← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
-voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Hoei (vanaf 1 april | -président du tribunal de première instance de Huy à partir du 1er |
2007); | avril 2007); |
- voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau (vanaf | - président du tribunal de première instance de Neufchâteau (à partir |
1 april 2007). | du 1er avril 2007). |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 februari 2006. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 février 2006. |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au "SPF Justice" dans un délai |
binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad; | |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : | |
1 (vanaf 1 februari 2007); | belge ; |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1 | - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à |
partir du 1er février 2007); | |
(vanaf 1 september 2006) | - substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1 (à |
In toepassing van artikel 43bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel van het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen zijn, voor een termijn van vijf jaar. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | partir du 1er septembre 2006). En application de l'article 43bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de la langue allemande; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce du ressort de la cour d'appel d'Anvers, pour un terme de cinq ans. |
3 februari 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 | 2006; - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du |
april 2007). | 1er avril 2007). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg | simultanément au tribunal de première instance de Louvain; |
te Leuven; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Gand : 1 (à partir du 1er |
september 2006). | septembre 2006). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et |
aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Bruges : 1 (à partir du 1er |
september 2006). | septembre 2006). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance d'Ypres, de Courtrai |
aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; | et de Furnes; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1 (à partir du |
september 2006). | 1er septembre 2006). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance de Mons et de |
aanleg te Bergen en te Doornik; | Tournai; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Mons : 1 (à partir du 1er |
september 2006). | septembre 2006) |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance de Charleroi et de |
aanleg te Charleroi en te Doornik; | Tournai; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Antwerpen : 2 (vanaf 1 september 2006). | d'Anvers : 2 (à partir du 1er septembre 2006). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van | seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de |
eerste aanleg te Mechelen en te Turnhout; | Malines et de Turnhout; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Leuven : 1. | de Louvain : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | nommé simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles; |
aanleg te Brussel; | |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Gent : 1 (vanaf 1 september 2006). | de Gand : 1 (à partir du 1er septembre 2006). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et |
aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Oudenaarde : 1. | d'Audenarde : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et |
aanleg te Dendermonde en te Gent; | de Gand; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Verviers : 1. | de Verviers : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de |
aanleg te Hoei en te Luik; | Liège; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | Malines : 1. |
3 april 2006. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te | nommé simultanément aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout; |
Antwerpen en te Turnhout; | |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Namen en te | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
Dinant : 1; | Namur et de Dinant : 1; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1. | - juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van koophandel | simultanément aux tribunaux de commerce de Malines et de Turnhout. |
te Mechelen en te Turnhout; | |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. | - juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van koophandel te | simultanément au tribunal de commerce de Nivelles; |
Nijvel; - vrederechter van het kanton Sint-Pieters-Woluwe (vanaf 1 april | - juge de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre (à partir du 1er avril |
2007). | 2007). |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
van dezelfde wet kunnen genieten; | - juge de paix du canton de Harelbeke (à partir du 1er mai 2007); |
- vrederechter van het kanton Harelbeke (vanaf 1 mei 2007); | - juge au tribunal de police de Gand : 1 (à partir du 1er mai 2007); |
- rechter in de politierechtbank te Gent : 1 (vanaf 1 mei 2007); | - juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; | |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1 (vanaf 1 april 2007); | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1 (à partir du 1er avril 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Turnhout : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Turnhout : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Jette : 6. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Jette : 6. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor een | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 mai 2006; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Tienen : | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Tirlemont : 1 (à |
1 (vanaf 1 mei 2007); | partir du 1er mai 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Gand : 1 (à |
Gent : 1 (vanaf 1 mei 2007); | partir du 1er mai 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Harelbeke : 1 (à |
Harelbeke : 1 (vanaf 1 april 2007); | partir du 1er avril 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Charleroi |
Charleroi : 1; | : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Thuin : | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Thuin : 1. |
1. Toepassing van artikel 144septies van het Gerechtelijk Wetboek, | Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par |
ingevoerd door artikel 37 van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging | l'article 37 de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation |
van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste | relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des |
nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben | mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; |
gepleegd; - verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. | - magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. |
De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel | Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au |
van het college van procureurs-generaal. | siège du collège des procureurs généraux. |
In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en |
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat | matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse |
in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens | doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de |
van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal | licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat |
heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de | de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir |
hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, | subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en |
langue Française. | |
licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de |
een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in | jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre |
jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | |
schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal | recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, | l'Organisation judiciaire, Service du personnel - ROJ 211, boulevard |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na | de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | judiciaire). |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |