← Terug naar "Notariaat. - Vacante betrekkingen notaris ter standplaats : - Hoeselt : 1. -
Schaarbeek : 1. In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voor - Aarschot : 1. Deze
plaats vervangt deze gepubiceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktobe(...)"
Notariaat. - Vacante betrekkingen notaris ter standplaats : - Hoeselt : 1. - Schaarbeek : 1. In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voor - Aarschot : 1. Deze plaats vervangt deze gepubiceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktobe(...) | Notariat. - Places vacantes notaire à la résidence : - d'Hoeselt : 1; - de Schaerbeek : 1. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être - d'Aarschot : 1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet 2002; (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Notariaat. - Vacante betrekkingen | Notariat. - Places vacantes |
notaris ter standplaats : | notaire à la résidence : |
- Hoeselt : 1. | - d'Hoeselt : 1; |
- Schaarbeek : 1. | - de Schaerbeek : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Nederlandse taal en de Franse taal. Deze plaats | connaissance de la langue néerlandaise et de la langue française. |
vervangt deze gepubliceeerd in het Belgisch Staatsblad van 25 juli | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet |
2003; | 2003; |
- Aarschot : 1. | - d'Aarschot : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubiceerd in het Belgisch Staatsblad van | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet |
23 oktober 2002; | 2002; |
- Genepiën : 1. | - de Genappe : 1; |
- Oostende : 1. | - d'Ostende : 1; |
- Waregem : 1. | - de Waregem : 1; |
- Dinant : 1. | - de Dinant : 1; |
- Sambreville (Tamines) : 1. | - de Sambreville (Tamines) : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 september 2002. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 4 septembre |
De kandidaturen voor een benoeming tot notaris moeten, op straffe van | 2002. Les candidatures à une nomination de notaire doivent, à peine de |
verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan | déchéance, être adressées par lettre recommandée à la poste à Madame |
Mevrouw de Minister van Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke | la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, | judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo |
1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la |
de vacature in het Belgisch Staatsblad . | publication de la vacance au Moniteur belge. |
Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk aangetekend schrijven, in | Une lettre recommandée séparée doit être adressée, en double |
tweevoud, te worden gericht. | exemplaire, pour chaque candidature. |
Bij dit schrijven moeten de door het koninklijk besluit van 30 | A cette lettre, doivent être jointes, également en double exemplaire, |
december 1999 (Belgisch Staatsblad 8 januari 2000) bepaalde bijlagen, | les annexes déterminées par l'arrêté royal du 30 décembre 1999 |
eveneens in tweevoud, worden gevoegd. Een exemplaar moet in origineel | (Moniteur belge du 8 janvier 2000). Un exemplaire doit être livré en |
worden afgeleverd, het tweede mag een fotokopie zijn. | original, le second peut l'être en photocopie. |
Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 2001 | Conformément à l'article 2 de l'arrêté ministériel du 30 juillet 2001 |
betreffende de mededeling van de vergoeding voor de overname van een | relatif à la communication de l'indemnité de reprise d'une étude |
notariskantoor, organiseert de Nationale Kamer van Notarissen een | notariale, la Chambre natiionale des Notaires organise une séance |
informatievergadering op 23 oktober 2003, vanaf 17 uur, in de lokalen | d'information le 23 octobre 2003, à partir du 17 heures, dans les |
van het Notarishuis te Brussel, Bergstraat 30-32. | locaux de la Maison des notaires à Bruxelles, rue de la Montagne |
De kandidaat-notarissen die aan de voorwaarden voldoen om op de | 30-32. Les candidats-notaires remplissant les conditions pour être nommés aux |
vacante plaatsen van notaris te worden benoemd, kunnen de vergadering | places vancates de notaire pourront y assister sur présentation de |
bijwonen op vertoon van hun identiteitskaart. | leur carte d'identité. |