← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287
van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
| Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante |
| Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur |
| treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige | le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines |
| bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
| Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
| 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
| (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
| de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
| a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
| beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
| b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitj rédigé conformément à un formulaire type |
| Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
| standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
| januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
| vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
| Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaires; |
| - federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
| In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
| door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
| in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs | les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier |
| leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de Duitse | de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la |
| taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de examens | connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
| overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, | satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la |
| hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de |
| genieten. | ladite loi. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 février 2004; |
| - federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
| In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
| door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
| in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs | les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier |
| leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la |
| Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de | connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit soit avoir |
| examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la |
| zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de |
| genieten. | ladite loi. |
| Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het | Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des |
| college van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie | procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil |
| van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
| een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
| van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
| de bekendmaking van deze vacatures; | publication de ces vacances; |
| - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren (vanaf 1 | - président du tribunal de première instance de Tongres (à partir du 1er |
| januari 2005); | janvier 2005). |
| Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
| werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
| het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
| Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
| een ter post aangetekend schrijven aan de Minister van Justitie worden | exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans |
| gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de | un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au |
| vacature in het Belgisch Staatsblad ; | Moniteur belge ; |
| - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. |
| De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera tous les |
| van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof zijn, voor een | tribunaux de première instance du ressort de la cour, pour un terme de |
| termijn van vijf jaar; | cinq ans; |
| - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
| het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
| Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
| Nederlandstalige kandidaat. En vervangt een van de plaatsen | néerlandophone et remplace une des places publiées au Moniteur belge |
| gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2003; | du 22 décembre 2003; |
| - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
| het hof van beroep te Bergen : 2. | cour d'appel de Mons : 2. |
| Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2003; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 22 décembre 2003; |
| - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 2. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 2. |
| In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
| voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
| de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
| dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licencie en droit en |
| afgelegd of het bewijs leveren van de kennis de Franse taal. Om de | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
| kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten de | française. Pour justifier de la connaissance de la langue française ou |
| kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | de la langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à |
| § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi |
| van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite |
| Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | loi. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 22 |
| van 22 december 2003 en 2 februari 2004; | décembre 2003 et 2 février 2004; |
| - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| te Eupen : 1. | d'Eupen : 1. |
| In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
| voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
| de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
| dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue |
| afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
| kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
| kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
| § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
| van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 février 2004; |
| - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
| aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | le tribunal de première instance de Mons : 1. |
| In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
| gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
| voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par le nomination d'un candidat francophone |
| bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
| de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
| doit soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
| geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
| wet kunnen genieten. | |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 maart 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 mars 2004; |
| - rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1; | - juge au tribunal du travail de Liège : 1; |
| - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
| te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
| In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
| het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
| voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui |
| bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de | justifie de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de |
| Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor het examen | la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
| overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de |
| geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de |
| wet kunnen genieten. | ladite loi. |
| Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 février 2004; |
| - vrederechter voor het eerste kanton Antwerpen (vanaf 1 februari | - juge de paix du premier canton d'Anvers : 1 (à partir du 1er février |
| 2005); | 2005) |
| - rechter in de politierechtbank te Leuven : 1 (vanaf 1 januari 2005). | - juge au tribunal de police de Louvain : 1 (à partir du 1er janvier 2005) |
| Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
| Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
| post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
| honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | jours à compter de la publication de ces vacances. |
| Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
| straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
| gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoriaat-generaal | Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
| Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I., | Judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I. - boulevard de |
| Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la |
| bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
| van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
| Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
| tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |