← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur
voor een benoeming of voor een aanwijzing
tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de
studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également |
Jobs bij Justitie - Vacatures - Formulieren). | www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Formulaires. Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. | juridiction où la nomination doit intervenir.; |
- raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2; | - conseiller à la cour d'appel de Liège : 2; |
- raadsheer in het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 augustus 2013). | - conseiller à la cour du travail de Liège : 1 (à partir du 1er août |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 2. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn; - toegevoegd substituut-arbeidsauditeur in het rechtsgebied van het arbeidshof te Bergen : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | 2013). Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de ces vacances; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 2. La première désignation de ces juges de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège; - substitut de l'auditeur du travail de complément dans le ressort de la cour du travail de Mons : 1. |
16 november 2012; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 novembre |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. | 2012; - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et |
eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk : 1. | - juge au tribunal de première instance de Courtrai : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, |
eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Veurne; | d'Ypres et de Furnes; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1. | - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Mons et de |
eerste aanleg te Bergen en te Doornik; | Tournai; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Antwerpen : 2. | d'Anvers : 2. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | |
des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
Turnhout; | tribunaux de première instance de Malines et de Turnhout; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Turnhout : 1. | de Turnhout : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te | de première instance d'Anvers et de Malines; |
Mechelen; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 7. | de Bruxelles : 7. |
In toepassing van artikel 43, §§ 5bis en 5ter, van de wet van 15 juni | En application de l'article 43, §§ 5bis et 5ter, de la loi du 15 juin |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen | 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
te worden voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts du |
deze substituut-procureurs des Konings gelijktijdig benoemd worden tot | procureur du Roi seront nommés simultanément substitut du procureur du |
substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | Roi près le tribunal de première instance de Louvain. |
In toepassing van artikel 63, van de wet van 19 juli 2012 betreffende | En application de l'article 63 de la loi du 19 juillet 2012 portant |
de hervorming van het gerechtelijk arrondissement Brussel kunnen de | réforme de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles les magistrats |
magistraten die worden benoemd op deze vacatures van ambtswege worden | nommés à ces places vacantes peuvent être nommé d'office près le |
benoemd bij het parket van de procureur des Konings van | parquet du procureur du Roi de Hal-Vilvorde. |
Halle-Vilvoorde. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 |
Staatsblad van 15 oktober 2012 en 20 december 2012. | octobre 2012 et 20 décembre 2012. |
De kandidaten die reeds hebben gepostuleerd voor deze vacatures, | Les candidats qui ont déjà postulé ces places vacantes, publiées au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2012, dienen | Moniteur belge du 15 octobre 2012, ne doivent pas se porter à nouveau |
zich niet opnieuw kandidaat te stellen; | candidat; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 3. | de Bruxelles : 3. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts du |
deze substituut-procureurs des Konings gelijktijdig benoemd worden tot | procureur du Roi seront nommés simultanément substitut du procureur du |
substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | Roi près le tribunal de première instance de Nivelles. |
Nijvel. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 |
Staatsblad van 15 oktober 2012 en 20 december 2012. | octobre 2012 et 20 décembre 2012. |
De kandidaten die reeds hebben gepostuleerd voor deze vacatures, | Les candidats qui ont déjà postulé ces places vacantes, publiées au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2012, dienen | Moniteur belge du 15 octobre 2012, ne doivent pas se porter à nouveau |
zich niet opnieuw kandidaat te stellen; | candidat; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou |
verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. |
zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de |
Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. | première instance de Nivelles. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 décembre 2012; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of | Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs |
verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te | tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. |
Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 décembre 2012; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1. | - juge au tribunal du travail d'Hasselt : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren; | simultanément juge au tribunal du travail de Tongres; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, eerste lid en 6, lid a), van de wet | En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6, a) de la loi du |
van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze | 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige | cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
kandidaat. | francophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel. | simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles. |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 september 2012; | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 20 septembre 2012; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 6. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 6. |
In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni | En application de l'article 43, § 5quinquies, de la loi du 15 juin |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen | 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts de |
deze substituut-arbeidsauditeurs gelijktijdig benoemd worden tot | l'auditeur du travail seront nommés simultanément substitut de |
substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. | l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles. |
Vier van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Quatre de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge |
Staatsblad van 20 december 2012; | du 20 décembre 2012; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal.. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1 | l'article 43quinquies, § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les |
bij de arbeidsrechtbanken te Charleroi en te Bergen; | tribunaux du travail de Charleroi et de Mons; |
- vrederechter van het kanton Overijse-Zaventem; | - juge de paix du canton d'Overijse-Zaventem; |
- vrederechter van het kanton Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize | - juge de paix du canton de Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize (à |
partir du 1er juin 2013); | |
(vanaf 1 juni 2013); | - juge suppléant au tribunal de première instance de Courtrai : 1 (à |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | partir du 1er août 2013); |
Kortrijk : 1 (vanaf 1 augustus 2013); | - juge suppléant au tribunal de commerce de Louvain : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Leuven : | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Dour-Colfontaine : |
1; | 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | |
Dour-Colfontaine : 1; | |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Dendermonde : 1 (vanaf 1 augustus 2013); | - juge suppléant au tribunal de police de Termonde : 1 (à partir du 1er |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen : 5. | août 2013); - juge suppléant au tribunal de police d'Eupen : 5. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2011. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 décembre 2011. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de |
plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen te worden | juge suppléant au tribunal de police d'Eupen doivent être pourvues par |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | la nomination de candidats qui justifient de la connaissance de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | langue allemande et qui justifient en outre par leur diplôme qu'ils |
dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben | ont subi les examens de la licencie en droit en langue française ou |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis de Franse taal. Om de | qui justifient de la connaissance de la langue française. Pour |
kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten de | justifier de la connaissance de la langue française ou de la langue |
kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies | allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | à l'article 43quinquies, § 1er alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Verviers : 1. | - juge suppléant au tribunal de police de Verviers : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2011; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aarlen : 1. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel" binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2011; - juge suppléant au tribunal de police d'Arlon : 1. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au "SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |