← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Elke kandidatuur
voor een benoeming of voor een aanwijzing
tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de
studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un |
bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). | job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou du ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
- federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
in de rechten in het Frans hebben afgelegd. | les examens de docteur ou licencié en droit. |
Deze federale magistraat moet bovendien het bewijs leveren van de | Ce magistrat fédéral doit en outre justifier de la connaissance de la |
kennis van de Duitse taal. | langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | dispositions de l'article 66 de la même loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Zolang evenwel, in toepassing van artikel 43bis, § 4, zesde lid, van | Cependant, en application de l'article 43bis, § 4, alinéa 6, de la loi |
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, | du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
deze federale magistraat die het bewijs moet leveren van de kennis van | aussi longtemps que ce magistrat fédéral qui doit justifier de la |
de Duitse taal niet kan worden aangewezen, wordt er voorzien in de | connaissance de la langue allemande ne peut être désigné, il est |
aanwijzing in overtal van een federale magistraat die door zijn | pourvu à une désignation en surnombre d'un magistrat fédéral qui |
diploma bewijst het examen van doctor of licentiaat in de rechten in | justifie par son diplôme avoir subi en langue française les examens de |
het Frans te hebben afgelegd. | docteur ou de licencié en droit. |
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het | Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des |
College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie | procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil |
van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
de bekendmaking van deze vacature; | publication de cette vacance; |
- raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 januari 2012). | - conseiller à la Cour de Cassation : 1 (à partir du 1er janvier |
In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | 2012). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze raadsheer in het Hof van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce conseiller à |
Cassatie door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van het | la Cour de Cassation doit justifier par son diplôme avoir subi les |
doctoraat of licentiaat in de rechten in het Franse heeft afgelegd; | examens du doctorat ou de la licence en droit en langue française; |
- raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 2; | - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 2; |
- raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 januari 2012); | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er janvier 2012); |
- raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2 (vanaf 1 januari 2012); | - conseiller à la cour d'appel de Liège : 2 (à partir du 1er janvier 2012); |
- raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 (vanaf 1 januari | - conseiller à la cour d'appel de Mons : 1 (à partir du 1er janvier |
2012). | 2012). |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; |
- procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent (vanaf 1 oktober | - procureur général près la cour d'appel de Gand (à partir du 1er |
2011). | octobre 2011). |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai |
binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan | Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit |
worden gestuurd naar : post.ro1@just.fgov.be Gelieve als onderwerp van | être transmise à : poste.oj1@just.fgov.be en prenant soin de bien |
de mail enkel « Beleidsplan » te vermelden; | indiquer comme sujet du mail « Plan de gestion »; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. | - substitut général près la cour du travail de Liège : 1. |
In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à |
1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. |
Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal alle rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera tous les |
van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn; | tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 2. | cour d'appel de Bruxelles : 2. |
Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
Nederlandstalige kandidaten; | néerlandophones; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat; | francophone; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 5. | cour d'appel de Gand : 5. |
Vier van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Quatre de ces places remplacent des places publiées les 21 octobre |
Staatsblad van 21 oktober 2010, 17 december 2010 en 21 maart 2011. | 2010, 17 décembre 2010 et 21 mars 2011; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Bergen : 1; | cour d'appel de Mons : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du |
oktober 2011). | 1er octobre 2011). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | |
eerste aanleg te Nijvel; | |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1 (vanaf | simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; |
1 oktober 2011). | - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1 (à partir du 1er |
octobre 2011). | |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et |
eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Veurne : 1. | - juge au tribunal de première instance de Furnes : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, |
eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Kortrijk; | d'Ypres et de Courtrai; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Namur : 1 (à partir du 1er |
november 2011). | novembre 2011). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | simultanément juge au tribunal de première instance de Dinant; |
eerste aanleg te Dinant; | |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Turnhout : 1. | de Turnhout : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te | de première instance d'Anvers et de Malines. |
Mechelen. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Tongeren : 1. | de Tongres : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | |
Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt. | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | première instance d'Hasselt. |
20 januari 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 janvier |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 2011; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 2 (waarvan 1 vanaf 1 oktober 2011). | de Bruxelles : 2 (dont 1 à partir du 1er octobre 2011). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de |
substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de |
Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige | Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats |
kandidaten. | francophones. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le |
des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; | tribunal de première instance de Nivelles; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Ieper : 2. | d'Ypres : 2. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en te Veurne. | tribunaux de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 17 |
Staatsblad van 17 december 2010 en 21 maart 2011; | décembre 2010 et 21 mars 2011; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Charleroi : 1. | de Charleroi : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Bergen en te Doornik; | de première instance de Mons et de Tournai; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of | Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs |
verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te | tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. |
Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Gent : 1. | - juge au travail du travail de Gand : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | simultanément juge aux tribunaux du travail de Termonde et |
d'Audenarde; | |
arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Oudenaarde; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 2. | d'Anvers : 2. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot | |
substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Mechelen en te | seront nommés simultanément substitut de l'auditeur du travail près |
Turnhout. Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch | les tribunaux du travail de Malines et de Turnhout. |
Staatsblad van 21 maart 2011; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | 2011; - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le |
bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. | tribunal du travail de Nivelles. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat en vervangt | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone et |
deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde : 1 | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Audenarde : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les |
bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Gent. | tribunaux du travail de Termonde et de Gand. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifie de la connaissance de la langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat |
voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les |
bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. | tribunaux du travail de Huy et de Liège. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les |
bij de arbeidsrechtbanken te Bergen en te Doornik. | tribunaux du travail de Mons et de Tournai. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- vrederechter van het kanton Marchienne-au-Pont (vanaf 1 oktober | - juge de paix du canton de Marchienne-au-Pont (à partir du 1er |
2011); | octobre 2011); |
- vrederechter van het kanton Moeskroen-Komen-Waasten (vanaf 1 juli | - juge de paix du canton de Mouscron-Comines-Warneton (à partir du 1er |
2011). | juillet 2011). |
In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifiant de la |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Namen : 1. | - juge suppléant au tribunal du travail de Namur : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 november 2010; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 23 novembre |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : | 2010; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 3. |
3. Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 november 2010; | néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 novembre 2010; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. | - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; | francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre 2010; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Aarlen : | - juge suppléant au tribunal de commerce d'Arlon : 1 (à partir du 1er |
1 (vanaf 1 maart 2012); | mars 2012); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne : 1. | - juge suppléant au tribunal de commerce de Marche-en-Famenne : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Brasschaat : 1 (à |
Brasschaat : 1 (vanaf 1 december 2011). | partir du 1er décembre 2011). |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mars 2011; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Saint-Gilles : 3 |
Sint-Gillis : 3 (waarvan 1 vanaf 1 maart 2012). | (dont 1 à partir du 1er mars 2012). |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten; | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Tournai : |
Doornik : 1. | 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Dinant : 1. | 2010; - juge suppléant au tribunal de police de Dinant : 1. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une |
een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter | désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, |
post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, | par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale |
Directoraat-Generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst | de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, |
Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een | boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à |
termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article |
Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). | 287sexies du Code judiciaire). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |