← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur
voor een benoeming of voor een aanwijzing
tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de
studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be Un |
bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). | job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. | juridiction où la nomination doit intervenir. |
- raadsheer in het arbeidshof te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2011). | - conseiller à la cour du travail de Gand : 1 (à partir du 1er mars |
Voor deze vacant betrekking van raadsheer, hoort de algemene | 2011). Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil supérieur de la justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; | compter de la publication de cette vacance; |
- voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen. (vanaf 1 | - président du tribunal de première instance d'Eupen. (à partir du 1er |
oktober 2010). | octobre 2010). |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden | président du tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | par la nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | langue allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi |
dat hij de examens van licentiaat in de rechten in het Frans heeft | les examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | de la connaissance de la langue française. |
Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
- procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Termonde |
Dendermonde (vanaf 1 januari 2011); | (à partir du 1er janvier 2011); |
- voorzitter van de arbeidsrechtbank te Turnhout (vanaf 28 november | - président du tribunal du travail de Turnhout (à partir du 28 |
2010); | novembre 2010); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 januari | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles (à |
2011); | partir du 1er janvier 2011); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Namen en te | - auditeur du travail près les tribunaux du travail de Namur et de |
Dinant.(vanaf 1 januari 2011). | Dinant. (à partir du 1er janvier 2011). |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai |
binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan | Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit |
worden gestuurd naar : post.ro1@just.fgov.be. Gelieve als onderwerp | être transmise à : poste.oj1@just.fgov.be en prenant soin de bien |
van de mail enkel « Beleidsplan » te vermelden; | indiquer comme sujet du mail « Plan de gestion »; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. | - substitut général près la cour du travail de Liège : 1. |
In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à |
1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 juin 2010; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 2. | - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 2. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance de |
rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te Turnhout; | Malines et de Turnhout; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 2 (waarvan 1 | - juge au tribunal de première instance de Bruges : 2 (dont 1 à partir |
vanaf 1 november 2010; 1 vanaf 1 januari 2011). | du 1er novembre 2010; 1 à partir du 1er janvier 2011). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Ypres, |
rechtbanken van eerste aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; | de Courtrai et de Furnes; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de | juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la |
benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de | nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue |
Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens | allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les |
van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs | examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de |
levert van de kennis van de Franse taal. | la connaissance de la langue française. |
Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 juin 2010; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 7. | de Bruxelles : 7. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de |
substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de |
Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige | Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats |
kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
taal. Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel | candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à |
43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le |
des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. | tribunal de première instance de Nivelles. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 11 juin 2010; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1 (vanaf 1 december | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er |
2010). | décembre 2010). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel; | simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 2 (waarvan 1 vanaf 1 | - juge au tribunal du travail de Liège : 2 (dont 1 à partir du 1er |
januari 2011). | janvier 2011). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | nommés simultanément juge aux tribunaux du travail de Huy et d'Eupen |
arbeidsrechtbanken te Hoei en te Eupen en Verviers; | et Verviers; |
- toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; |
- vrederechter van het kanton Fléron (vanaf 1 januari 2011); - rechter in de politierechtbank te Luik : 1 (vanaf 1 januari 2011). Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan« FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | - juge de paix du canton de Fléron (à partir du 1er janvier 2011); - juge au tribunal de police de Liège : 1 (à partir du 1er janvier 2011). Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |