← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming
in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wet(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b)
een curriculum vitae(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wet(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également |
Jobs bij Justitie - vacatures - formulieren). | www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - |
Formulaires ). | |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
- raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1; | - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1; |
- raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1. | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1. |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1 | compter de la publication de ces vacances; |
(vanaf 1 januari 2014). | - substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1 |
(à partir du 1er janvier 2014). | |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Veurne : 1. | - juge au tribunal de première instance de Furnes : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, |
eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Kortrijk; | d'Ypres et de Courtrai; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43 § 5, eerste lid en zesde lid a), van de | En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6 a) de la loi du |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen | 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige | ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
kandidaten. | francophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juge seront |
rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | nommés simultanément juge au tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Nijvel; | Nivelles; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat; | francophone; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. | - juge suppléant au tribunal de première instance de Gand : 1. |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 2013; | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 6 février 2013; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Turnhout : 1. | de Turnhout : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen. | de première instance d'Anvers et de Malines. |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013; | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 26 février 2013; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 4. | - substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 4. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen in deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le |
Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; | tribunal de première instance de Nivelles; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij het parket te Brussel : 1. | le parquet de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; |
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 2. | - substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le |
Konings bij het parket van de procureur des Konings te Halle-Vilvoorde | parquet du procureur du Roi de Hal- Vilvorde et près le parquet du |
en bij het parket van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven; | tribunal de première instance de Louvain; |
- substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni | En application de l'article 43, § 5quinquies de la loi du 15 juin 1935 |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaatst te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut de |
substituut-arbeidsauditeur gelijktijdig benoemd worden tot | l'auditeur du travail sera nommé simultanément substitut de l'auditeur |
substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. | du travail près le tribunal du travail de Nivelles. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 26 avril 2013; |
- vrederechter van het derde kanton Brussel (vanaf 1 september 2013). | - juge de paix du troisième canton de Bruxelles (à partir du 1er septembre 2013); |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs levert van de | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; |
- vrederechter van het tweede kanton Schaarbeek (vanaf 1 november | - juge de paix du second canton de Schaerbeek (à partir du 1er |
2013). | novembre 2013). |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; |
- vrederechter van het kanton Merelbeke (vanaf 1 januari 2014); | - juge de paix du canton de Merelbeke (à partir du 1er janvier 2014); |
- vrederechter van het kanton Verviers I-Herve (vanaf 1 januari 2014); | - juge de paix du canton de Verviers I-Herve (à partir du 1er janvier 2014); |
- vrederechter van het kanton Edingen-Lens. | - juge de paix du canton d'Enghien-Lens. |
In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van vrederechter | l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de juge de |
te worden voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs | paix doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. | la connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal, moeten de kandidaten, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | |
voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2013; | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 31 mai 2013; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Sankt | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Saint-Vith : 5. |
Vith : 5. Vier van deze plaatsen vervangen de plaatsen gepubliceerd in het | Quatre de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; | du 29 mai 2002; |
- rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1 (vanaf 1 januari | - juge au tribunal de police de Tongres : 1 (à partir du 1er janvier |
2014); | 2014); |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Verviers : 1. | - juge suppléant au tribunal de police de Verviers : 1. |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD JUSTITIE, DIRECTORAAT-GENERAAL RECHTERLIJKE ORGANISATIE - DIENST PERSONEELSZAKEN - ROJ 211, WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL", binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 26 février 2013. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au"SPF JUSTICE, DIRECTION GENERALE DE L'ORGANISATION JUDICIAIRE - SERVICE DU PERSONNEL - ROJ 211, BOULEVARD DE WATERLOO 115, 1000 BRUXELLES", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies, du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |