← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature ). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou du ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
- raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 (vanaf 1 januari | - conseiller à la cour d'appel de Mons : 1 (à partir du 1er janvier |
2008). | 2008). |
Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene | Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. | compter de la publication de cette vacance. |
In toepassing van het artikel 259quater, § 1, van het Gerechtelijk | En application de l'article 259quater, § 1er, du Code judiciaire, |
Wetboek, gewijzigd door het artikel 3 van de wet van 18 december 2006 | modifié par l'article 3 de la loi du 18 décembre 2006 modifiant les |
tot wijziging van de artikelen 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, | articles 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, 259decies, |
259decies, 259undecies, 323bis, 340, 341, 346 en 359 van het | 259undecies, 323bis, 340, 341, 346, et 359 du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, tot herstel in dit Wetboek van artikel 324 en | rétablissant dans celui-ci l'article 324 et modifiant les articles 43 |
tot wijziging van de artikelen 43 en 43quater van de wet van 15 juni | et 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, zal de hieronder | en matière judiciaire, le chef de corps sous visé sera désigné pour un |
vermelde korpschef aangewezen worden voor een mandaat van vijf jaar | mandat de cinq ans immédiatement renouvelable une seule fois au sein |
dat onmiddellijk één keer hernieuwbaar is in hetzelfde rechtscollege | de la même juridiction ou du même parquet; |
of hetzelfde parket; | - premier président de la cour du travail de Gand (à partir du 1er |
- eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent (vanaf 1 januari 2008). | janvier 2008). |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai |
binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad ; | belge ; |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : | - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à |
1 (vanaf 1 januari 2008); | partir du 1er janvier 2008); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1 van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van licentiaat in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Bergen : 1. | de Mons : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste | nommé simultanément près les tribunaux de première instance de |
aanleg te Charleroi en te Doornik; | Charleroi et de Tournai; |
- vrederechter van het kanton Nijvel (vanaf 1 januari 2008); | - juge de paix du canton de Nivelles (à partir du 1er janvier 2008); |
- rechter in de politierechtbank te Doornik : 1; | - juge au tribunal de police de Tournai : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Bruxelles |
Brussel : 2. | : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une |
een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter | désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, |
post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, | par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale |
Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, | de l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard |
ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één | de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la |
maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad | |
(artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | judiciaire). |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |