← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek). Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
- raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 februari 2007). | - conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er février |
In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | 2007). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van raadsheer in | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
het Hof van Cassatie te worden voorzien door de benoeming van een | conseiller à la Cour de cassation doit être pourvue par la nomination |
Nederlandstalige kandidaat. | d'un candidat néerlandophone. |
Bovendien, moet, in toepassing van artikel 259 van het Gerechtelijk | En outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce |
Wetboek, deze kandidaat gedurende ten minste vijf jaar een | candidat doit avoir exercé pendant au moins cinq ans des fonctions |
gerechtelijk ambt hebben uitgeoefend bij een arbeidsrechtbank of een arbeidshof; | judiciaires auprès d'un tribunal du travail ou d'une cour du travail; |
- raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1; | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1; |
- raadsheer in het arbeidshof te Bergen : 1. | - conseiller à la cour du travail de Mons : 1. |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Gent : 1; | - substitut général près la cour du travail de Gand : 1; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Antwerpen : 2. | cour d'appel d'Anvers : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2005. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 30 novembre 2005. |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat; | néerlandophone; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 2. | cour d'appel de Gand : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 3 mars |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1; (vanaf | 2006; |
1 juni 2006). | - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1 (à partir du 1er |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | juin 2006). En application de l'article 100 du Code judiciaire ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance de Gand et |
aanleg te Gent en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2; | - juge au tribunal de première instance de Gand : 2; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk : 1; | - juge au tribunal de première instance de Courtrai : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Tongeren : 1 (vanaf 1 februari 2007); | de Tongres : 1 (à partir du 1er février 2007); |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 1. | de Termonde : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. | le tribunal de première instance de Gand : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 | l'article 43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 novembre |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Gent : 1; | 2005; - juge au tribunal de commerce de Gand : 1; |
- toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 2. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
- vrederechter van het kanton Ieper II-Poperinge. (vanaf 1 februari | - juge de paix du canton d'Ypres II-Poperinge. (à partir du 1er |
2007); | février 2007); |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper | - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Pope ringe |
II-Poperinge : 2. | : 2. |
Deze plaatsen van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het | |
kanton Ieper II-Poperinge vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | Ces places de juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres |
Staatsblad van 12 september 2005. | II-Poperinge remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 |
septembre 2005. | |
In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient de plaats van vrederechter | l'emploi des langues en matière judiciaire, la place de juge de paix |
van het kanton Ieper II-Poperinge of één van de twee plaatsen van | du canton d'Ypres II-Poperinge ou une des deux places de juge |
plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper | suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Poperinge doit |
II-Poperinge te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat | être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | connaissance de la langue française. |
Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue française, les |
candidats doivent soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1 | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée soit bénéficier des |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
van dezelfde wet kunnen genieten; | |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Jette : 6. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Jette : 6. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor een | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit |
van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 29 mai 2002. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | |
gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « |
Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, | SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service |
1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van | du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », |
dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | |
de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het | Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire) |
Gerechtelijk Wetboek) | |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais |
bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |