← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287
van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur |
treedt op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige | le 1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines |
bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitj overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitj rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
-raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 1 april 2005). | -conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1er avril |
Deze plaats van raadsheer dient te worden voorzien door de benoeming | 2005). Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
van een Nederlandstalige kandidaat. | néerlandophone. |
Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene | Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la |
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. | compter de la publication de cette vacance. |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
Brussel : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van vijf jaar. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof zijn, voor een termijn van vijf jaar. - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen : 1; | 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq ans. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour, pour un terme de cinq ans. - juge au tribunal de première instance de Malines : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. | Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 3. |
Met toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire ces juges seront |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | nommés simultanément aux tribunal de première instance de Nivelles. |
aanleg te Nijvel. | |
In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43 § 5 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet | 43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan | Ces postes vacants seront attribués prioritairement à des candidats |
kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een | qui justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une |
gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. | connaissance spécialisée en matière fiscale. |
In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. |
- toegevoegd rechter in de politierechtbank te Halle : 1; | - juge de complément au tribunal de police de Hal : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; | - juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; | - juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers : 1; (à partir du 1er |
(vanaf 1 mei 2005); | mai 2005); |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1; | - juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kontich | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Kontich : 1; (à |
: 1; (vanaf 1 mei 2005); | partir du 1er mai 2005),; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Bruxelles |
Brussel : 1; (vanaf 1 mei 2005). | : 1; (à partir du 1er mai 2005). |
In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het | laquelle ont été subi les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 4. |
Etterbeek : 4 Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 mei 2004. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 mai 2004. |
In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Tienen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton Gent : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Herstal : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton Luik : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Sprimont : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. - juge suppléant à la justice de paix du canton de Tirlemont : 1; - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Gand : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Herstal : 1; - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Liège : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Sprimont : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Malmédy-Spa-Stavelot : 1; | Malmédy-Spa-Stavelot : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Bastenaken-Neufchâteau : 1; | Bastogne-Neufchâteau : 1; |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mai 2002. |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Ciney-Rochefort : |
Ciney-Rochefort : 1; | 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Fosses-la-Ville : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Fosses-laVille : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Dour-Colfontaine : |
Dour-Colfontaine : 1; | 1; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aalst : 1; | - juge suppléant au tribunal de police d'Alost : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Kortrijk : 1; | - juge suppléant au tribunal de police de Courtrai : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen: 1. | - juge suppléant au tribunal de police d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45 bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45 bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | jours à compter de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal - | Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'organisation |
rechterlijke organisatie - Dienst personeelszaken - 3/P/R.O. I, | judiciaire - Service du personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 | de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |