← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming
in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetb(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b)
een curriculum vitae(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetb(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
Vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
In toepassing van artikel 59 van het Gerechtelijk Wetboek zoals | En application de l'article 59 du Code judiciaire tel que complété par |
aangevuld bij artikel 3 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming | l'article 3 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des |
van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het | arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de |
Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de | renforcer la mobilité des membres de l'Ordre judiciaire, les juges de |
leden van de Rechterlijke Orde, zullen de vrederechters-titularissen | paix titulaires nommés dans un canton seront nommés à titre |
benoemd in een kanton, in subsidiaire orde, in elk kanton van het | subsidiaire dans chaque canton de l'arrondissement judiciaire où ils |
gerechtelijk arrondissement waarin hij krachtens de wet van 15 juni | peuvent être nommés en vertu de la loi du 15 juin 1935 concernant |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken benoemd worden. | l'emploi des langues en matière judiciaire. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zoals | En application de l'article 100 du Code judiciaire tel que remplacé |
vervangen bij artikel 32 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming | par l'article 32 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des |
van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het | arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de |
Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de | renforcer la mobilité des membres de l'Ordre judiciaire, les juges des |
leden van de Rechterlijke Orde, zullen de rechters van de rechtbanken | tribunaux de première instance et les substituts près les parquets du |
van eerste aanleg en de substituten bij de parketten van de procureur | procureur du Roi seront respectivement nommés, à titre subsidiaire, |
des Konings, in subsidiaire orde benoemd worden respectievelijk in de | aux autres tribunaux de première instance et près les autres parquets |
andere rechtbanken van eerste aanleg en bij de andere parketten van | du ressort de la cour d'appel; |
het rechtsgebied van het hof van beroep; | |
- raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 3 (waarvan een vanaf | - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 3 (dont une à partir du 1er |
1 september 2014, een vanaf 1 oktober 2014 en een vanaf 1 november | septembre 2014, une à partir du 1er octobre 2014 et une à partir du 1er |
2014); | novembre 2014); |
- raadsheer in het hof van beroep te Luik: 2 (vanaf 1 januari 2015). | - conseiller à la cour d'appel de Liège : 2 (à partir du 1er janvier 2015). |
In toepassing van artikel 43bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; |
- rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. | - juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles : 3. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant : 1; | - juge au tribunal de première instance du Brabant wallon : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen : 3 | - juge au tribunal de première instance de Flandre occidentale: 3 |
(waarvan een vanaf 1 juni 2014). | (dont une à partir du 1er juin 2014). |
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter | juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la |
in de eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de benoeming van | nomination de candidats qui justifient de la connaissance de la langue |
kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal en | allemande et qui justifient en outre par leur diplôme qu'ils ont subi |
bovendien door hun diploma bewijzen dat zij de examens van de licentie | les examens de la licence en droit en langue française ou qui |
in de rechten in het Frans hebben afgelegd of het bewijs leveren van | justifient de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
de kennis de Franse taal. Om de kennis van de Franse taal of de Duitse | de la connaissance de la langue française ou de la langue allemande, |
taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor het examen | les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
In toepassing van artikel 100/1 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100/1 du Code judiciaire, ce juge sera |
rechter, in subsidiaire orde benoemd worden tot rechter in de | nommé, à titre subsidiaire, juge au tribunal du travail d'Eupen et |
arbeidsrechtbank te Eupen en tot rechter in de rechtbank van | juge au tribunal de commerce d'Eupen. |
koophandel te Eupen. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luxemburg: 3. | - juge au tribunal de première instance du Luxembourg : 3. |
Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013; | Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Henegouwen: 4 (waarvan een | - juge au tribunal de première instance du Hainaut : 4 (dont une à |
vanaf 1 juli 2014 en een vanaf 1 augustus 2014); | partir du 1er juillet 2014 et une à partir du 1er août 2014); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luik : 1; | - juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luxemburg : 1; | - juge suppléant au tribunal de première instance du Luxembourg : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket Antwerpen : 5. | - substitut du procureur du Roi près le parquet d'Anvers : 5. |
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2013; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 octobre 2013; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket Limburg : 1; | - substitut du procureur du Roi près le parquet du Limbourg : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 14. | - substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 14. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 janvier 2014; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij het parket te Brussel : 1. | le parquet de Bruxelles : 1. |
Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou |
verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. | son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket West-Vlaanderen : 1; | - substitut du procureur du Roi près le parquet de Flandre occidentale |
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Charleroi : 7. | : 1; - substitut du procureur du Roi près le parquet de Charleroi : 7. |
Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du |
Staatsblad van 31 januari 2014 en drie van deze plaatsen vervangen | 31 janvier 2014 et trois de ces places remplacent celles publiées au |
deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2013; | Moniteur belge du 29 octobre 2013; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Bergen : 5. | - substitut du procureur du Roi près le parquet de Mons : 5. |
Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du |
Staatsblad van 31 januari 2014; | 31 janvier 2014; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij het parket te Bergen: 3. | le parquet de Mons : 3. |
Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of | Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs |
verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; | 2014; - juge au tribunal du travail d'Anvers : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 4. | - juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 4. |
Een van deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen en te | 2010; |
Charleroi : 1; | - juge suppléant au tribunal du travail de Mons et de Charleroi : 1; |
- substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Brussel : 2. | - substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni | En application de l'article 43, § 5quinquies, de la loi du 15 juin |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen | 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Luik: 2; | - substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de |
- substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Bergen en te | Liège : 2; - substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de |
Charleroi : 5. | Mons et de Charleroi : 5. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du |
Staatsblad van 31 januari 2014 en een van deze plaatsen vervangt deze | 31 janvier 2014 et une de ces places remplace celle publiée au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013; | Moniteur belge du 26 avril 2013; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Eupen : 1 (vanaf 1 juni | - juge au tribunal de commerce d'Eupen : 1 (à partir du 1er juin |
2014). | 2014). |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doit être pourvue par la nomination de candidats qui justifient de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licencie en droit en |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis de Franse taal. | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten | française. Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
de kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel | langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à |
43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van | l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi |
de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Luik: 1; | loi; - juge au tribunal de commerce de Liège : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de Franstalige rechtbank van koophandel te Brussel : 2. | - juge suppléant au tribunal de commerce francophone de Bruxelles : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- vrederechter van het kanton Zandhoven (vanaf 1 september 2014); | - juge de paix du canton de Zandhoven (à partir du 1er septembre 2014); |
- vrederechter van het derde kanton Brussel. | - juge de paix du troisième canton de Bruxelles. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs levert van de | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 septembre 2013; |
- vrederechter van het tweede kanton Schaarbeek. | - juge de paix du second canton de Schaerbeek. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 septembre 2013; |
- vrederechter van het deerde kanton Charleroi (vanaf 1 juni 2014); | - juge de paix du troisième canton de Charleroi (à partir du 1er juin |
- vrederechter van het kanton La Louvière. | 2014); - juge de paix du canton de La Louvière. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton d'Anderlecht : |
Anderlecht : 2. | 2. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel | la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article |
43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen | 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peuvent |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 |
Staatsblad van 31 januari 2014 en een vervangt een gepubliceerd in het | janvier 2014 et une remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 |
Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010; | février 2010; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek |
Schaarbeek : 2. | : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel | la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article |
43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peuvent |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Asse : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Asse : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1. | Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 juni 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 juin 2013; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het deerde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Louvain : |
Leuven : 1; | 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Nijvel : 1. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Nivelles : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton La Louvière : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de La Louvière : 1; |
- rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal de police de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, eerste lid en zesde lid a), van de | En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6 a) de la loi du |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient | 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige | cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
kandidaat. | francophone. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; |
- rechter in de politierechtbank te Luik : 1 (vanaf 1 oktober 2014); | - juge au tribunal de police de Liège : 1 (à partir du 1er octobre 2014); |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Brussel : 5. | - juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles : 5. |
Deze plaatsen van plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te | Ces places de juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles |
Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
kandidaten. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel" binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014. Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au "SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire) Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |