← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287
van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur |
treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige | le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines |
bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | |
- Plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
(vanaf 1 februari 2005). | - Conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1 |
(à partir du 1er février 2005). | |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat. | francophone. |
Voor deze vacante betrekking van plaatsvervangend raadsheer, hoort de | Pour cette place vacante de conseiller suppléant, l'assemblée générale |
algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet | de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de |
geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de | nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les |
Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende | candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd | poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à |
en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze | compter de la publication de cette vacance. |
vacature. - Arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Aarlen, te | - Auditeur du travail près les tribunaux du travail d'Arlon, de |
Marche-en-Famenne en te Neufchâteau | Marche-en-Famenne et de Neufchâteau. |
(vanaf 1 februari 2005). | (à partir du 1er février 2005). |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan de Minister van Justitie worden | exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans |
gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de | un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au |
vacature in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
- Substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : 1 | - Substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 |
(vanaf 1 september 2004). | (à partir du 1er septembre 2004). |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 december 2003. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 décembre |
- Substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1 | 2003. |
(vanaf 1 februari 2005). | - Substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1 |
(à partir du 1er février 2005). | |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten. | de ladite loi. |
- Rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1 (vanaf 1 februari 2005). | - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1 (à partir du 1er février 2005). |
- Rechter in de rechtbank van koophandel te Kortrijk : 1. | - Juge au tribunal de commerce de Courtrai : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van koophandel | simultanément aux tribunaux de commerce de Bruges et d'Ypres et de |
te Brugge en te Ieper en te Veurne. | Furnes. |
- Toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - Juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
- Plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Dinant : 1. | - Juge suppléant au tribunal du travail de Dinant : 1. |
- Plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Etterbeek : 4. | - Juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 4. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 januari 2004. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 janvier 2004. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
- Plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ukkel : | - Juge suppléant à la justice de paix du canton d'Uccle : 2. |
2. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mai 2002. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
- Plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - Juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 1. | Beauraing-Dinant-Gedinne : 1. |
- Plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Binche : 1. | - Juge suppléant à la justice de paix du canton de Binche : 1. |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | jours à compter de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal - | Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I., | judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 | de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |