← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Addendum In de bekendmaking, in het Belgisch
Staatsblad van 20 december 2012, pagina 86527, van de vacante plaats van vrederechter van het kanton
Sankt Vith, dient de datum van 1 januari 2013 te word "In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der tal(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Addendum In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012, pagina 86527, van de vacante plaats van vrederechter van het kanton Sankt Vith, dient de datum van 1 januari 2013 te word "In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der tal(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Addendum Dans la publication, au Moniteur belge du 20 décembre 2012, page 86527, de la place vacante de juge(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Addendum | Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Addendum |
In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012, | Dans la publication, au Moniteur belge du 20 décembre 2012, page |
pagina 86527, van de vacante plaats van vrederechter van het kanton | 86527, de la place vacante de juge de paix du canton de Saint-Vith, la |
Sankt Vith, dient de datum van 1 januari 2013 te worden vervangen door | date du 1er janvier 2013 doit être remplacée par celle du 1er mars |
deze van 1 maart 2013 en dienen volgende zinnen toegevoegd te worden : | 2013 et les phrases suivantes doivent être ajoutées : |
"In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | "En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
vrederechter te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat | juge de paix doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
die het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal en bovendien | justifiant de la connaissance de la langue allemande et qui justifie |
door zijn diploma bewijst dat hij de examens van licentiaat in de | en outre par son diplôme qu'il a subi les examens de la licence en |
rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs levert van de kennis | droit en langue française ou qui justifie de la connaissance de la |
van de Franse taal. | langue française. |
Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten." | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi." . |