← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur
voor een benoeming of voor een aanwijzing
tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de
studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...)"
| Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
| standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
| januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un |
| bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). | job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). |
| Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
| Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
| rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où |
| het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
| geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
| plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
| rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
| - raadsheer in het arbeidshof te Antwerpen : 1 (vanaf 22 oktober | - conseiller à la cour du travail d'Anvers : 1 (à partir du 22 octobre |
| 2009). | 2009). |
| Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene | Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la |
| vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
| de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
| kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
| verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
| veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; | compter de la publication de cette vacance; |
| - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Mechelen (vanaf 1 | - président du tribunal de commerce de Malines (à partir du 1er |
| oktober 2009); | octobre 2009); |
| - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hoei (vanaf 26 november 2009). | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Huy (à partir du 26 novembre 2009). |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 février 2009. |
| Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
| werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
| het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
| Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
| een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai |
| binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
| in het Belgisch Staatsblad ; | belge ; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Turnhout : 1 (à partir du 1er |
| september 2009). | septembre 2009). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Anvers et de |
| eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen; | Malines; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1 (vanaf 1 mei | - juge au tribunal de première instance de Louvain : 1 (à partir du 1er |
| 2010). | mai 2010). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; |
| eerste aanleg te Brussel; | |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
| In toepassing van artikel 45bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 45bis § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter in de | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
| rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de | juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la |
| benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de | nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue |
| Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens | allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les |
| van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs | examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de |
| levert van de kennis van de Franse taal. | la connaissance de la langue française. |
| Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
| kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
| § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
| van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne : 1. | - juge au tribunal de première instance de Marche-en-Famenne : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Arlon et de |
| eerste aanleg te Aarlen en te Neufchâteau; | Neufchâteau; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Mons : 1 (à partir du 1er |
| februari 2010). | février 2010). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Charleroi et |
| eerste aanleg te Charleroi en te Doornik; | de Tournai; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Antwerpen : 5. | d'Anvers : 5. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
| deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | |
| des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
| Turnhout. Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | tribunaux de première instance de Malines et de Turnhout. |
| Staatsblad van 29 mei 2009; | Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | mai 2009; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Dendermonde : 2 (waarvan 1 vanaf 1 april 2010). | de Dendermonde : 2 (dont 1 à partir du 1er avril 2010). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
| deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
| des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Gent en te | tribunaux de première instance de Gand et d'Audenarde; |
| Oudenaarde; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Hoei : 1 (vanaf 1 september 2009). | de Huy : 1 (à partir du 1er septembre 2009). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
| Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Luik en te Verviers; | de première instance de Liège et de Verviers; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Luik : 1. | de Liège : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux |
| Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; | de première instance de Huy et de Verviers; |
| - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
| aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
| In toepassing van artikel 43 § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43 § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
| worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
| het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
| Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le |
| candidat doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 | 43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions |
| van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | de l'article 66 de ladite loi. |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of | Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs |
| verdiensten voorlegen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
| zaken blijkt. | fiscale. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
| deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les |
| des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te Doornik. | tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. |
| Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2009; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2009; |
| - rechter in de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. | - juge au tribunal du travail de Malines : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | simultanément juge aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout; |
| arbeidsrechtbanken te Antwerpen en te Turnhout; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
| - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren : 1. | Tongres : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le |
| bij de arbeidsrechtbank te Hasselt. | tribunal du travail de Hasselt; |
| - vrederechter van het kanton Wetteren-Zele (vanaf 1 oktober 2009); | - juge de paix du canton de Wetteren-Zele (à partir du 1er octobre 2009); |
| - vrederechter van het tweede kanton Kortrijk (vanaf 1 januari 2010). | - juge de paix du second canton de Courtrai (à partir du 1er janvier 2010). |
| In toepassing van artikel 43 § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van vrederechter | l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de juge de |
| van het tweede kanton Kortrijk te worden voorzien door de benoeming | paix du second canton de Courtrai doit être pourvue par la nomination |
| van een Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis | d'un candidat néerlandophone justifiant de la connaissance de la |
| van de Franse taal. | langue française. |
| Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue française, le candidat |
| voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, | doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article |
| vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des |
| artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
| Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
| Franstalige kandidaten en vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009; | francophones et remplacent des places publiées au Moniteur belge du 27 février 2009; |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1; | - juge suppléant au tribunal de première instance de Mons : 1; |
| - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge suppléant au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
| Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
| Franstalige kandidaat; | francophone; |
| - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Dinant : 1. | - juge suppléant au tribunal du travail de Dinant : 1. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 février |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : | 2009; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 2. |
| 2. Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
| Nederlandstalige kandidaten en een van deze plaatsen vervangt deze | néerlandophones et une de ces places remplace celle publiée au |
| gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 april 2009; | Moniteur belge du 29 avril 2009. |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbanken van koophandel te Eupen | - juge suppléant aux tribunaux de commerce d'Eupen et de Verviers : 1 |
| en te Verviers : 1 (vanaf 1 mei 2010); | (à partir du 1er mai 2010); |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Zandhoven : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Zandhoven : 1; |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Heist-op-den-Berg : |
| Heist-op-den-Berg : 1 (vanaf 1 mei 2010); | 1 (à partir du 1er mai 2010); |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | - juge suppléant à la justice de paix du second canton d'Anderlecht : |
| Anderlecht : 4. | 4. |
| In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43 § 4 de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
| voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
| de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
| Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
| of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
| hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à |
| 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit |
| van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| Drie van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Trois de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge |
| Staatsblad van 16 augustus 2005. | du 16 août 2005; |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Wetteren-Zele : 1 (vanaf 1 september 2009); | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Wetteren-Zele : 1 |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | (à partir du 1er septembre 2009); |
| Fontaine-L'Evêque : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Fontaine-L'Evêque : |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | 1; - juge suppléant à la justice de paix du second canton de Mons : 1 (à |
| Bergen : 1 (vanaf 1 september 2009). | partir du 1er septembre 2009). |
| Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde of voor | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une |
| een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter | désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, |
| post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, | par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale |
| Directoraat-Generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst | de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, |
| Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel » binnen | boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois |
| een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article |
| Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek) | 287sexies du Code judiciaire). |
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
| bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
| te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). |
| Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
| tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |