← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par Mme la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
- advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 april 2007). | - avocat général près la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er avril 2007). |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat; | néerlandophone; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. | - substitut général près la cour du travail de Mons : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
Brussel : 1. | 1. |
De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de |
van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van | première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq |
vijf jaar; | ans; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 2. | cour d'appel de Bruxelles : 2. |
Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005; | néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 décembre 2005; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1; | - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1; | - juge au tribunal de première instance d'Hasselt : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 2 (waarvan 1 vanaf 1 oktober 2006). | de Termonde : 2 (dont 1 à partir du 1er octobre 2006). |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 15 |
van 15 december 2005 en 6 januari 2006; | décembre 2005 et 6 janvier 2006; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. | le tribunal de première instance de Gand : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2007); | de Gand : 1 (à partir du 1er mars 2007); |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 1. | de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 16. | de Bruxelles : 16. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 31 |
Staatsblad van 31 augustus 2005 en 3 februari 2006; | août 2005 et 3 février 2006; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | le tribunal de première instance de Mons : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten; | de ladite loi; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. Deze twee plaatsen van substituut-arbeidsauditeur bij de | Ces deux places de substitut de l'auditeur du travail près le tribunal |
arbeidsrechtbank te Brussel vervangen deze gepubliceerd in het | du travail de Bruxelles remplacent celles publiées au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 10 juni 2005 en 16 augustus 2005; | des 10 juin 2005 et 16 août 2005; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
1. | Termonde : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février 2006; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 2. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal de travail de Bruges : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 28 octobre |
van 28 oktober 2005 en 6 januari 2006; | 2005 et 6 janvier 2006; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Turnhout : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de commerce de Turnhout : 1 (à partir du 1er mars |
maart 2007). | 2007). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van koophandel | simultanément aux tribunaux de commerce d'Anvers et de Malines; |
te Antwerpen en te Mechelen; | - juge de paix du canton de Genk; |
- vrederechter van het kanton Genk; | - juge de paix du cinquième canton de Bruxelles (à partir du 1er |
- vrederechter van het vijfde kanton Brussel (vanaf 1 december 2006). | décembre 2006). |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
wet kunnen genieten; | - juge de paix du canton de Vilvorde (à partir du 1er novembre 2006); |
- vrederechter van het kanton Vilvoorde (vanaf 1 november 2006); | - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
Brussel : 1 (vanaf 1 maart 2007). | partir du 1er mars 2007). |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat; | |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
Dendermonde : 1; | francophone; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | - juge suppléant au tribunal de première instance de Termonde : 1; |
Charleroi : 1; | - juge suppléant au tribunal de première instance de Charleroi : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1. | - juge suppléant au tribunal du travail de Mons : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Bergen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Izegem : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; - juge suppléant au tribunal de police de Mons : 1; - juge suppléant à la justice de paix du premier canton d'Anvers : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Izegem : 1. |
11 februari 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 février 2005; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Grâce-Hollogne : 1 |
Grâce-Hollogne : 1 (vanaf 1 maart 2007); | (à partir du 1er mars 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1. | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 décembre |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 2005; - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Moeskroen-Komen-Waasten : 1. | Mouscron-Comines-Warneton : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « |
gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke | SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service |
Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 | du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », |
Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de | dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au |
vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk | Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |