Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Vacante Bettreking van --
← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
Rechterlijke Orde Ordre judiciaire
Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Places vacantes. - Communication importante
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : de la deuxième partie du Code judiciaire) :
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée :
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et
beroepservaring; l'expérience professionnelle;
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be -
vacatures - Zich kandidaat stellen). emplois - Introduire votre candidature).
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire.
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Malines (à partir
2007); du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hasselt (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail d'Hasselt (à partir
2007); du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Tongres (à partir
2007); du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles (à
2007); Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van partir du 1er avril 2007).
17 januari 2006. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 janvier
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het 2006. En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place
voorzien door de aanwijzing van een kandidaat die het bewijs levert doit être pourvue par la désignation d'un candidat justifiant de la
van de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise.
Om de kennis van de andere taal te bewijzen moeten de kandidaten, Pour justifier de la connaissance de l'autre langue, les candidats
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies,
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions
66 van dezelfde wet kunnen genieten. de l'article 66 de ladite loi.
In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998
wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du code
Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, de benoeming judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la
en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système
evaluatiesysteem, kan de huidige titularis van het mandaat van d'évaluation pour les magistrats, le titulaire actuel du mandat
arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel, alhoewel houder d'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles, bien
van een Nederlandstalig diploma van licentiaat in de rechten, zich que porteur du diplôme de licencié en droit en langue néerlandaise,
voor deze functie nog eenmaal kandidaat stellen overeenkomstig artikel peut encore poser une fois sa candidature pour cette fonction
259quater van het Gerechtelijk Wetboek (cfr. arrest nr. 9/2001 conformément à l'article 259quater du Code judiciaire (cfr l'arrêt n°
arbitragehof van 7 februari 2001). 9/2001 de la Cour d'arbitrage du 7 février 2001).
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles (à
2007); partir du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail d'Audenarde (à
2007); partir du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Luik (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Liège (à partir
2007); du 1er avril 2007);
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen - auditeur du travail près les tribunaux du travail de Verviers et
(vanaf 1 april 2007). d'Eupen (à partir du 1er avril 2007).
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. justifiant de la connaissance de la langue allemande.
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des
66 van dezelfde wet kunnen genieten. dispositions de l'article 66 de ladite loi.
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi (à
2007); partir du 1er avril 2007).
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Bergen (vanaf 1 april - auditeur du travail près le tribunal du travail de Mons (à partir du
2007). 1er avril 2007).
De standaardprofielen van de hierboven vermelde functies van korpschef Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, les
werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 profils généraux ont été publiés au Moniteur belge du 16 septembre
en het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van 2000 et le plan de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3,
het Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, du Code judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en
bij een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden deux exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un
gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au
vacature in het Belgisch Staatsblad. Moniteur belge.
- toegevoegd rechter in het rechtsgebied van het hof van beroep te - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1.
Bergen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de
van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn, voor een première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai, pour un terme
termijn van vijf jaar. de cinq ans.
- Toepassing van artikel 144septies van het gerechtelijk Wetboek, - Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par
ingevoerd door artikel 37 van de wet van 15 mei 2006 tot wijziging van l'article 37 de la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation
de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben mineurs ayant commis un fait qualifié infraction.
gepleegd. Verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. Magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2.
De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au
van het college van procureurs-generaal. siège du collège des procureurs généraux.
In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse
in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de
van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat
heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir
hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en
licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. langue française. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de
een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre
jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend
schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard
Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen judiciaire).
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s).
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour
tweevoud, te worden gericht. chaque candidature.
^