |
Minimumbezoldiging (brutobedragen aangepast aan de huidige index, | Rémunération minimum (montants bruts, à l'index actuel, allocations |
reglementaire toelagen niet inbegrepen) : | réglementaires non comprises) : |
SW11 (2 jaar anciënniteit) : 44.338,86 per jaar (3.694,90 per maand) | SW11 (2 ans d'ancienneté) : 44.338,86 par an (3.694,90 par mois) |
De normale tijdsduur van de stage bedraagt twee jaar. | La période de stage a une durée normale de deux ans. |
7. TOELAATBAARHEIDS- EN DEELNEMINGSVOORWAARDEN | 7. CONDITIONS DE PARTICIPATION ET D'ADMISSIBILITE |
7.1. De gekozen kandidaat moet op de datum van zijn indiensttreding | 7.1. Le candidat choisi doit remplir, à la date de l'entrée en |
volgende voorwaarden vervullen : | service, les conditions suivantes : |
o Belg zijn of burger van een staat die deel uitmaakt van de Europese | o être Belge ou citoyen d'un Etat faisant partie de l'Espace |
Economische Ruimte of de Zwitserse Confederatie; | économique européen ou de la Confédération suisse; |
o de burgerlijke en politieke rechten genieten; | o jouir des droits civils et politiques; |
o aan de dienstplichtwetten voldaan hebben; | o avoir satisfait aux lois sur la milice; |
o een gedrag hebben dat beantwoordt aan de eisen van het | o être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction |
gesolliciteerd ambt. | sollicitée. |
7.2. Uiterlijk op de dag waarop de termijn eindigt voor het indienen | 7.2. Au plus tard le dernier jour du délai fixé pour l'introduction |
der kandidaturen, moeten volgende voorwaarden vervuld zijn : | des candidatures, les conditions suivantes doivent être remplies : |
o houder zijn van het/de vereiste diploma('s) (zie punt 5.1 hierboven); | o être porteur du/des diplôme(s) requis (voir le point 5.1 ci-dessus); |
o voldoen aan de vereiste technische bekwaamheden (zie punt 5.2.1 | o réunir les compétences techniques requises (voir le point 5.2.1 |
hierboven) en deze bewijzen. | ci-dessus) et en faire preuve. |
o voldoen aan de vereiste generieke competenties (zie punt 5.3. hierboven). 7.3. In de beide hierna vermelde gevallen geldt volgend voorbehoud voor deelname aan de selectieprocedure. 7.3.1. Het vereiste diploma werd behaald in een ander land dan België. In dit geval zal de voorzitter van de jury van de wetenschappelijke instelling vooraf nagaan of het door de kandidaat voorgelegde diploma kan worden aanvaard bij toepassing van de bepalingen van de richtlijnen 89/48/EEG of 92/51/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen. Daarom dient de betrokken kandidaat aan zijn kandidatuur, behalve een kopie van het voorgelegde diploma, volgende bescheiden en inlichtingen toe te voegen, nodig voor bedoeld onderzoek : o een vertaling van het diploma indien dit niet werd uitgereikt in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Franse taalrol); | o réunir les compétences génériques requises (voir le point 5.3. ci-dessus). 7.3. Dans les deux cas ci-après, la participation à la procédure de sélection n'est possible que sous les réserves suivantes. 7.3.1. Le diplôme requis a été obtenu dans un pays autre que la Belgique. Dans ce cas, le président du jury examinera préalablement si le diplôme présenté par le candidat est admissible en application des dispositions des directives 89/48/CEE ou 92/51/CEE du Conseil des Communautés européennes. C'est pourquoi le candidat concerné doit joindre à sa candidature, en plus d'une copie du diplôme présenté, les renseignements et les documents requis suivants en vue de l'examen précité : o une traduction du diplôme si celui-ci n'a pas été établi en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique néerlandais); |
o een verklaring waarmee de onderwijsinrichting, die het diploma heeft | o une attestation par laquelle l'institution d'enseignement, qui a |
uitgereikt, volgende inlichtingen verstrekt (voor zover deze | décerné le diplôme, fournit les renseignements suivants (pour autant |
inlichtingen niet voorkomen in het diploma zelf) : | que ces renseignements ne figurent pas dans le diplôme en question): |
1. het aantal studiejaren dat normalerwijze vereist is voor het | 1. le nombre d'années d'études à accomplir normalement en vue de |
behalen van het diploma; | l'obtention du diplôme; |
2. moest een verhandeling worden ingediend voor het behalen van het | 2. la rédaction d'un mémoire, était-elle requise pour l'obtention du |
diploma ? | diplôme ? |
3. de verworven kennis en bekwaamheden die aan de basis liggen van het | 3. les connaissances et qualifications acquises, sur base desquelles |
uitreiken van bedoeld diploma; | ledit diplôme a été décerné; |
o een vertaling van deze verklaring indien deze niet werd uitgereikt | o une traduction de cette attestation si celle-ci n'a pas été établie |
in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands | en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en |
voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse | français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique |
taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden | français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être |
ingedeeld bij de Franse taalrol). | affectés au rôle linguistique néerlandais). |
7.3.2. Het vereiste diploma werd behaald in een andere taal dan het | 7.3.2. Le diplôme requis a été obtenu dans une autre langue que le |
Nederlands of het Frans. | français ou le néerlandais. |
o De taal waarin de studies werden gedaan, die hebben geleid tot het behalen van het vereiste diploma, bepaalt in principe de taalrol waarbij de kandidaat moet worden ingedeeld bij toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. o Wanneer een diploma van doctor vereist is, dat werd behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift (of wanneer de kandidaat een dergelijk diploma voorlegt om aan de diplomavereisten te voldoen), wordt de taalrol dan ook bepaald door de taal waarin de studiecyclus werd gevolgd die heeft geleid tot het universitair einddiploma dat toegang gaf tot het doctoraat. | o Le rôle linguistique auquel le candidat doit être affecté en application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative est en principe déterminé sur la base de la langue véhiculaire des études faites pour l'obtention du diplôme requis. o Dès lors, si le diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation est requis (ou si le candidat présente un tel diplôme pour remplir les conditions de diplôme), le rôle linguistique est déterminé sur la base de la langue véhiculaire du cycle d'études dont le diplôme de fin d'études universitaires a donné accès au doctorat. |
o In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal | o Pour cette raison, le candidat ayant fait ses études dans une autre |
dan het Nederlands, dient de betrokken kandidaat daarom in het bezit | langue que le néerlandais doit avoir obtenu le certificat de |
te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door SELOR, het | connaissances linguistiques délivré par le SELOR, le Bureau de |
Selectiebureau van de Federale Overheid, Simon Bolivarlaan 30, 1000 | Sélection de l'Administration fédérale, boulevard Simon Bolivar 30, |
Brussel (Tel.: +32-(0)800 505 54; e-mail: taal@selor.be). Uit dit | 1000 Bruxelles (Tél: +32-(0)800 505 54; e-mail: |
bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het taalexamen | linguistique@selor.be), certificat prouvant que le candidat a réussi |
dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime in de plaats | l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la |
komt van het opgelegde diploma : | détermination du régime linguistique : |
-taaltest Nederlands - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Nederlandse taalrol; 7.3.3. Als je al contractueel of statutair bent in het openbaar ambt Bij zijn eerste aanwerving als statutair of bij zijn eerste indienstneming als contractueel in het openbaar ambt, wordt ieder personeelslid op een taalrol ingeschreven, te weten de Nederlandse of de Franse taalrol, wat onveranderlijk blijft. De overgang van de ene rol naar de andere is verboden, behoudens klaarblijkelijke vergissing bij de indeling. Van taalrol veranderen is niet mogelijk met een taalcertificaat dat het vereiste diploma kan vervangen dat de taalrol vastlegt. | -test linguistique néerlandais - article 7, pour une fonction de niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique néerlandais. 7.3.3. Si vous êtes déjà contractuel ou statutaire dans la fonction publique Dès son premier recrutement comme statutaire ou premier engagement comme contractuel dans la fonction publique, chaque agent est inscrit, de façon immuable, sur un rôle linguistique, le rôle français ou le rôle néerlandais. Le passage d'un rôle à l'autre est interdit, sauf en cas d'erreur manifeste lors de l'affectation. Le fait de disposer d'un certificat de connaissance linguistique permettant de se substituer au diplôme exigé en vue de la détermination du régime linguistique ne permet pas de changer de rôle linguistique dans ce cas. |
8. BIJKOMENDE INLICHTINGEN | 8. RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES |
Meer informatie over de inhoud van deze betrekking kan worden bekomen | Plus d'informations sur le contenu de cet emploi peuvent être obtenues |
bij Meer informatie over de inhoud van deze betrekking kan worden | auprès de Sophie Vandepontseele (Directeur de la Direction |
verkregen bij Sophie Vandepontseele (Directeur van de Operationele | opérationnelle des Collections contemporaines), boulevard de |
directie Hedendaagse verzamelingen), Keizerslaan 4, 1000 Brussel | l'Empereur 4, 1000 Bruxelles (tél. : +32 (0)2 519 53 93 e-mail : |
(tel.: +32 (0)2 519 53 93 - e-mail: sophie.vandepontseele@kbr.be). | sophie.vandepontseele@kbr.be). |
9. SELECTIEPROCEDURE | 9. PROCEDURE DE SELECTION |
o De jury van de wetenschappelijke instelling bepaalt wie van de | o Parmi les candidatures recevables, le jury de l'établissement |
kandidaten, die een ontvankelijke kandidatuur hebben ingediend, het | scientifique détermine les candidats qu'il estime être les plus aptes |
meest geschikt worden geacht voor de betrekking (maximum 5 kandidaten | à exercer la fonction à pourvoir (5 candidats au maximum peuvent ainsi |
kunnen aldus worden geselecteerd). | être sélectionnés). |
o Indien de jury het noodzakelijk acht, kan hij de kandidaten vragen | o S'il l'estime nécessaire, le jury peut inviter les candidats à |
om eender welke bijkomende proef af te leggen die de jury bepaalt om | présenter toute épreuve complémentaire qu'il détermine en vue |
hun geschiktheid voor de te begeven functie te beoordelen. | d'apprécier leurs aptitudes à exercer la fonction à pourvoir. |
o De kandidaten die aldus in aanmerking worden genomen, zullen | o Les candidats, ainsi retenus, sont ensuite invités à comparaître |
vervolgens uitgenodigd worden om voor de jury te verschijnen voor een | devant le jury pour une audition en vue de la fixation du classement |
hoorzitting met het oog op de vaststelling van de rangschikking der | |
kandidaten. | des candidats. |
o Deze rangschikking wordt pas definitief nadat ze werd meegedeeld aan | o Ce classement ne deviendra définitif qu'après avoir été notifié aux |
de betrokken kandidaten die daarbij de mogelijkheid hebben erover | candidats concernés et qu'ils aient eu la possibilité de porter |
klacht in te dienen en te vragen om door de jury te worden gehoord. | plainte par rapport au classement, ainsi que de demander d'être |
entendus par le jury. | |
10. SOLLICITATIEPROCEDURE | 10. PROCEDURE D'INTRODUCTION DES CANDIDATURES |
10.1. De kandidaturen moeten worden ingediend binnen 30 kalenderdagen | 10.1. Les candidatures doivent être introduites dans les 30 jours |
volgend op de datum van bekendmaking van deze vacature in het Belgisch | calendrier qui suivent la date de parution de cette vacance d'emploi |
Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Ze moeten worden ingediend bij aangetekende brief gericht aan : | Elles doivent être introduites par lettre recommandée adressée au |
Stafdienst Personeel & Organisatie, cel "werving en selecties" van de | Service d'encadrement Personnel & Organisation, cellule "recrutements |
POD Wetenschapsbeleid, Louizalaan 231, 1050 Brussel. 10.2. In de kandidatuur dient uitdrukkelijk te worden gepreciseerd : o de gesolliciteerde betrekking; o het correspondentieadres; elke wijziging van dit adres dient onmiddellijk te worden meegedeeld. 10.3. Aan de kandidatuur toe te voegen bescheiden : o een volledig en waarheidsgetrouw curriculum vitae; o indien reeds wetenschappelijke activiteiten werden verricht : attesten om deze te wettigen (attesten afgeleverd door de werkgevers, de autoriteiten die beurzen toekenden, ...); voor meer informatie betreffende de te verstrekken inlichtingen : zie de nota betreffende de toekenning van de wetenschappelijke anciënniteit die kan worden geraadpleegd op de website van de POD Wetenschapsbeleid (www.belspo.be, rubriek "Vacatureberichten"). De nota kan ook via mail aangevraagd worden op het adres selections-selecties@belspo.be ; o een kopie van het/ de vereiste diploma's; o indien een diploma van doctor, behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift, wordt voorgelegd om te voldoen aan de diplomavereisten, dient bovendien een kopie te worden toegevoegd van het diploma dat werd behaald bij het afsluiten van de studiecyclus welke toegang gaf tot het doctoraat; o indien deze diploma's, of één ervan, werden uitgereikt in een andere taal dan het Nederlands, Frans, Duits of Engels dient daarvan bij het voorgelegde dossier tevens een vertaling te worden toegevoegd; o een lijst van de eventueel gepubliceerde wetenschappelijke werken; o de bescheiden en inlichtingen hierboven bedoeld onder punt 7.3.1., indien het/ de vereiste diploma(`s), behaald door de kandidaat, werd(en) uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling; o het bewijs van taalkennis bedoeld onder punt 7.3.2., ingeval dit bewijs noodzakelijk is of wanneer de kandidaat wenst dat zijn indeling bij een taalrol gebeurt op basis van dat bewijs. 10.4. Zijn onontvankelijk : de kandidaturen die bovenstaande sollicitatieprocedure niet respecteren. Voor de Voorzitter van het Directiecomité : Marc Beumier, | et sélections" du SPP Politique scientifique, avenue Louise 231, 1050 Bruxelles. 10.2. Le candidat doit indiquer explicitement dans sa candidature : o l'emploi sollicité; o l'adresse de correspondance; chaque modification de cette adresse doit être communiquée sans retard. 10.3. Documents à joindre à la candidature : o un curriculum vitae complet et sincère; o si le candidat a déjà effectué des activités scientifiques : des attestations justifiant celles-ci (attestations délivrées par les employeurs, autorités ayant octroyé des bourses, ...) ; pour être informé des renseignements à fournir : voir la note relative à l'octroi de l'ancienneté scientifique sur le site web du SPP Politique scientifique (www.belspo.be, rubrique "Offres d'emploi") ou demander la note par mail à l'adresse selections-selecties@belspo.be ; o une copie du/des diplôme(s) exigé(s); o le candidat qui, en vue de satisfaire aux conditions de diplôme, présente un diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation, joindra en outre une copie du diplôme obtenu après avoir complété le cycle d'études universitaires ayant donné accès au doctorat; o si ces diplômes, ou l'un d'eux, n'ont pas été établis en français, néerlandais, allemand ou en anglais, une traduction du diplôme/des diplômes en question doit également être jointe au dossier introduit; o une liste des travaux scientifiques éventuellement publiés; o les renseignements et pièces visés ci-dessus sous le point 7.3.1., si le/les diplôme(s) requis, obtenu(s) par le candidat, a/ont été décerné(s) par un établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge; o le certificat de connaissances linguistiques dont question sous le point 7.3.2., au cas où ce certificat est requis ou que le candidat souhaite que son affectation à un rôle linguistique se fasse sur base de ce certificat. 10.4. Sont non-recevables : les candidatures ne respectant pas la procédure d'introduction ci-dessus. Pour le Président du Comité de direction : Marc Beumier, |
Adviseur-generaal | Conseiller général |