← Terug naar  "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004  Elke kandidatuur voor een 
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
                    
                        
                        
                
              | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | 
| Rechterlijke Orde | Ordre judiciaire | 
| Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling | Places vacantes. - Communication importante | 
| Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | 
| getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | 
| sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : | 
| Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | 
| 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 
| (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | 
| de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | 
| a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | 
| beroepservaring; | l'expérience professionnelle; | 
| b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | 
| Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | 
| standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | 
| januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | 
| vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). | 
| Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; | 
| - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 2 (vanaf 1 april 2007). | - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 2 (à partir du 1er avril | 
| Deze plaatsen van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dienen te | 2007). Ces places de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doivent être | 
| worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten; | pourvues par la nomination de candidats francophones; | 
| - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 april 2007). | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 ( à partir du 1er avril 2007). | 
| Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | 
| vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | 
| de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | 
| kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | 
| verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | 
| veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; | 
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | 
| april 2007). | 1er avril 2007). | 
| In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | |
| gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | 
| voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die de | justifiant de la connaissance de la langue française. | 
| kennis levert van de Franse taal. | Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | 
| Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, | candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | 
| hetzij voor één van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 
| 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | 
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg | simultanément au tribunal de première instance de Louvain; | 
| te Leuven; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | 
| te Charleroi : 1 (vanaf 1 augustus 2007). | de Charleroi : 1 (à partir du 1er août 2007). | 
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | 
| substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Mons et de | 
| aanleg te Bergen en te Doornik; | Tournai; | 
| - rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1 (vanaf 1 april | - juge au tribunal de commerce de Bruxelles (à partir du 1er avril | 
| 2007). | 2007). | 
| In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 | 
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | 
| voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | 
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | 
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van koophandel te Nijvel; | simultanément au tribunal de commerce de Nivelles; | 
| - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1. | - jugé suppléant au tribunal du travail de Mons : 1. | 
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006. | 
| Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | 
| een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in | désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | 
| jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | 
| schrijven worden gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal | recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de | 
| Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, | l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de | 
| Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | 
| bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | 
| van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). | 
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | 
| bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | 
| te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | 
| Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | 
| tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |