← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur |
treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige | le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines |
bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
- Procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik (vanaf 1 november | - Procureur général près la cour d'appel de Liège (à partir du 1er |
2004). | novembre 2004). |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 février 2004; |
- procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Veurne | - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Furnes (à |
(vanaf 1 februari 2005). | partir du 1er février 2005). |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan de minister van Justitie worden | exemplaires, par courrier recommandé, au ministre de la Justice dans |
gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de | un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au |
vacature in het Belgisch Staatsblad ; | Moniteur belge ; |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : 1. | - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1. |
Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2004; | Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 19 |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1 | mars 2004; |
(vanaf 1 februari 2005). | - substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1 |
(à partir du 1er février 2005). | |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten. | de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 mei 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 mai 2004; |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen : 1; | - substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1; | - substitut général près la cour du travail de Mons : 1; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Antwerpen : 1; | cour d'appel d'Anvers : 1; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 2. | cour d'appel de Bruxelles : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 2 mars |
van 2 maart 2004 en 21 mei 2004 en dienen te worden voorzien door de | 2004 et 21 mai 2004 et doivent être pourvues par la nomination de |
benoeming van Nederlandstalige kandidaten; | candidats néerlandophones; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 8. | cour d'appel de Gand : 8. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 22 |
Staatsblad van 22 december 2003, 19 maart 2004 en 29 april 2004; | décembre 2003, 19 mars 2004 et 29 avril 2004; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Tongres : 1 (à partir du 1er |
januari 2005); | janvier 2005); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 2. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 2. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licencie en droit en |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten de | française. Pour justifier de la connaissance de la langue française ou |
kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | de la langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | loi. |
van 21 mei 2004; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 21 mai |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 2004; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Antwerpen : 1; | d'Anvers : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Verviers : 1; | de Verviers : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Charleroi : 2. | de Charleroi : 2. |
Deze plaatsen vervangen twee plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2004; | Ces places remplacent deux places publiées au Moniteur belge du 19 mars 2004; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren : 1; | - juge au tribunal du travail de Tongres : 1; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
- vrederechter van het vijfde kanton Antwerpen; | Gand : 1; - juge de paix du cinquième canton d'Anvers; |
- vrederechter van het kanton Turnhout; | - juge de paix du canton de Turnhout; |
- toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 mei 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 mai 2004; |
- rechter in de politierechtbank te Aarlen : 1 (vanaf 1 mei 2005). | - juge au tribunal de police d'Arlon : 1 (à partir du 1er mai 2005). |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | jours à compter de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan Mevr. De Minister van Justitie, Directoraat-Generaal - | Mme La Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, | judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 | de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |