← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...)"
| Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek). Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
| 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
| (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
| de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
| a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
| beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
| b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
| Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
| standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
| januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
| vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
| Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
| - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 februari 2007). | - conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er février |
| In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | 2007). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van raadsheer in | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de |
| het Hof van Cassatie te worden voorzien door de benoeming van een | conseiller à la Cour de cassation doit être pourvue par la nomination |
| Nederlandstalige kandidaat. | d'un candidat néerlandophone. |
| Bovendien, moet, in toepassing van artikel 259 van het Gerechtelijk | En outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce |
| Wetboek, deze kandidaat gedurende ten minste vijf jaar een | candidat doit avoir exercé pendant au moins cinq ans des fonctions |
| gerechtelijk ambt hebben uitgeoefend bij een arbeidsrechtbank of een arbeidshof; | judiciaires auprès d'un tribunal du travail ou d'une cour du travail; |
| - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1; | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1; |
| - raadsheer in het arbeidshof te Bergen : 1. | - conseiller à la cour du travail de Mons : 1. |
| Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene | Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la |
| vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
| de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
| kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
| verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
| veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | compter de la publication de ces vacances; |
| - substituut-generaal bij het arbeidshof te Gent : 1; | - substitut général près la cour du travail de Gand : 1; |
| - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
| het hof van beroep te Antwerpen : 2. | cour d'appel d'Anvers : 2. |
| Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2005. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 30 novembre 2005. |
| - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
| het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
| Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
| Nederlandstalige kandidaat; | néerlandophone; |
| - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
| het hof van beroep te Gent : 2. | cour d'appel de Gand : 2. |
| Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 3 mars |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1; (vanaf | 2006; |
| 1 juni 2006). | - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1 (à partir du 1er |
| In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | juin 2006). En application de l'article 100 du Code judiciaire ce juge sera nommé |
| rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance de Gand et |
| aanleg te Gent en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2; | - juge au tribunal de première instance de Gand : 2; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk : 1; | - juge au tribunal de première instance de Courtrai : 1; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Tongeren : 1 (vanaf 1 februari 2007); | de Tongres : 1 (à partir du 1er février 2007); |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Dendermonde : 1. | de Termonde : 1. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
| - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
| aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. | le tribunal de première instance de Gand : 1. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
| - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
| In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
| voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
| bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
| Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 | l'article 43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
| van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 novembre |
| - rechter in de rechtbank van koophandel te Gent : 1; | 2005; - juge au tribunal de commerce de Gand : 1; |
| - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
| gerechtelijk arrondissement Brussel : 2. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 2. |
| In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
| voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
| de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
| de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
| de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
| wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006; | Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mars 2006; |
| - vrederechter van het kanton Ieper II-Poperinge. (vanaf 1 februari | - juge de paix du canton d'Ypres II-Poperinge. (à partir du 1er |
| 2007); | février 2007); |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper | - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Pope ringe |
| II-Poperinge : 2. | : 2. |
| Deze plaatsen van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het | |
| kanton Ieper II-Poperinge vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | Ces places de juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres |
| Staatsblad van 12 september 2005. | II-Poperinge remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 |
| septembre 2005. | |
| In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient de plaats van vrederechter | l'emploi des langues en matière judiciaire, la place de juge de paix |
| van het kanton Ieper II-Poperinge of één van de twee plaatsen van | du canton d'Ypres II-Poperinge ou une des deux places de juge |
| plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper | suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Poperinge doit |
| II-Poperinge te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat | être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
| die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | connaissance de la langue française. |
| Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, | Pour justifier de la connaissance de la langue française, les |
| candidats doivent soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1 | l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée soit bénéficier des |
| van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
| van dezelfde wet kunnen genieten; | |
| - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Jette : 6. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Jette : 6. |
| In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
| voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
| de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
| van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
| in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor een | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
| droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit |
| van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 29 mai 2002. |
| Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
| straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | |
| gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « |
| Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, | SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service |
| 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van | du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », |
| dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | |
| de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het | Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire) |
| Gerechtelijk Wetboek) | |
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais |
| bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse |
| te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). |
| Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
| tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |