← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde | Ordre judiciaire |
Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling | Places vacantes. - Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Malines (à partir |
2007); | du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hasselt (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail d'Hasselt (à partir |
2007); | du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Tongres (à partir |
2007); | du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles (à |
2007); Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | partir du 1er avril 2007). |
17 januari 2006. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 janvier |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | 2006. En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de aanwijzing van een kandidaat die het bewijs levert | doit être pourvue par la désignation d'un candidat justifiant de la |
van de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de l'autre langue, les candidats |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | de l'article 66 de ladite loi. |
In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot | En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998 |
wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk | modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du code |
Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, de benoeming | judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la |
en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een | nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système |
evaluatiesysteem, kan de huidige titularis van het mandaat van | d'évaluation pour les magistrats, le titulaire actuel du mandat |
arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel, alhoewel houder | d'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles, bien |
van een Nederlandstalig diploma van licentiaat in de rechten, zich | que porteur du diplôme de licencié en droit en langue néerlandaise, |
voor deze functie nog eenmaal kandidaat stellen overeenkomstig artikel | peut encore poser une fois sa candidature pour cette fonction |
259quater van het Gerechtelijk Wetboek (cfr. arrest nr. 9/2001 | conformément à l'article 259quater du Code judiciaire (cfr l'arrêt n° |
arbitragehof van 7 februari 2001). | 9/2001 de la Cour d'arbitrage du 7 février 2001). |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles (à |
2007); | partir du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail d'Audenarde (à |
2007); | partir du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Luik (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Liège (à partir |
2007); | du 1er avril 2007); |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen | - auditeur du travail près les tribunaux du travail de Verviers et |
(vanaf 1 april 2007). | d'Eupen (à partir du 1er avril 2007). |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des |
66 van dezelfde wet kunnen genieten. | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi (à |
2007); | partir du 1er avril 2007). |
- arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Bergen (vanaf 1 april | - auditeur du travail près le tribunal du travail de Mons (à partir du |
2007). | 1er avril 2007). |
De standaardprofielen van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, les |
werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 | profils généraux ont été publiés au Moniteur belge du 16 septembre |
en het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van | 2000 et le plan de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, |
het Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, | du Code judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en |
bij een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden | deux exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un |
gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de | délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au |
vacature in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
- toegevoegd rechter in het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1. |
Bergen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de |
van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn, voor een | première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai, pour un terme |
termijn van vijf jaar. | de cinq ans. |
- Toepassing van artikel 144septies van het gerechtelijk Wetboek, | - Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par |
ingevoerd door artikel 37 van de wet van 15 mei 2006 tot wijziging van | l'article 37 de la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation |
de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen | relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben | mineurs ayant commis un fait qualifié infraction. |
gepleegd. Verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. | Magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. |
De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel | Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au |
van het college van procureurs-generaal. | siège du collège des procureurs généraux. |
In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en |
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat | matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse |
in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens | doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de |
van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal | licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat |
heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de | de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir |
hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, | subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en |
licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. | langue française. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de |
een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in | jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre |
jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | |
schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - | recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de |
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, | l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na | de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | judiciaire). |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |