← Terug naar "Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287
van het Gerechtelijk Wetboek, dat in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, dat in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling | Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, dat in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur |
treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige | le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines |
bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van; | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring : | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie model hierna en zie ook www.just.fgov.be - | supérieur de la Justice (voir modèle ci-après et voir également |
vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). | www.just.fgov.be - emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
- federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs | les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier |
leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de Duitse | de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la |
taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de examens | connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, | satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de |
hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | ladite loi, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la |
genieten. | même loi. |
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het | Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le Collège des |
College van procureurs-generaal en de Verenigde benoemingscommissie | procureurs généraux et la Commission de nomination réunie du Conseil |
van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en font la |
een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
de bekendmaking van deze vacature. | publication de cette vacance. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; |
- procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik (vanaf 1 november | - procureur général près la cour d'appel de Liège (à partir du 1er |
2004). | novembre 2004); |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Le profil général de la fonction de chef de corps, mentionnée |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | ci-dessus, a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, moet op | projet de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
straffe van verval, in tweevoud, bij een ter post aangetekend | judiciaire doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
schrijven aan de Minister van Justitie worden gericht binnen een | exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans |
termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het | un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au |
Belgisch Staatsblad; . | Moniteur belge ; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1; | - substitut général près la cour du travail de Mons : 1 |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 november 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 7 novembre 2003. |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1; |
Luik : 1; De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbank van | La première désignation de ce juge de complément sera le tribunal de |
koophandel te Namen zijn, voor een termijn van één jaar; | commerce de Namur, pour un terme d'un an; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1 (à partir du 1er |
september 2004); | septembre 2004); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance d'Hasselt : 1 (à partir du 1er |
november 2004); | novembre 2004); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 5. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 5. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du |
september 2004). | 1er septembre 2004). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten; | de ladite loi; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 3 |
Met toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | nommés simultanément au tribunal de première instance de Nivelles. |
aanleg te Nijvel. | |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 6. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 6. |
Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan | Ces postes vacants seront attribués prioritairement à des candidats |
kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een | qui justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une |
gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. | connaissance spécialisée en matière fiscale. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen, moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Antwerpen : 1 (vanaf 1 september 2004); | d'Anvers : 1 (à partir du 1er septembre 2004); |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 11. | de Bruxelles : 11. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 20 octobre 2003; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 6. | de Bruxelles : 6. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten die het | doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones |
bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, les candidats doivent, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten. | de ladite loi. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 20 octobre 2003; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 1. | d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen, moeten de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | loi. |
3 oktober 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 octobre |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 3.. | 2003; - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | Bruxelles : 3. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 16 mai |
Staatsblad van 16 mei 2003 en 20 oktober 2003; | 2003 et 20 octobre 2003; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | Bruxelles : 1. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats doivent, |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003; | Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 16 mai 2003; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaten die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier |
Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | de la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de |
wet kunnen genieten. | ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 octobre |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen | |
: 1. | 2003; |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | - juge suppléant au tribunal de première instance de Namur : 1. |
20 april 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Turnhout : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Turnhout : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vierde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du quatrième canton de Bruxelles |
Brussel : 5. | : 5. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mai |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | |
Luik : 1; | 2002; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Liège : 1; |
Namen : 2. | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Namur : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 30 |
van 30 november 2002 en 7 november 2003. | novembre 2002 et 7 novembre 2003. |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces autres places, la commission de nomination compétente du |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | Conseil supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | cent jours à compter de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoriaat-generaal, | Mme lz Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I., | judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I., Boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad . (artikel 287 | de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |