← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het Hof van Cassatie . In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot wijziging
van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelij(...) Bovendien, in toepassing van artikel 43quater van de
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het Hof van Cassatie . In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelij(...) Bovendien, in toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la Cour de cassation . En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Co(...) En outre, en application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des l(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het Hof van Cassatie (vanaf 1 augustus 2003). In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, de benoeming en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een evaluatiesysteem, zal dit mandaat op 31 maart 2007 eindigen. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la Cour de cassation (à partir du 1er août 2003). En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système d'évaluation pour les magistrats, ce mandat expirera le 31 mars 2007. |
Bovendien, in toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni | En outre, en application de l'article 43quater de la loi du 15 juin |
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze plaats | 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette |
worden voorzien door de benoeming van een kandidaat die door zijn | place doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant par |
diploma bewijst dat hij de examens van doctor of licentiaat in de | son diplôme avoir subi les examens de docteur ou licencié en droit en |
rechten in het Frans heeft afgelegd. | langue française. |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Le profil général de la fonction de chef de corps, mentionnée |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | ci-dessus, a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le |
het beleidsplan dient, in tweevoud, te worden gevoegd bij de | projet de gestion doit être joint à la candidature en double |
kandidatuur. | exemplaire. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacature; | de la publication de cette vacance; |
- raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 25 februari | - conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 25 février |
2004); | 2004); |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1 | - conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 1 (à partir du 15 |
(vanaf 15 februari 2004); | février 2004); |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Gent : 15. | - conseiller suppléant à la cour d'appel de Gand : 15. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2003; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 janvier |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 6. | 2003; - conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 6. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2003; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2003; |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 2. | - conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2003. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2003. |
Voor deze vacante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het | Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la |
rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde | nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente |
benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten | du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en |
die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht | ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | publication de ces vacances; |
- federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
In toepassing van artikel 43bis , § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis , § 4 de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs | les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier |
leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de Duitse | de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la |
taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de examens | connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
overeenkomstig artikel 43quinquies , § 1, van deze wet geslaagd zijn, | satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies , § 1er de |
hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | ladite loi, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la |
genieten. | même loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 avril 2003. |
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het | Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des |
college van procureurs-generaal en de Verenigde Benoemingscommissie | procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil |
van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en font la |
een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
de bekendmaking van deze vacatures; | publication de ces vacances; |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
Brussel : 9. | 9. |
De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal de rechtbanken | La première désignation de ces juges de complément sera les tribunaux |
van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn. | de première instance de Bruxelles et de Nivelles. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 december 2002; | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 7 décembre 2002; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003; | francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 avril 2003; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 3. | cour d'appel de Gand : 3. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 18 mars et |
van 18 maart en 17 april 2003; | 17 avril 2003; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Bergen : 5. | cour d'appel de Mons : 5. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 18 mars et |
van 18 maart en 17 april 2003; | 17 avril 2003; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; | - juge au tribunal de première instance de Liège : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis , § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies , | langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 novembre 2002; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. | le tribunal de première instance d'Anvers : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 2 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue française, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies , § 1, van | 43quinquies , § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Bovendien zal dit ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels | En outre, ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses |
of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 februari 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 février 2003; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Veurne : 1. | de Fumes : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 maart 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 mars 2003; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 2. | d'Eupen : 2. |
In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis , § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen moet de | française. Pour justifier de la connaissance de la langue française ou |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies , | de la langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'examen visé à l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4, de la loi |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | loi. |
van 30 november 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 30 novembre 2002; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
van de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies , § 1, van deze wet | 43quinquies , § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Bovendien zullen deze ambten worden toegewezen aan kandidaten die | En outre, ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, |
titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis | par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en |
in fiscale zaken blijkt. | matière fiscale. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 maart 2003; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 18 mars 2003; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis , § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis , § 2 de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier |
Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor het examen | de la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir |
overeenkomstig artikel 43quinquies , § 1, vierde lid, van deze wet | satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4, |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
wet kunnen genieten. | de ladite loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 novembre 2002; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 maart 2003; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 mars 2003; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Bergen : 1; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1; | Mons : 1; - juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1; |
- vrederechter van het eerste kanton Schaarbeek. | - juge de paix du premier canton de Schaerbeek. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
overeenkomstig artikel 43quinquies , § 1, vierde lid, van deze wet | l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
wet kunnen genieten; - substituut-krijgsauditeur : 2. | - substitut de l'auditeur militaire : 2. |
De magistraten die zullen worden benoemd tot deze ambten zullen het | Les magistrats qui seront nommés à ces fonctions feront l'objet d'une |
voorwerp uitmaken van een afvaardiging naar het parket van de | délégation au parquet du tribunal de première instance de Bruxelles |
rechtbank van eerste aanleg te Brussel op basis van artikel 327 van | sur base de l'article 327 du Code judiciaire. |
het Gerechtelijk Wetboek. | |
Een van deze plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van | Une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
een Franstalige kandidaat en de andere plaats door de benoeming van | francophone et l'autre place par la nomination d'un candidat |
een Nederlandstalige kandidaat. | néerlandophone. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 februari 2003. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 17 février 2003. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-generaal | Monsieur le Ministre de la Justice, Direction Générale de |
Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, | l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I, |
Waterloolaan, 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na | boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |
Alle stavingsstukken die bij de kandidatuurstelling worden gevoegd | Toutes les pièces qui seront jointes à l'appui de la candidature |
moeten eveneens in tweevoud worden overgemaakt. | doivent également être transmises en double exemplaire. |