← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
| Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
| Belangrijke mededeling | Communication importante |
| Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
| getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
| sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
| Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
| 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
| (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
| de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
| a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
| beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
| b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
| Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
| standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
| januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be, | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be, |
| vacatures, Zich kandidaat stellen). | emplois, Introduire votre candidature). |
| Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
| Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
| rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où |
| het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
| geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
| plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
| rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
| - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2 (waarvan 1 vanaf 1 | - conseiller à la cour d'appel de Liège : 2 (dont 1 à partir du 1er |
| september 2007); | septembre 2007); |
| - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 juni 2007). | - conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er |
| In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op | juin 2007). En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
| raadsheer in het arbeidshof te Brussel te worden voorzien door de | conseiller à la cour du travail de Bruxelles doit être pourvue par la |
| benoeming van een Franstalige kandidaat. | nomination d'un candidat francophone. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2006. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2006. |
| Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
| vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
| de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les |
| kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
| verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
| veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; |
| - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
| Brussel : 1. | 1. |
| De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de |
| van eerste aanleg te Brussel en te Leuven zijn; | première instance de Bruxelles et de Louvain; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Louvain : 1 (à partir du 1er |
| september 2007). | septembre 2007). |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; | simultanément dans le tribunal de première instance de Bruxelles; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2. | - juge au tribunal de première instance de Gand : 2. |
| Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan | Ces postes seront attribués prioritairement à des candidats qui |
| kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een | justifient, par leurs titres et leur expérience, d'une connaissance |
| gespecialiseerde kennis in fiskale zaken blijkt. | spécialisée en matière fiscale. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
| deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge; | nommés simultanément dans le tribunal de première instance de Bruges; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. | - juge au tribunal de première instance de Liège : 1. |
| Dit vacant ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat | Ce poste sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par |
| die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis | ses titres et son expérience, d'une connaissance spécialisée en |
| in fiskale zaken blijkt. | matière fiscale. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément dans les tribunaux de première instance d'Arlon et de |
| aanleg te Aarlen en te Namen; | Namur; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Luik : 1. | de Liège : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste | nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Huy et |
| aanleg te Hoei en te Verviers; | de Verviers; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Dinant : 1. | de Dinant : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbank van eerste | nommé simultanément près le tribunal de première instance de Namur; |
| aanleg te Namen; | |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Charleroi : 1. | de Charleroi : 1. |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
| substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste | nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Mons et |
| aanleg te Bergen en te Doornik; | de Tournai; |
| - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
| In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter in | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
| de arbeidsrechtbank te Brussel te worden voorzien door de benoeming | juge au tribunal du travail de Bruxelles doit être pourvue par la |
| van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van | nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de |
| de Nederlandse taal. | la langue néerlandaise. |
| Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
| 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel. | simultanément au tribunal du travail de Nivelles. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; |
| - vrederechter van het tweede kanton Sint-Niklaas; | - juge de paix du second canton de Saint-Nicolas; |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Louvain : |
| Leuven : 1; | 1; |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Bruges : |
| Brugge : 1. | 1. |
| Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une |
| een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in | désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de |
| jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre |
| schrijven worden gericht aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal | recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de |
| Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, | l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard de |
| Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la |
| bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
| van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
| bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
| te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). |
| Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
| tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |