← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | |
- raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 (vanaf 1 augustus 2005); | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 | - conseiller à la cour d'appel de Mons : 1 (à partir du 1er août 2005); |
(vanaf 1 maart 2006). | - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du |
Deze plaats van plaatsvervangend raadsheer dient te worden voorzien | 1er mars 2006). Cette place de conseiller suppléant doit être pourvue par la |
door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. | nomination d'un candidat néerlandophone. |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en van plaatsvervangend | Pour ces places vacantes de conseiller et conseiller suppléant, |
raadsheer hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de | l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit |
benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de | intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
bekendmaking van deze vacatures; | publication de ces vacances; |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
Brussel : 2. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal de rechtbanken van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van vijf jaar. Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn, voor een termijn van vijf jaar; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | 2. La première désignation de ces juges de complément sera les tribunaux de première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq ans. Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège, pour un terme de cinq ans; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1 (à |
Bergen : 1 (vanaf 1 maart 2006). | partir du 1er mars 2006). |
De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de |
van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn, voor een | première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai, pour un terme |
termijn van vijf jaar; | de cinq ans; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Luik : 1; | cour d'appel de Liège : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Malines : 1 (à partir du 1er |
september 2005); | septembre 2005); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Oudenaarde : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance d'Audenarde : 1 (à partir du 1er |
augustus 2005); | août 2005); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau : 1 (vanaf | - juge au tribunal de première instance de Neufchâteau : 1 (à partir |
du 1er juillet 2005); | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | |
1 juli 2005); - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | de Bruxelles : 1 (à partir du 1er mars 2006). |
te Brussel : 1 (vanaf 1 maart 2006). | |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 3 (waarvan 1 vanaf 1 september 2005). | de Termonde : 3 (dont 1 à partir du 1er septembre 2005). |
Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2005; | Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mars 2005; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Charleroi : 1 (vanaf 1 augustus 2005); | de Charleroi : 1 (à partir du 1er août 2005); |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1; | - juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 22 octobre 2004; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten. | de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | Bruges : 1. |
28 april 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2005; |
- vrederechter van het kanton Deinze (vanaf 1 maart 2006); | - juge de paix du canton de Deinze (à partir du 1er mars 2006); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1 (vanaf 1 maart 2006). | - juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1 (à partir du 1er mars 2006). |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | jours à compter de la publication de ces vacances. |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au |
Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, Waterloolaan 115, | SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service |
1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in tweevoud, te worden gericht. In elk geval dient slechts eenmaal te worden gepostuleerd indien meer | du Personnel, 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature. Cependant, une seule requête suffit dans le cas où plus d'une vacance |
dan een vacature wordt aangekondigd per ambt of functie. | est annoncée par fonction. |